# French translation for social. # Copyright (C) 2022 social's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the social package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: social main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Social/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-10 21:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-10 21:20+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: data/gtk/account_popover.ui:12 msgid "Account Settings" msgstr "Paramètres" #: data/gtk/account_popover.ui:16 msgid "Blocked Users" msgstr "Utilisateurs bloqués" #: data/gtk/account_popover.ui:22 msgid "Log Out" msgstr "Se déconnecter" #: data/gtk/help-overlay.ui:10 msgctxt "shortcut window" msgid "General Shortcuts" msgstr "Raccourcis Généraux" #: data/gtk/help-overlay.ui:13 msgctxt "shortcut window" msgid "Create New Post" msgstr "Créer une nouvelle publication" #: data/gtk/help-overlay.ui:19 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Primary Menu" msgstr "" #: data/gtk/help-overlay.ui:25 msgctxt "shortcut window" msgid "Back" msgstr "Retour" #: data/gtk/help-overlay.ui:31 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Keyboard Shortcuts" msgstr "Afficher les raccourcis clavier" #: data/gtk/help-overlay.ui:37 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: data/gtk/main_content_page.ui:27 data/org.gnome.Social.appdata.xml.in.in:4 #: data/org.gnome.Social.desktop.in.in:3 src/window.rs:51 msgid "Social" msgstr "Social" #: data/gtk/main_content_page.ui:51 msgid "Home" msgstr "Acceuil" #: data/gtk/main_content_page.ui:63 msgid "Community" msgstr "Communauté" #: data/gtk/main_content_page.ui:75 msgid "World" msgstr "Monde" #: data/gtk/post_builder.ui:14 msgid "New Post" msgstr "Nouvelle publication" #: data/gtk/post_builder.ui:25 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuler" #: data/gtk/post_builder.ui:33 msgid "_Post" msgstr "_Publication" #: data/gtk/primary_menu.ui:7 msgid "_Search" msgstr "_Recherche" #: data/gtk/primary_menu.ui:11 msgid "_Favorites" msgstr "_Favoris" #: data/gtk/primary_menu.ui:15 msgid "_Lists" msgstr "_Listes" #: data/gtk/primary_menu.ui:21 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Raccourcis clavier" #: data/gtk/primary_menu.ui:25 msgid "_About Social" msgstr "_A propos de Social" #: data/gtk/register_page.ui:9 msgid "Register" msgstr "S'inscrire" #: data/gtk/register_page.ui:32 msgid "Instance" msgstr "" #: data/gtk/register_page.ui:50 msgid "Authorize" msgstr "Autoriser" #: data/gtk/toot_widget.ui:73 msgid "This toot could not properly be displayed" msgstr "Ce toot n'a pas pu être affiché correctement" #: data/org.gnome.Social.appdata.xml.in.in:7 msgid "Christopher Davis" msgstr "Christopher Davis" #: data/org.gnome.Social.appdata.xml.in.in:8 msgid "Federated microblogging client" msgstr "" #: data/org.gnome.Social.appdata.xml.in.in:11 msgid "Social is a federated microblogging client for GNOME written in Rust." msgstr "" #: data/org.gnome.Social.desktop.in.in:4 msgid "Social is a federated microblogging client for the GNOME desktop" msgstr "" #: data/org.gnome.Social.desktop.in.in:5 msgid "Social microblogging" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Social.desktop.in.in:17 msgid "Mastodon;joinmastodon.org;PixelFed;pixelfed.org;mastodon.social;" msgstr "" #: src/app.rs:255 msgid "A federated microblogging client for GNOME" msgstr "" #: src/app.rs:256 msgid "translator-credits" msgstr "" #: src/widgets/notification_widget.rs:48 msgid "{} followed you" msgstr "{} vous a suivi" #: src/widgets/notification_widget.rs:51 msgid "{} favorited your post" msgstr "{} a mis en favori votre post" #: src/widgets/notification_widget.rs:55 msgid "{} reblogged your post" msgstr "{} a rebloggé votre post" #: src/widgets/notification_widget.rs:59 msgid "{} mentioned you" msgstr "{} vous a mentionné" #: src/widgets/pages/notifications_page.rs:92 msgid "Notifications" msgstr "Notifications" #: src/widgets/pages/register_page.rs:134 msgid "Failed to authorize URL" msgstr "L'autorisation de l'URL à échoué" #: src/widgets/post_builder.rs:65 msgid "Reply" msgstr "Répondre" #: src/widgets/post_builder.rs:66 msgid "_Reply" msgstr "_Répondre" #: src/widgets/post_builder.rs:85 src/widgets/post_builder.rs:100 msgid "{} character remaining" msgid_plural "{} characters remaining" msgstr[0] "{} caractères restant" msgstr[1] "{} caractères restants" #: src/widgets/post_builder.rs:188 msgid "Failed to post status" msgstr "La publication du status à échoué" #: src/widgets/toot_widget.rs:76 msgid "Show Less" msgstr "Afficher moins" #: src/widgets/toot_widget.rs:78 src/widgets/toot_widget.rs:338 msgid "Show More…" msgstr "Afficher plus..."