# Swedish translation for social. # Copyright © 2019 social's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the social package. # Anders Jonsson , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: social main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Social/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-22 20:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-10 19:18+0100\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n" #: data/gtk/account_popover.ui:12 msgid "Account Settings" msgstr "Kontoinställningar" #: data/gtk/account_popover.ui:16 msgid "Blocked Users" msgstr "Blockerade användare" #: data/gtk/account_popover.ui:22 msgid "Log Out" msgstr "Logga ut" #: data/gtk/help-overlay.ui:10 msgctxt "shortcut window" msgid "General Shortcuts" msgstr "Allmänna kortkommandon" #: data/gtk/help-overlay.ui:13 msgctxt "shortcut window" msgid "Create New Post" msgstr "Skapa ny post" #: data/gtk/help-overlay.ui:19 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Primary Menu" msgstr "Visa primär meny" #: data/gtk/help-overlay.ui:25 msgctxt "shortcut window" msgid "Back" msgstr "Bakåt" #: data/gtk/help-overlay.ui:31 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Keyboard Shortcuts" msgstr "Visa tangentbordsgenvägar" #: data/gtk/help-overlay.ui:37 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: data/gtk/main_content_page.ui:27 data/org.gnome.Social.appdata.xml.in.in:4 #: data/org.gnome.Social.desktop.in.in:3 src/window.rs:51 msgid "Social" msgstr "Social" #: data/gtk/main_content_page.ui:51 msgid "Home" msgstr "Hem" #: data/gtk/main_content_page.ui:63 msgid "Community" msgstr "Gemenskap" #: data/gtk/main_content_page.ui:75 msgid "World" msgstr "Världen" #: data/gtk/post_builder.ui:14 msgid "New Post" msgstr "Ny post" #: data/gtk/post_builder.ui:25 msgid "_Cancel" msgstr "A_vbryt" #: data/gtk/post_builder.ui:33 msgid "_Post" msgstr "_Posta" #: data/gtk/primary_menu.ui:7 msgid "_Search" msgstr "_Sök" #: data/gtk/primary_menu.ui:11 msgid "_Favorites" msgstr "_Favoriter" #: data/gtk/primary_menu.ui:15 msgid "_Lists" msgstr "_Listor" #: data/gtk/primary_menu.ui:21 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tangentbordsgenvägar" #: data/gtk/primary_menu.ui:25 msgid "_About Social" msgstr "_Om Social" #: data/gtk/register_page.ui:9 msgid "Register" msgstr "Registrera" #: data/gtk/register_page.ui:32 msgid "Instance" msgstr "Instans" #: data/gtk/register_page.ui:50 msgid "Authorize" msgstr "Auktorisera" #: data/gtk/toot_widget.ui:73 msgid "This toot could not properly be displayed" msgstr "Denna toot kunde inte visas korrekt" #: data/org.gnome.Social.appdata.xml.in.in:7 msgid "Christopher Davis" msgstr "Christopher Davis" #: data/org.gnome.Social.appdata.xml.in.in:8 msgid "Federated microblogging client" msgstr "Federerad mikrobloggklient" #: data/org.gnome.Social.appdata.xml.in.in:11 msgid "Social is a federated microblogging client for GNOME written in Rust." msgstr "Social är en federerad mikrobloggklient för GNOME skriven i Rust." #: data/org.gnome.Social.desktop.in.in:4 msgid "Social is a federated microblogging client for the GNOME desktop" msgstr "Social är en federerad mikrobloggklient för GNOME-skrivbordet" #: data/org.gnome.Social.desktop.in.in:5 msgid "Social microblogging" msgstr "Socialt mikrobloggande" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Social.desktop.in.in:17 msgid "Mastodon;joinmastodon.org;PixelFed;pixelfed.org;mastodon.social;" msgstr "Mastodon;joinmastodon.org;PixelFed;pixelfed.org;mastodon.social;" #: src/app.rs:255 msgid "A federated microblogging client for GNOME" msgstr "En federerad mikrobloggklient för GNOME" #: src/app.rs:256 msgid "translator-credits" msgstr "" "Anders Jonsson \n" "\n" "Skicka synpunkter på översättningen till\n" "" #: src/widgets/notification_widget.rs:48 msgid "{} followed you" msgstr "{} följde dig" #: src/widgets/notification_widget.rs:51 msgid "{} favorited your post" msgstr "{} gillade din post" #: src/widgets/notification_widget.rs:55 msgid "{} reblogged your post" msgstr "{} återbloggade din post" #: src/widgets/notification_widget.rs:59 msgid "{} mentioned you" msgstr "{} nämnde dig" #: src/widgets/pages/notifications_page.rs:92 msgid "Notifications" msgstr "Aviseringar" #: src/widgets/pages/register_page.rs:134 msgid "Failed to authorize URL" msgstr "Misslyckades med att auktorisera URL" #: src/widgets/post_builder.rs:65 msgid "Reply" msgstr "Svara" #: src/widgets/post_builder.rs:66 msgid "_Reply" msgstr "_Svara" #: src/widgets/post_builder.rs:85 src/widgets/post_builder.rs:100 msgid "{} character remaining" msgid_plural "{} characters remaining" msgstr[0] "{} tecken återstår" msgstr[1] "{} tecken återstår" #: src/widgets/post_builder.rs:188 msgid "Failed to post status" msgstr "Misslyckades med att posta status" #: src/widgets/toot_widget.rs:76 msgid "Show Less" msgstr "Visa mindre" #: src/widgets/toot_widget.rs:78 src/widgets/toot_widget.rs:338 msgid "Show More…" msgstr "Visa mer…"