# Serbian translation for social. # Copyright (C) 2020 social's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the social package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # Dušan Simić , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: social master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Social/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-07 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-16 08:56+0100\n" "Last-Translator: Dušan Simić \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" "X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" #: data/gtk/account_popover.ui:12 msgid "Account Settings" msgstr "Podešavanja naloga" #: data/gtk/account_popover.ui:16 msgid "Blocked Users" msgstr "Blokirani korisnici" #: data/gtk/account_popover.ui:22 msgid "Log Out" msgstr "Odjavi me" #: data/gtk/help-overlay.ui:10 msgctxt "shortcut window" msgid "General Shortcuts" msgstr "Opšte prečice" #: data/gtk/help-overlay.ui:13 msgctxt "shortcut window" msgid "Create New Post" msgstr "Napravi novu objavu" #: data/gtk/help-overlay.ui:19 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Primary Menu" msgstr "Prikaži osnovni meni" #: data/gtk/help-overlay.ui:25 msgctxt "shortcut window" msgid "Back" msgstr "Nazad" #: data/gtk/help-overlay.ui:31 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Keyboard Shortcuts" msgstr "Prikaži prečice na tastaturi" #: data/gtk/help-overlay.ui:37 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Izađi" #: data/gtk/main_content_page.ui:27 data/org.gnome.Social.appdata.xml.in.in:4 #: data/org.gnome.Social.desktop.in.in:3 src/window.rs:51 msgid "Social" msgstr "Druženje" #: data/gtk/main_content_page.ui:51 msgid "Home" msgstr "Početna" #: data/gtk/main_content_page.ui:63 msgid "Community" msgstr "Zajednica" #: data/gtk/main_content_page.ui:75 msgid "World" msgstr "Svet" #: data/gtk/post_builder.ui:14 msgid "New Post" msgstr "Nova objava" #: data/gtk/post_builder.ui:25 msgid "_Cancel" msgstr "_Otkaži" #: data/gtk/post_builder.ui:33 msgid "_Post" msgstr "_Objavi" #: data/gtk/primary_menu.ui:7 msgid "_Search" msgstr "_Pretraži" #: data/gtk/primary_menu.ui:11 msgid "_Favorites" msgstr "_Omiljeno" #: data/gtk/primary_menu.ui:15 msgid "_Lists" msgstr "_Spiskovi" #: data/gtk/primary_menu.ui:21 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Prečice na _tastaturi" #: data/gtk/primary_menu.ui:25 msgid "_About Social" msgstr "_O aplikaciji Druženje" #: data/gtk/register_page.ui:9 msgid "Register" msgstr "Otvori nalog" #: data/gtk/register_page.ui:32 msgid "Instance" msgstr "Instanca" #: data/gtk/register_page.ui:50 msgid "Authorize" msgstr "Ovlasti" #: data/gtk/toot_widget.ui:73 msgid "This toot could not properly be displayed" msgstr "Ne mogu da prikažem ovaj tut" #: data/org.gnome.Social.appdata.xml.in.in:7 msgid "Christopher Davis" msgstr "Kristofer Dejvis (Christopher Davis)" #: data/org.gnome.Social.appdata.xml.in.in:8 msgid "Federated microblogging client" msgstr "Klijent za federalno mikroblogovanje" #: data/org.gnome.Social.appdata.xml.in.in:11 msgid "Social is a federated microblogging client for GNOME written in Rust." msgstr "" "Druženje je Gnomov klijent za federalno mikroblogovanje napisan u Rust-u." #: data/org.gnome.Social.desktop.in.in:4 msgid "Social is a federated microblogging client for the GNOME desktop" msgstr "Druženje je klijent za federalno mikroblogovanje za Gnomov desktop" #: data/org.gnome.Social.desktop.in.in:5 msgid "Social microblogging" msgstr "Druženje mikroblogovanje" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Social.desktop.in.in:17 msgid "Mastodon;joinmastodon.org;PixelFed;pixelfed.org;mastodon.social;" msgstr "Mastodon;joinmastodon.org;PixelFed;pixelfed.org;mastodon.social;druženje;socijal;mastodon;druženje;socijal" #: src/app.rs:255 msgid "A federated microblogging client for GNOME" msgstr "Klijent za federalno mikroblogovanje za Gnom" #: src/app.rs:256 msgid "translator-credits" msgstr "Dušan Simić " #: src/widgets/notification_widget.rs:48 msgid "{} followed you" msgstr "{} vas je zapratio/la" #: src/widgets/notification_widget.rs:51 msgid "{} favorited your post" msgstr "{} je favorizovao/la vašu objavu" #: src/widgets/notification_widget.rs:55 msgid "{} reblogged your post" msgstr "{} je podelio/la vašu objavu" #: src/widgets/notification_widget.rs:59 msgid "{} mentioned you" msgstr "{} vas je pomenuo/la" #: src/widgets/pages/notifications_page.rs:92 msgid "Notifications" msgstr "Obaveštenja" #: src/widgets/pages/register_page.rs:134 msgid "Failed to authorize URL" msgstr "Ne mogu da ovlastim adresu" #: src/widgets/post_builder.rs:65 msgid "Reply" msgstr "Odgovori" #: src/widgets/post_builder.rs:66 msgid "_Reply" msgstr "_Odgovori" #: src/widgets/post_builder.rs:85 src/widgets/post_builder.rs:100 msgid "{} character remaining" msgid_plural "{} characters remaining" msgstr[0] "preostao je {} karakter" msgstr[1] "preostala su {} karaktera" msgstr[2] "preostalo je {} karaktera" msgstr[3] "preostao je {} karakter" #: src/widgets/post_builder.rs:188 msgid "Failed to post status" msgstr "Ne mogu da objavim status" #: src/widgets/toot_widget.rs:76 msgid "Show Less" msgstr "Prikaži manje" #: src/widgets/toot_widget.rs:78 src/widgets/toot_widget.rs:338 msgid "Show More…" msgstr "Prikaži još…"