# Uzbek translation for simple-scan # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2017-04-16 08:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-13 09:29+0500\n" "Last-Translator: Umidjon Almasov \n" "Language-Team: Uzbek \n" "Language: uz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #. Button to submit authorization dialog #: src/simple-scan.ui:24 msgid "_Authorize" msgstr "_Ruxsat berish" #. Label beside username entry #: src/simple-scan.ui:102 msgid "_Username for resource:" msgstr "_Resurs uchun foydalanuvchi nomi:" #. Label beside password entry #: src/simple-scan.ui:117 msgid "_Password:" msgstr "_Parol:" #. Combo box label for scanning both sides of a page #: src/simple-scan.ui:188 msgid "Front and Back" msgstr "Oldi va orqasi" #. Combo box label for scanning the front side of a page #: src/simple-scan.ui:192 msgid "Front" msgstr "Oldi" #. Combo box label for scanning the back side of a page #: src/simple-scan.ui:196 msgid "Back" msgstr "Orqasi" #. Title of scan window #: src/simple-scan.ui:231 src/simple-scan.ui:815 data/simple-scan.desktop.in:3 #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 msgid "Simple Scan" msgstr "Simple Scan" #. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: src/simple-scan.ui:247 msgid "_Document" msgstr "_Hujjat" #. Scan menu item #: src/simple-scan.ui:266 msgid "Sc_an" msgstr "_Skanerlash" #. Scan menu item to scan a single page from the scanner #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: src/simple-scan.ui:279 src/simple-scan.ui:1343 src/simple-scan.ui:1402 msgid "Single _Page" msgstr "_Bitta sahifa" #. Scan menu item to scan all pages from a document feeder #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: src/simple-scan.ui:289 src/simple-scan.ui:1352 src/simple-scan.ui:1411 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "_Fiderdan barcha sahifalar" #. Scan menu item to scan continuously from the flatbed #. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed #: src/simple-scan.ui:299 src/simple-scan.ui:1361 src/simple-scan.ui:1420 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Yassi skanerdan bir nechta sahifalar" #. Menu entry to stop current scan #: src/simple-scan.ui:310 msgid "_Stop Scan" msgstr "Skanerlashni _toʼxtatish" #: src/simple-scan.ui:326 src/simple-scan.ui:1376 src/simple-scan.ui:1435 msgid "Text" msgstr "Matn" #: src/simple-scan.ui:336 src/simple-scan.ui:1386 src/simple-scan.ui:1445 msgid "Photo" msgstr "Fotosurat" #. Menu item to reorder pages #. Title of dialog to reorder pages #: src/simple-scan.ui:352 src/ui.vala:1247 src/ui.vala:1891 msgid "Reorder Pages" msgstr "Sahifalarni qayta tartiblash" #. Label on email menu item #: src/simple-scan.ui:371 msgid "_Email" msgstr "_Elektron pochta" #. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) #: src/simple-scan.ui:436 msgid "_Page" msgstr "_Sahifa" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) #: src/simple-scan.ui:446 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Chapga burish" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) #: src/simple-scan.ui:456 msgid "Rotate _Right" msgstr "_O'ngga burish" #. Label for page crop submenu #: src/simple-scan.ui:466 msgid "_Crop" msgstr "_Qirqish" #. Radio button for no crop #: src/simple-scan.ui:476 msgid "_None" msgstr "_Yoʼq" #. Radio button for cropping page to A4 size #: src/simple-scan.ui:487 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size #: src/simple-scan.ui:498 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size #: src/simple-scan.ui:509 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size #: src/simple-scan.ui:520 msgid "_Letter" msgstr "_Xat" #. Radio button for cropping to page to US legal size #: src/simple-scan.ui:531 msgid "Le_gal" msgstr "_Huquqiy" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: src/simple-scan.ui:542 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping to custom page size #: src/simple-scan.ui:553 msgid "_Custom" msgstr "_Maxsus" #. Menu item to rotate the crop area #: src/simple-scan.ui:571 msgid "_Rotate Crop" msgstr "Qirqishni _burish" #. Menu item to move the selected page to the left #: src/simple-scan.ui:584 msgid "Move Left" msgstr "Chapga koʼchirish" #. Menu item to move the selected page to the right #: src/simple-scan.ui:593 msgid "Move Right" msgstr "Oʼngga koʼchirish" #. Label on help menu #: src/simple-scan.ui:630 msgid "_Help" msgstr "_Yordam" #. Help|Contents menu #: src/simple-scan.ui:638 msgid "_Contents" msgstr "_Tarkibi" #. Tooltip for new document button #: src/simple-scan.ui:680 src/simple-scan.ui:891 msgid "Start a new document" msgstr "Yangi hujjatni boshlash" #: src/simple-scan.ui:681 msgid "New" msgstr "Yangi" #. Tooltip for scan toolbar button #: src/simple-scan.ui:695 src/simple-scan.ui:842 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Skanerdan bitta sahifani skanerlash" #. Label on scan toolbar item #: src/simple-scan.ui:697 src/simple-scan.ui:843 msgid "Scan" msgstr "Skanerlash" #. Tooltip for save toolbar button #: src/simple-scan.ui:713 src/simple-scan.ui:870 msgid "Save document to a file" msgstr "Hujjatni faylga saqlash" #: src/simple-scan.ui:715 src/ui.vala:1892 msgid "Save" msgstr "Saqlash" #. Tooltip for stop button #: src/simple-scan.ui:730 src/simple-scan.ui:830 msgid "Stop the current scan" msgstr "Joriy skanerlashni toʼxtatish" #: src/simple-scan.ui:731 src/simple-scan.ui:831 msgid "Stop" msgstr "Toʼxtatish" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: src/simple-scan.ui:755 src/simple-scan.ui:942 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Sahifani chapga burish (soat miliga teskari)" #. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: src/simple-scan.ui:756 msgid "Rotate Left" msgstr "Chapga burish" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: src/simple-scan.ui:770 src/simple-scan.ui:920 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Sahifani oʼngga burish (soat yoʼnalishi boʼyicha)" #. Label on rotate page right (clockwise) item #: src/simple-scan.ui:771 msgid "Rotate Right" msgstr "O'ngga burish" #: src/simple-scan.ui:785 src/simple-scan.ui:969 msgid "Crop the selected page" msgstr "Tanlangan sahifani qirqish" #: src/simple-scan.ui:787 msgid "Crop" msgstr "Qirqish" #. Title of preferences dialog #: src/simple-scan.ui:1003 src/ui.vala:1898 msgid "Preferences" msgstr "Parametrlar" #. Label beside scan source combo box #: src/simple-scan.ui:1054 msgid "Scan S_ource:" msgstr "Skanerlash _manbai:" #. Label beside scan source combo box #: src/simple-scan.ui:1085 msgid "_Text Resolution:" msgstr "_Matn ruxsati:" #. Label beside scan source combo box #: src/simple-scan.ui:1101 msgid "_Photo Resolution:" msgstr "_Fotosurat ruxsati:" #. Label beside scan side combo box #: src/simple-scan.ui:1145 msgid "Scan Side:" msgstr "Skanerlash tomoni:" #. Label beside page size combo box #: src/simple-scan.ui:1175 msgid "Page Size:" msgstr "Sahifa oʼlchami:" #. Label beside brightness scale #: src/simple-scan.ui:1205 msgid "Brightness:" msgstr "Yorqinlik:" #. Label beside contrast scale #: src/simple-scan.ui:1235 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" #. Label beside quality scale #: src/simple-scan.ui:1266 msgid "Quality:" msgstr "Sifat:" #. Label beside page delay scale #: src/simple-scan.ui:1297 msgid "Delay between pages:" msgstr "Sahifalar orasidagi kechikish:" #: data/simple-scan.desktop.in:4 msgid "Document Scanner" msgstr "Hujjat skaneri" #: data/simple-scan.desktop.in:5 data/simple-scan.appdata.xml.in:7 msgid "Scan Documents" msgstr "Hujjatlarni skanerlash" #: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "skanerlash;skaner;yassi;adf;" #: data/simple-scan.desktop.in:8 msgid "scanner" msgstr "scaner" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 msgid "" "A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " "bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " "print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " "formats." msgstr "" "Hujjatlarni va fotosuratlarni skanerlashning juda oson usuli. Agar fotosurat " "noto'g'ri bo'lsa, uning yomon qismlarini kesib tashlashingiz mumkin. " "Skanlarni chop etishingiz, ularni pdfga eksport qilishingiz yoki turli xil " "rasm formatlarida saqlashingiz mumkin." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "" "Simple Scan ko'pgina mavjud skanerlarni qo'llab-quvvatlash uchun SANE " "freymvorkidan foydalanadi." #. Error displayed when no scanners to scan with #: src/scanner.vala:844 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Skanerlar mavjud emas. Skanerni ulang." #. Error displayed when cannot connect to scanner #: src/scanner.vala:874 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Skanerga ulanib boʼlmadi" #. Error display when unable to start scan #: src/scanner.vala:1227 msgid "Unable to start scan" msgstr "Skanerlashni boshlash imkonsiz" #. Error displayed when communication with scanner broken #: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Skaner bilan bog‘lanishda xatolik yuz berdi" #. Help string for command line --version flag #: src/simple-scan.vala:21 msgid "Show release version" msgstr "Chiqarish versiyasini koʼrsatish" #. Help string for command line --debug flag #: src/simple-scan.vala:24 msgid "Print debugging messages" msgstr "Nosozliklarni tuzatish xabarlarini chop etish" #: src/simple-scan.vala:26 msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" msgstr "Simple Scanning eski versiyalarida yaratilgan PDF-fayllarni tuzatish" #. Title of error dialog when scan failed #: src/simple-scan.vala:389 msgid "Failed to scan" msgstr "Skanerlash amalga oshmadi" #. Arguments and description for --help text #: src/simple-scan.vala:619 msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" msgstr "[QURILMA…] — Skanerlash yordam dasturi" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided #: src/simple-scan.vala:630 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Mavjud buyruq qatori variantlarining toʼliq roʼyxatini koʼrish uchun “%s --" "help” ishga tushiring." #: src/ui.vala:332 src/ui.vala:1655 src/ui.vala:1935 msgid "_Close" msgstr "_Yopish" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization #: src/ui.vala:341 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "'%s'ga kirish uchun foydalanuvchi nomi va parol kerak" #. Warning displayed when no scanners are detected #: src/ui.vala:389 msgid "No scanners detected" msgstr "Skanerlar aniqlanmadi" #. Hint to user on why there are no scanners detected #: src/ui.vala:391 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Skaneringiz ulangan va yoqilganligini tekshiring" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected #: src/ui.vala:396 msgid "Additional software needed" msgstr "Qoʼshimcha dasturiy ta'minot kerak" #. Instructions to install driver software #: src/ui.vala:398 msgid "You need to install driver software for your scanner." msgstr "Skaneringiz uchun drayver dasturiy ta'minotini o'rnatishingiz kerak." #. Save dialog: Dialog title #: src/ui.vala:510 msgid "Save As..." msgstr "Boshqa saqlash..." #: src/ui.vala:513 src/ui.vala:648 src/ui.vala:723 msgid "_Cancel" msgstr "_Bekor qilish" #: src/ui.vala:514 src/ui.vala:724 msgid "_Save" msgstr "_Saqlash" #. Default filename to use when saving document #: src/ui.vala:522 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Skanerlangan hujjat.pdf" #. Save dialog: Filter name to show only image files #: src/ui.vala:528 msgid "Image Files" msgstr "Rasm fayllari" #. Save dialog: Filter name to show all files #: src/ui.vala:534 msgid "All Files" msgstr "Hamma fayllar" #. Save dialog: Label for saving in PDF format #: src/ui.vala:543 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (koʼp sahifali hujjat)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format #: src/ui.vala:549 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (siqilgan)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format #: src/ui.vala:555 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (yoʼqotishsiz)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG) #: src/ui.vala:564 msgid "File format:" msgstr "Fayl formati:" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. #: src/ui.vala:647 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "“%s” nomli fayl allaqachon mavjud. Uni almashtirmoqchimisiz?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. #: src/ui.vala:650 msgid "_Replace" msgstr "_Almashtirish" #. Title of error dialog when save failed #: src/ui.vala:698 msgid "Failed to save file" msgstr "Fayl saqlanmadi" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost #: src/ui.vala:721 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Agar saqlamasangiz, oʼzgarishlar butunlay yoʼqoladi." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost #: src/ui.vala:763 msgid "Save current document?" msgstr "Joriy hujjat saqlansinmi?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document #: src/ui.vala:765 msgid "Discard Changes" msgstr "Oʼzgarishlarni bekor qilish" #. Error message display when unable to save image for preview #: src/ui.vala:1056 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Tasvirni oldindan koʼrish uchun saqlab boʼlmadi" #. Error message display when unable to preview image #: src/ui.vala:1068 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Rasmni oldindan koʼrish ilovasini ochib boʼlmadi" #. Label on button for combining sides in reordering dialog #: src/ui.vala:1270 msgid "Combine sides" msgstr "Yon tomonlarini birlashtirish" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog #: src/ui.vala:1280 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Yon tomonlarini birlashtirish (teskari)" #. Label on button for reversing in reordering dialog #: src/ui.vala:1290 msgid "Reverse" msgstr "Teskari" #. Label on button for cancelling page reordering dialog #: src/ui.vala:1300 msgid "Keep unchanged" msgstr "Oʼzgarishsiz saqlash" #. Error message displayed when unable to launch help browser #: src/ui.vala:1504 msgid "Unable to open help file" msgstr "Yordam faylini ochib boʼlmadi" #. The license this software is under (GPL3+) #: src/ui.vala:1525 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see ." msgstr "" "Ushbu dastur bepul dasturiy ta'minot: uni qayta tarqatishingiz va/yoki " "oʼzgartirishingiz mumkin\n" "tomonidan nashr etilgan GNU General Public License shartlariga muvofiq\n" "Free Software Foundation, Litsenziyaning 3-versiyasi yoki\n" "(ixtiyoringiz boʼyicha) har qanday keyingi versiya.\n" "\n" "Ushbu dastur foydali boʼladi degan umidda tarqatiladi,\n" "lekin hech qanday KAFOLATSIZ; ning nazarda tutilgan kafolatisiz ham\n" "SAVDOGA MUVOFIQLIK yoki MAQSUS MAQSADGA MUVOFIQ. ga qarang\n" "Batafsil ma'lumot uchun GNU General Public License.\n" "\n" "Siz GNU General Public License nusxasini olishingiz kerak edi\n" "ushbu dastur bilan birga. Aks holda, ga " "qarang." #. Title of about dialog #: src/ui.vala:1528 msgid "About Simple Scan" msgstr "Simple Scan haqida" #. Description of program #: src/ui.vala:1531 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Oddiy hujjatlarni skanerlash vositasi" #: src/ui.vala:1540 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Sardorbek Pulatov https://launchpad.net/~prockrammer" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost #: src/ui.vala:1562 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Chiqishdan oldin hujjat saqlansinmi?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document #: src/ui.vala:1564 msgid "Quit without Saving" msgstr "Saqlamasdan chiqish" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected #: src/ui.vala:1632 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Sizda Brother skaneringiz borga oʼxshaydi." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers #: src/ui.vala:1634 msgid "" "Drivers for this are available on the Brother website." msgstr "" "Buning uchun drayverlar Brother veb-" "saytida mavjud." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected #: src/ui.vala:1638 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Sizda Samsung skaneri borga oʼxshaydi." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers #: src/ui.vala:1640 msgid "" "Drivers for this are available on the Samsung website." msgstr "" "Buning uchun drayverlar Samsung veb-" "saytida mavjud." #. Message to indicate a HP scanner has been detected #: src/ui.vala:1644 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Sizda HP skaneri borga oʼxshaydi." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected #: src/ui.vala:1649 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Sizda Epson skaneri borga oʼxshaydi." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers #: src/ui.vala:1651 msgid "" "Drivers for this are available on the Epson website." msgstr "" "Buning uchun drayverlar Epson veb-" "saytida mavjud." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers #: src/ui.vala:1655 msgid "Install drivers" msgstr "Drayverlarni oʼrnatish" #. Message in driver install dialog #: src/ui.vala:1686 msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." msgstr "" "O'rnatilgandan so'ng Simple Scanni qayta ishga tushirishingiz kerak bo'ladi." #. Label shown while installing drivers #: src/ui.vala:1698 msgid "Installing drivers..." msgstr "Drayverlar oʼrnatilmoqda..." #. Label shown once drivers successfully installed #: src/ui.vala:1706 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Drayverlar muvaffaqiyatli oʼrnatildi!" #. Label shown if failed to install drivers #: src/ui.vala:1716 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Drayverlarni oʼrnatib boʼlmadi (xato kodi %d)." #. Label shown if failed to install drivers #: src/ui.vala:1722 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Drayverlarni oʼrnatib boʼlmadi." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) #: src/ui.vala:1729 #, c-format msgid "You need to install the %s package(s)." msgstr "%s paket(lar)ini oʼrnatishingiz kerak." #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list #: src/ui.vala:1833 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (standart)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list #: src/ui.vala:1836 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (qoralama)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list #: src/ui.vala:1839 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (yuqori aniqlik)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) #: src/ui.vala:1842 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #: src/ui.vala:1885 msgid "New Document" msgstr "Yangi hujjat" #: src/ui.vala:1890 msgid "Document" msgstr "Hujjat" #: src/ui.vala:1893 msgid "Email..." msgstr "Elektron pochta..." #: src/ui.vala:1894 msgid "Print..." msgstr "Chop etish..." #: src/ui.vala:1902 msgid "Help" msgstr "Yordam" #: src/ui.vala:1903 msgid "About" msgstr "Haqida" #: src/ui.vala:1904 msgid "Quit" msgstr "Chiqish" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner #: src/ui.vala:1937 msgid "Change _Scanner" msgstr "_Skanerni almashrirish" #. Button in error infobar to prompt user to install drivers #: src/ui.vala:1939 msgid "_Install Drivers" msgstr "_Drayverlarni oʼrnatish" #. Combo box value for automatic paper size #: src/ui.vala:1945 msgid "Automatic" msgstr "Avtomatik" #: src/ui.vala:1995 msgid "Darker" msgstr "Toʼqroq" #: src/ui.vala:1997 msgid "Lighter" msgstr "Ochroq" #: src/ui.vala:2005 msgid "Less" msgstr "Kamroq" #: src/ui.vala:2007 msgid "More" msgstr "Koʼproq" #: src/ui.vala:2015 msgid "Minimum" msgstr "Minimal" #: src/ui.vala:2017 msgid "Maximum" msgstr "Maksimal" #: src/ui.vala:2068 msgid "Saving document..." msgstr "Hujjat saqlanmoqda..." #: src/ui.vala:2242 #, c-format msgid "Saving page %d out of %d" msgstr "%d %d sahifadan saqlanmoqda" #~ msgid "4×6" #~ msgstr "4×6" #~ msgid "Files missing" #~ msgstr "Fayllar topilmadi"