# Turkish translation for Shotwell # Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc. # See COPYING for license. # # Copyright (C) 2017-2023 Shotwell's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Shotwell package. # # Ferhat Tunctan , 2012 # Huseyin Demirtaş , 2011 # Tayyip , 2013 # Muhammet Yüksel , 2011 # verayin , 2011 # İşbaran Akçayır , 2015. # Muhammet Kara , 2011, 2016. # Sabri Ünal , 2020, 2022, 2023. # Emin Tufan Çetin , 2017-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/shotwell/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-06 17:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-29 02:54+0300\n" "Last-Translator: Sabri Ünal \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1427298590.000000\n" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:6 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:438 msgid "OAuth Access Phase Token" msgstr "OAuth Erişim Aşaması Jetonu" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:7 msgid "The authorization token for the currently logged in Tumblr user, if any" msgstr "" "Şu anda oturum açmış Tumblr kullanıcısı için yetkilendirme jetonu, eğer varsa" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:12 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:444 msgid "OAuth Access Phase Token Secret" msgstr "OAuth Erişim Aşaması Jetonu Gizi" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:13 msgid "" "The cryptographic secret used to sign requests against the authorization " "token for the currently logged in Tumblr user, if any" msgstr "" "Giriş yapmış geçerli Tumblr kullanıcısı için istekleri yetkilendirme " "jetonuna dayanarak imzalamada kullanılacak kriptografik giz" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:18 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:450 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:508 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:570 msgid "username" msgstr "kullanıcı adı" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:19 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:451 msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any" msgstr "Şu anda oturum açmış Flickr kullanıcısının kullanıcı adı, eğer varsa" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:24 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:482 msgid "default size" msgstr "öntanımlı boyut" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:25 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos uploaded to Tumblr" msgstr "" "Tumblr’a yüklenen fotoğraflar için öntanımlı boyutu temsil eden sayısal kod" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:30 msgid "default blog" msgstr "öntanımlı blog" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:31 msgid "The name of the default blog of the user, if any" msgstr "Eğer varsa, kullanıcının öntanımlı blogunun adı" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:22 msgid "display basic properties" msgstr "basit özellikleri göster" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:23 msgid "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise" msgstr "Eğer basit özellikler bölmesi gösterilecekse doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:28 msgid "display extended properties" msgstr "ayrıntılı özellikleri göster" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:29 msgid "" "True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise" msgstr "" "Eğer ayrıntılı özellikler penceresi gösterilecekse doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:34 msgid "display sidebar" msgstr "kenar çubuğunu göster" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:35 msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise" msgstr "Eğer kenar çubuğu gösterilecekse doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:40 msgid "display toolbar" msgstr "araç çubuğunu göster" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:41 msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise" msgstr "Eğer alt araç çubuğu gösterilecekse doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:46 msgid "display map widget" msgstr "harita gerecini göster" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:47 msgid "True if the map widget is to be displayed, false otherwise" msgstr "Harita gereci gösterilecekse doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:52 msgid "display search bar" msgstr "arama çubuğunu göster" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:53 msgid "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise" msgstr "Eğer Arama/Süzme Araç Çubuğu gösterilecekse doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:58 msgid "display photo titles" msgstr "fotoğraf başlıklarını göster" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:59 msgid "" "True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection " "views, false otherwise" msgstr "" "Eğer koleksiyon görünümlerinde fotoğraf başlıkları küçük resimlerin altında " "gösterilecekse doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:64 msgid "display photo comments" msgstr "fotoğraf yorumlarını göster" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:65 msgid "" "True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection " "views, false otherwise" msgstr "" "Eğer koleksiyon görünümlerinde fotoğraf yorumları küçük resimlerin altında " "gösterilecekse doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:70 msgid "display event comments" msgstr "olay yorumlarını göster" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:71 msgid "" "True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event " "views, false otherwise" msgstr "" "Eğer etkinlik görünümlerinde etkinlik yorumları küçük resimlerin altında " "gösterilecekse doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:76 msgid "display photo tags" msgstr "fotoğraf etiketlerini göster" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:77 msgid "" "True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, " "false otherwise" msgstr "" "Eğer koleksiyon görünümlerinde fotoğraf etiketleri küçük resimlerin altında " "gösterilecekse doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:82 msgid "display photo ratings" msgstr "fotoğraf puanlarını göster" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:83 msgid "" "True if a photo’s rating should be displayed as overlaid trinket, false " "otherwise" msgstr "" "Eğer fotoğrafın oylaması kaplayan biblo olarak gösterilmeliyse doğru, " "değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:88 msgid "rating filter level" msgstr "puan süzme düzeyi" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:89 msgid "" "Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or " "better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three " "or better, 6: Four or better, 7: Five or better" msgstr "" "Fotoğrafların puanlarına göre nasıl süzüleceğini saptar: 1: Reddedilmiş veya " "daha iyi, 2: Puansız veya daha iyi, 3: Bir veya daha iyi, 4: İki veya daha " "iyi, 5: Üç veya daha iyi, 6: Dört veya daha iyi, 7: Beş veya daha iyi" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:94 msgid "sort events ascending" msgstr "olayları artan biçimde sırala" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:95 msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending" msgstr "Eğer etkinlikler artan biçimde sıralanmalıysa doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:100 msgid "sort library photos ascending" msgstr "kitaplık fotoğraflarını artan biçimde sırala" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:101 msgid "True if library photos should be sorted ascending, false if descending" msgstr "" "Eğer kitaplık fotoğrafları artan biçimde sıralanmalıysa doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:106 msgid "sort library photos criteria" msgstr "kitaplık fotoğraflarını sıralama ölçütü" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:107 msgid "" "A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views" msgstr "" "Kitaplık görünümlerinde fotoğraflar için sıralama ölçütünü belirten sayısal " "kod" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:112 msgid "sort event photos ascending" msgstr "olay fotoğraflarını artan biçimde sırala" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:113 msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending" msgstr "" "Eğer etkinlik fotoğrafları artan biçimde sıralanmalıysa doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:118 msgid "sort event photos criteria" msgstr "olay fotoğraflarını sıralama ölçütü" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:119 msgid "Specifies the sort criteria for event photos" msgstr "Etkinlik fotoğrafları için sıralama ölçütünü belirtir" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:124 msgid "use 24 hour time" msgstr "24 saat zamanı kullan" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:125 msgid "" "True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use " "AM/PM notation" msgstr "" "Eğer saatler 24 saatlik dilimle gösterilmeliyse doğru, eğer saatler ÖÖ/ÖS " "gösterimini kullanmalıysa yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:130 msgid "keep relative time between photos" msgstr "fotoğraflar arası göreceli zaman tut" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:131 msgid "" "True if when adjusting time/date of photos, relative time should be " "maintained. False if all photos should be set to the same time" msgstr "" "Fotoğrafların zamanı/tarihi ayarlanırken göreceli zaman korunacaksa doğru. " "Tüm fotoğraflar aynı zamana ayarlanacaksa yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:136 msgid "modify original photo files" msgstr "özgün fotoğraf dosyalarını değiştir" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:137 msgid "" "True if when adjusting time/date of photos, the original files should be " "modified as well. False if changes are made only in the database" msgstr "" "Fotoğrafların zamanı/tarihi ayarlanırken özgün dosyalar da değiştirilecekse " "doğru. Değişiklikler yalnızca veri tabanında yapılacaksa yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:142 msgid "show welcome dialog on startup" msgstr "başlangıçta karşılama kutusunu göster" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:143 msgid "" "True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it " "should not be shown" msgstr "" "Eğer başlangıçta karşılama kutusu gösterilmeliyse doğru. Eğer " "gösterilmemeliyse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:148 msgid "sidebar position" msgstr "kenar çubuğu konumu" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:149 msgid "The width, in pixels, of the sidebar" msgstr "Kenar çubuğunun piksel türünden genişliği" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:154 msgid "photo thumbnail scale" msgstr "fotoğraf küçük resimi ölçeği" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:155 msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360" msgstr "Fotoğraf küçük resimlerinin ölçeği, 72’den 360’a doğru değişir" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:160 msgid "pin toolbar state" msgstr "araç çubuğunu sabitleme durumu" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:161 msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not" msgstr "Tam ekranda araç çubuğunu sabitle ya da sabitleme" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:166 msgid "prefer GTK+’s dark theme" msgstr "GTK+ʼnın koyu temasını yeğle" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:167 msgid "Whether to use the dark theme of GTK+ for Shotwell or not" msgstr "Shotwell için GTK+’nın karanlık temasının kullanılıp kullanılmayacağı" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:172 msgid "background for transparent images" msgstr "saydam resimler için arka plan" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:173 msgid "The background to use for transparent images" msgstr "Saydam resimler için kullanılacak arka plan" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:178 msgid "color for solid transparency background" msgstr "düz saydam arka plan için renk" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:179 msgid "Color to use if background for transparent images is set to solid color" msgstr "" "Eğer saydam resimler için arka plan düz bir renge belirlendiyse kullanılacak " "renk" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:184 msgid "Selection state of “hide photos” option" msgstr "“Fotoğrafları gizle” seçeneğinin seçim durumu" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:185 msgid "" "Last used selection state of the “hide photos already imported” option in " "the import page" msgstr "" "İçe aktarma sayfasındaki “içe aktarılmış fotoğrafları gizle” seçeneğinin son " "kullanılan seçim durumu" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:192 msgid "duration" msgstr "süre" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:193 msgid "The time (in seconds) to show each photo in the slideshow" msgstr "Slayt gösterisinde her fotoğrafın gösterilme süresi (saniye türünden)" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:198 msgid "transition duration" msgstr "geçiş süresi" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:199 msgid "" "The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow" msgstr "Slayt gösterisindeki fotoğraflar arası geçiş zamanı (saniye türünden)" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:204 msgid "transition effect id" msgstr "geçiş etkisi kimliği" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:205 msgid "" "The time (in seconds) to show each transition between photos in a slideshow" msgstr "" "Slayt gösterisinde fotoğraflar arasındaki her geçişin gösterim süresi " "(saniye türünden)" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:210 msgid "Show title" msgstr "Başlığı göster" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:211 msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow" msgstr "" "Slayt gösterisi sırasında bir fotoğrafın başlığının gösterilip " "gösterilmeyeceği" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:216 #: data/ui/slideshow_settings.ui:75 msgid "Shuffle" msgstr "Karıştır" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:217 msgid "Whether to shuffle the order of photos during the slideshow" msgstr "Slayt gösterisi sırasında fotoğrafların sırasının karıştırılma durumu" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:224 msgid "maximize library window" msgstr "kitaplık penceresini büyült" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:225 msgid "True if library application is maximized, false otherwise" msgstr "Eğer kitaplık uygulaması büyültüldüyse doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:230 msgid "width of library window" msgstr "kitaplık penceresinin genişliği" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:231 msgid "The last recorded width of the library application window" msgstr "Kitaplık uygulaması penceresinin kaydedilen son genişliği" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:236 msgid "height of library window" msgstr "kitaplık penceresinin yüksekliği" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:237 msgid "The last recorded height of the library application window" msgstr "Kitaplık uygulaması penceresinin kaydedilen son yüksekliği" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:242 msgid "maximize direct-edit window" msgstr "doğrudan düzenleme penceresini büyült" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:243 msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise" msgstr "Eğer doğrudan düzenleme penceresi büyültüldüyse doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:248 msgid "width of direct-edit window" msgstr "doğrudan düzenleme penceresinin genişliği" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:249 msgid "The last recorded width of the direct-edit application window" msgstr "Doğrudan düzenleme uygulaması penceresinin son kaydedilen genişliği" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:254 msgid "height of direct-edit window" msgstr "doğrudan düzenleme penceresinin yüksekliği" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:255 msgid "The last recorded height of the direct-edit application window" msgstr "Doğrudan düzenleme uygulaması penceresinin son kaydedilen yüksekliği" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:260 msgid "sidebar divider position" msgstr "kenar çubuğu bölücüsü konumu" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:261 msgid "" "The last recorded position of the divider between the sidebar and view in " "library application window" msgstr "" "Kenar çubuğu ve kitaplıkta gör uygulama penceresi arasındaki ayracın " "kaydedilen son konumu" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:268 msgid "import directory" msgstr "içe aktarma dizini" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:269 msgid "Directory in which imported photo files are placed" msgstr "İçe aktarılan fotoğrafların konumlanacağı dizin" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:274 msgid "watch library directory for new files" msgstr "yeni dosyalar için kitaplık dizinini gözle" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:275 msgid "" "If true, files added to the library directory are automatically imported" msgstr "" "Eğer doğruysa, kitaplık dizinine eklenen dosyalar kendiliğinden içe aktarılır" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:280 msgid "write metadata to master files" msgstr "üst veriyi ana dosyalara yaz" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:281 msgid "" "If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master " "photo file" msgstr "" "Eğer doğruysa, üst veriye yapılan değişiklikler (etiketler, başlıklar, vb.) " "ana fotoğraf dosyasına da yazılır" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:286 msgid "use lowercase filenames" msgstr "küçük harfli dosya adları kullan" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:287 msgid "" "If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing " "photo files" msgstr "" "Eğer doğruysa, Shotwell fotoğraflar içe aktarırken tüm dosya adlarını küçük " "harfe çevirir" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:292 msgid "directory pattern" msgstr "dizin yapısı" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:293 msgid "" "A string encoding a naming pattern that will be used to name photo " "directories on import" msgstr "" "İçe aktarılacak fotoğraf dizinlerini adlandırmada kullanılacak adlandırma " "yapısını kodlayan dizge" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:298 msgid "directory pattern custom" msgstr "özel dizin yapısı" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:299 msgid "" "A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo " "directories on import" msgstr "" "İçe aktarılacak fotoğraf dizinlerini adlandırmada kullanılacak özel " "adlandırma yapısını kodlayan dizge" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:304 msgid "RAW developer default" msgstr "RAW geliştirici öntanımlısı" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:305 msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use" msgstr "Shotwell’in kullanacağı RAW geliştiricisi için öntanımlı seçenek" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:312 msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice" msgstr "En son kullanılan kırpma en/boy oranı menü seçeneği" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:313 msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made" msgstr "" "Kullanıcının yaptığı son kırpma menüsü seçimini temsil eden sayısal kod" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:317 msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s numerator" msgstr "En son kullanılan kırpma özel en boy oranının payı" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:318 msgid "" "A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom " "crop ratio the user entered" msgstr "" "Kullanıcının girdiği son özel kırpma oranının genişlik bölümünü temsil eden " "sıfır olmayan, pozitif tam sayı" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:322 msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s denominator" msgstr "En son kullanılan kırpma özel en boy oranının paydası" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:323 msgid "" "A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom " "crop ratio the user entered" msgstr "" "Kullanıcının girdiği son özel kırpma oranının yükseklik bölümünü temsil eden " "sıfır olmayan, pozitif tam sayı" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:330 msgid "external photo editor" msgstr "dış fotoğraf düzenleyici" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:331 msgid "External application used to edit photos" msgstr "Fotoğrafları düzenlemekte kullanılan dış uygulama" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:336 msgid "external raw editor" msgstr "dış raw düzenleyici" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:337 msgid "External application used to edit RAW photos" msgstr "RAW fotoğrafları düzenlemekte kullanılan dış uygulama" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:379 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:380 msgid "Setting in export dialog: how to trim images" msgstr "Dışa aktarma kutusunda ayar: resimler nasıl kırpılsın" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:385 msgid "export metadata" msgstr "üst veriyi dışa aktar" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:386 msgid "Setting in export dialog: option to export metadata" msgstr "Dışa aktarma kutusunda ayar: üst veriyi dışa aktarma seçeneği" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:391 msgid "format setting, special value" msgstr "biçim ayarı, özel değer" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:392 msgid "Setting in export dialog: format setting, special value" msgstr "Dışa aktarma kutusunda ayar: biçim ayarı, özel değer" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:397 msgid "format setting, type value" msgstr "biçim ayarı, tür değeri" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:398 msgid "Setting in export dialog: format setting, type value" msgstr "Dışa aktarma kutusunda ayar: biçim ayarı, tür değeri" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:403 msgid "JPEG quality option" msgstr "JPEG kalite seçeneği" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:404 msgid "Setting in export dialog: jpeg quality option" msgstr "Dışa aktarma kutusunda ayar: jpeg kalitesi seçeneği" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:409 msgid "maximal size of image" msgstr "resmin en büyük boyutu" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:410 msgid "Setting in export dialog: maximal size of image" msgstr "Dışa aktarma kutusunda ayar: resmin en büyük boyutu" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:417 msgid "last used publishing service" msgstr "son kullanılan yayımlama hizmeti" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:418 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:424 msgid "" "A numeric code representing the last service to which photos were published" msgstr "Fotoğrafların yayımlandığı son hizmeti temsil eden sayısal kod" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:423 msgid "default publishing service" msgstr "öntanımlı yayımlama hizmeti" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:439 msgid "The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any" msgstr "" "Şu anda oturum açmış Flickr kullanıcısı için yetkilendirme jetonu, eğer varsa" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:445 msgid "" "The cryptographic secret used to sign requests against the authorization " "token for the currently logged in Flickr user, if any" msgstr "" "Giriş yapmış geçerli Flick kullanıcısı için istekleri yetkilendirme jetonuna " "dayanarak imzalamada kullanılacak kriptografik giz" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:456 msgid "default size code" msgstr "öntanımlı boyut kodu" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:457 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos published to Flickr" msgstr "" "Flickr’a yüklenen fotoğraflar için öntanımlı boyutu temsil eden sayısal kod" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:462 msgid "default visibility" msgstr "öntanımlı görünürlük" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:463 msgid "" "A numeric code representing the default visibility for photos published to " "Flickr" msgstr "" "Flickr’a yayımlanmış fotoğraflar için öntanımlı görünürlüğü temsil eden " "sayısal kod" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:468 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:494 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:544 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:594 msgid "remove sensitive info from uploads" msgstr "yüklemelerden hassas bilgiyi kaldır" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:469 msgid "" "Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed " "first" msgstr "" "Flickr’a yüklenecek resimlerin öncelikle üst verilerinin kaldırılmasının " "gerekip gerekmediği" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:476 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:614 msgid "refresh token" msgstr "jetonu yenile" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:477 msgid "" "The OAuth token used to refresh the Google Photos session for the currently " "logged in user, if any" msgstr "" "Şu anda oturum açmış kullanıcı için Google Fotoğraflar oturumunu yenilemekte " "kullanılan OAuth jetonu, eğer varsa" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:483 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos uploaded to Google " "Photos Albums" msgstr "" "Google Fotoğraf Albümleri’ne yüklenen fotoğraflar için öntanımlı boyutu " "temsil eden sayısal kod" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:488 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:588 msgid "last album" msgstr "son albüm" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:489 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:589 msgid "The name of the last album the user published photos to, if any" msgstr "Kullanıcının fotoğraflarını yayımladığı son albümün adı, eğer varsa" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:495 msgid "" "Whether images being uploaded to Google Photos should have their metadata " "removed first" msgstr "" "Google Fotoğraflar’a yüklenecek resimlerin öncelikle üst verilerinin " "kaldırılmasının gerekip gerekmediği" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:502 msgid "Piwigo URL" msgstr "Piwigo URL’si" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:503 msgid "URL of the Piwigo server" msgstr "Piwigo sunucusunun URL’si" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:509 msgid "Piwigo username, if logged in" msgstr "Eğer giriş yapıldıysa, Piwigo kullanıcı adı" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:514 msgid "password" msgstr "parola" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:515 msgid "Piwigo password, if logged in" msgstr "Eğer giriş yapıldıysa, Piwigo parolası" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:520 msgid "remember password" msgstr "parolayı anımsa" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:521 msgid "If true, remember the Piwigo password" msgstr "Eğer doğruysa, Piwigo parolasını anımsa" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:526 msgid "last category" msgstr "son kategori" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:527 msgid "The last selected Piwigo category" msgstr "Son seçilen Piwigo kategorisi" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:532 msgid "last permission level" msgstr "son izin düzeyi" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:533 msgid "The last chosen Piwigo permission level" msgstr "Son seçilen Piwigo izin düzeyi" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:538 msgid "last photo size" msgstr "son fotoğraf boyutu" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:539 msgid "" "A numeric code representing the last photo size preset used when publishing " "to Piwigo" msgstr "" "Piwigo’ya yayımlanırken kullanılan son fotoğraf boyutu önayarını temsil eden " "sayısal kod" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:545 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed " "first" msgstr "" "Piwigo’ya yüklenecek resimlerin öncelikle üst verilerinin kaldırılmasının " "gerekip gerekmediği" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:550 msgid "" "if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo" msgstr "" "eğer başlık ayarlanmış ve bir yorum kaldırılmışsa, Piwigo’ya yüklemelerde " "başlığı yorum olarak kullan" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:551 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from " "the title if title is set and comment unset" msgstr "" "Eğer başlık ayarlı yorum değilse, Piwigo’ya yüklenecek resimlerin " "yorumlarının başlıktan belirlenip belirlenmeyeceği" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:556 msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo" msgstr "Piwigo’ya yüklerken etiketleri yükleme" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:557 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on " "upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server" msgstr "" "Piwigo’ya yüklenecek resimlerin etiketlerinin silinip silinmeyeceği, bu " "etiketler uzak Piwigo sunucusunda gözükmeyecektir" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:562 msgid "do not upload ratings when uploading to Piwigo" msgstr "Piwigo’ya yüklerken puanlamaları yükleme" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:563 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their ratings uploaded, " "such that these ratings will not appear on the remote Piwigo server" msgstr "" "Piwigo’ya yüklenecek resimlerin puanlarının silinip silinmeyeceği, bu " "puanlar uzak Piwigo sunucusunda gözükmeyecektir" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:571 msgid "Gallery3 username" msgstr "Gallery3 kullanıcı adı" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:576 msgid "API key" msgstr "API anahtarı" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:577 msgid "Gallery3 API key" msgstr "Gallery3 API anahtarı" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:582 msgid "URL" msgstr "URL" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:583 msgid "Gallery3 site URL" msgstr "Gallery3 site URL’si" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:595 msgid "" "Whether images being uploaded to Gallery3 should have their metadata removed " "first" msgstr "" "Gallery3’e yüklenecek resimlerin öncelikle üst verilerinin kaldırılmasının " "gerekip gerekmediği" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:600 msgid "scaling constraint of uploaded picture" msgstr "yüklenen resmin ölçek kısıtlaması" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:601 msgid "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded" msgstr "Yüklenecek resmin ölçek kısıtlama kimliği" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:606 msgid "pixels of the major axis uploaded picture" msgstr "yüklenen resmin ana eksen pikselleri" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:607 msgid "" "The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if " "scaling-constraint-id is an appropriate value" msgstr "" "Yüklenecek resmin ana ekseninin pikselleri; yalnızca ölçek kısıtlama kimliği " "uygun bir değerse kullanılır" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:615 msgid "" "The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged " "in user, if any" msgstr "" "Şu anda oturum açmış kullanıcı için YouTube oturumunu yenilemekte kullanılan " "OAuth jetonu, eğer varsa" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:622 msgid "last used import service" msgstr "son kullanılan içe aktarma hizmeti" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:623 msgid "" "A numeric code representing the last service from which photos were imported" msgstr "Fotoğrafların içe aktarıldığı son hizmeti temsil eden sayısal kod" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:630 msgid "content layout mode" msgstr "içerik yerleşim kipi" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:631 msgid "" "A numeric code that describes how photos are laid out on the page during " "printing" msgstr "" "Yazdırma sırasında fotoğrafların sayfaya nasıl yerleştireceğini açıklayan " "sayısal kod" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:636 msgid "content ppi" msgstr "içeriğin inç başına piksel sayısı" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:637 msgid "The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing" msgstr "Yazdırma sırasında yazıcıya gönderilen inç başına piksel (ppi) sayısı" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:642 msgid "content width" msgstr "içerik genişliği" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:643 msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing" msgstr "Yazdırırken sayfada basılı emülsiyonun genişliği" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:648 msgid "content height" msgstr "içerik yüksekliği" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:649 msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing" msgstr "Yazdırırken sayfada basılı emülsiyonun yüksekliği" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:654 msgid "content units" msgstr "içerik birimleri" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:655 msgid "" "A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used " "when printing" msgstr "" "Yazdırma sırasıda kulanılan ölçü birimini (inç veya santimetre) temsil eden " "sayısal kod" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:660 msgid "images per page code" msgstr "sayfa başına resim kodu" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:661 msgid "" "A numeric code representing the currently selected images per page mode used " "when printing" msgstr "" "Yazdırma sırasında sayfa başına seçilen resim kipini temsil eden sayısal kod" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:666 msgid "size selection" msgstr "boyut seçimi" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:667 msgid "" "The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes" msgstr "" "Standart boyutların önceden tanımlı listesindeki geçerli yazdırma boyutunun " "indeksi" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:672 msgid "match aspect ratio" msgstr "en-boy oranını eşleştir" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:673 msgid "" "Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the " "original photo" msgstr "" "Özel yazdırma boyutlarının, özgün fotoğrafın en-boy oranına eşleşmesinin " "gerekip gerekmediğini saptar" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:678 msgid "print titles" msgstr "başlıkları yazdır" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:679 msgid "" "True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, " "false otherwise" msgstr "" "Eğer bir fotoğraf yazdırıldığında fotoğraf başlığı yazdırılmalıysa doğru, " "değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:684 msgid "titles font" msgstr "başlıkların yazı tipi" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:685 msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed" msgstr "Baskı sırasında fotoğraf başlıkları için kullanılacak yazı tipinin adı" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:696 msgid "enable flickr publishing plugin" msgstr "flickr’a yayımlama eklentisini etkinleştir" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:697 msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "Eğer Flickr’e yayımlama eklentisi etkinse doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:702 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:708 msgid "enable Google Photos publishing plugin" msgstr "Google Fotoğraflar yayımlama eklentisini etkinleştir" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:703 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:709 msgid "True if the Google Photos publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "Eğer Google Fotoğraflar eklentisi etkinse doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:714 msgid "enable youtube publishing plugin" msgstr "youtube’ta yayımlama eklentisini etkinleştir" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:715 msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "Eğer Youtube’a yayımlama eklentisi etkinse doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:720 msgid "enable piwigo publishing plugin" msgstr "piwigo’da yayımlama eklentisini etkinleştir" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:721 msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "Eğer Piwigo’ya yayımlama eklentisi etkinse doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:726 msgid "enable tumblr publishing plugin" msgstr "tumblr’da yayımlama eklentisini etkinleştir" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:727 msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "Eğer Tumblr’a yayımlama eklentisi etkinse doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:732 msgid "enable gallery3 publishing plugin" msgstr "gallery3’de yayımlama eklentisini etkinleştir" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:733 msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "Eğer Gallery3’e yayımlama eklentisi etkinse doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:738 msgid "enable slideshow crumble transition" msgstr "ufala slayt gösterisi geçisini etkinleştir" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:739 msgid "" "True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "Eğer Ufala slayt gösterisi geçiş eklentisi etkinse doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:744 msgid "enable slideshow fade transition" msgstr "soldur slayt gösterisi geçisini etkinleştir" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:745 msgid "" "True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "Eğer Soldur slayt gösterisi geçiş eklentisi etkinse doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:750 msgid "enable slideshow slide transition" msgstr "kaydır slayt gösterisi geçisini etkinleştir" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:751 msgid "" "True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "Eğer Kaydır slayt gösterisi geçiş eklentisi etkinse doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:756 msgid "enable slideshow clock transition" msgstr "saat slayt gösterisi geçisini etkinleştir" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:757 msgid "" "True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "Eğer Saat slayt gösterisi geçiş eklentisi etkinse doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:762 msgid "enable slideshow circle transition" msgstr "daire slayt gösterisi geçisini etkinleştir" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:763 msgid "" "True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "Eğer Daire slayt gösterisi geçiş eklentisi etkinse doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:768 msgid "enable slideshow circles transition" msgstr "çemberler slayt gösterisi geçisini etkinleştir" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:769 msgid "" "True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "Eğer Çemberler slayt gösterisi geçiş eklentisi etkinse doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:774 msgid "enable slideshow blinds transition" msgstr "panjurlar slayt gösterisi geçisini etkinleştir" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:775 msgid "" "True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "Eğer Panjurlar slayt gösterisi geçiş eklentisi etkinse doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:780 msgid "enable slideshow squares transition" msgstr "kareler slayt gösterisi geçisini etkinleştir" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:781 msgid "" "True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "Eğer Kareler slayt gösterisi geçiş eklentisi etkinse doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:786 msgid "enable slideshow stripes transition" msgstr "şeritler slayt gösterisi geçisini etkinleştir" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:787 msgid "" "True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "Eğer Şeritler slayt gösterisi geçiş eklentisi etkinse doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:792 msgid "enable slideshow chess transition" msgstr "satranç tahtası slayt gösterisi geçisini etkinleştir" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:793 msgid "" "True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false " "otherwise" msgstr "" "Eğer Satranç Tahtası slayt gösterisi geçiş eklentisi etkinse doğru, değilse " "yanlış" #: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:9 #: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:4 data/ui/collection.ui:84 #: data/ui/event.ui:352 data/ui/event.ui:520 data/ui/faces.ui:352 #: data/ui/media.ui:352 data/ui/photo_context.ui:91 data/ui/photo.ui:345 #: data/ui/tags.ui:352 src/photos/RawSupport.vala:313 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:10 msgid "Digital photo organizer" msgstr "Dijital fotoğraf yöneticisi" #: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:12 msgid "" "Shotwell is an easy-to-use, fast photo organizer designed for the GNOME " "desktop. It allows you to import photos from your camera or disk, organize " "them by date and subject matter, even ratings. It also offers basic photo " "editing, like crop, red-eye correction, color adjustments, and straighten. " "Shotwell’s non-destructive photo editor does not alter your master photos, " "making it easy to experiment and correct errors." msgstr "" "Shotwell, GNOME masaüstü için tasarlanmış kullanımı kolay ve hızlı fotoğraf " "yöneticisidir. Kameranızdan veya diskinizden fotoğraf aktarmanızı, onları " "tarih veya konuya hatta puana göre yönetmenizi sağlar. Ayrıca; kırpma, " "kırmızı göz giderme, renk düzeltmeleri, doğrultma gibi basit fotoğraf " "düzenlemeleri sunar. Shotwell’in yok edici olmayan fotoğraf düzenleyicisi " "ana fotoğraflarınızı başkalaştırmaz, hataları düzeltmeyi ve denemeyi " "kolaylaştırır." #: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:19 msgid "" "When ready, Shotwell can upload your photos to various web services, such as " "Flickr, Google Photos, and more." msgstr "" "Hazır olduğunda; Shotwell fotoğraflarınızı Facebook, Flickr, Google " "Fotoğraflar gibi daha çok web hizmetine yükleyebilir." #: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:23 msgid "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, and a variety of RAW file formats." msgstr "Shotwell; JPG, PNG, TIFF ve değişik RAW dosya biçimlerini destekler." #: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:53 msgid "The Shotwell developers" msgstr "Shotwell geliştiricileri" #: data/org.gnome.Shotwell.Auth.desktop.in:4 msgid "Shotwell Authentication helper" msgstr "" #: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:5 src/Resources.vala:9 msgid "Photo Manager" msgstr "Fotoğraf Yöneticisi" #: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:6 msgid "Organize your photos" msgstr "Fotoğraflarınızı yönetin" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:8 msgid "" "album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;" "organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;" "rotate;share;tags;video;flickr;picasa;youtube;piwigo;" msgstr "" "albüm;kamera;kameralar;kırp;düzenle;güzelleştir;dışa aktar;galeri;görüntü;" "görüntüler;içe aktar;yerleştir;foto;fotoğraflar;fotolar;resim;resimler;" "fotoğrafçılık;yazdır;baskı;yayımlamak;döndür;paylaş;etiketler;video;flickr;" "picasa;youtube;piwigo;" #: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:21 msgid "Manage Different Profiles" msgstr "Farklı Profilleri Yönet" #: data/org.gnome.Shotwell-Viewer.desktop.in:4 msgid "Shotwell Viewer" msgstr "Shotwell Görüntüleyici" #: data/org.gnome.Shotwell-Viewer.desktop.in:5 src/Resources.vala:10 msgid "Photo Viewer" msgstr "Fotoğraf Görüntüleyici" #: data/ui/collection.ui:7 data/ui/direct_context.ui:7 data/ui/direct.ui:136 #: data/ui/event.ui:443 data/ui/photo_context.ui:6 data/ui/photo.ui:221 #: src/CollectionPage.vala:108 src/Resources.vala:153 msgid "_Enhance" msgstr "_İyileştir" #: data/ui/collection.ui:12 data/ui/direct_context.ui:12 data/ui/direct.ui:163 #: data/ui/event.ui:448 data/ui/photo_context.ui:11 data/ui/photo.ui:248 #: src/CollectionPage.vala:109 src/Resources.vala:181 msgid "Re_vert to Original" msgstr "Özgün Haline Dö_ndür" #: data/ui/collection.ui:18 data/ui/event.ui:403 data/ui/event.ui:454 #: data/ui/faces.ui:386 data/ui/media.ui:386 data/ui/photo.ui:373 #: data/ui/tags.ui:386 src/Resources.vala:279 msgid "Add _Tags…" msgstr "E_tiket Ekle…" #: data/ui/collection.ui:23 data/ui/event.ui:408 data/ui/event.ui:459 #: data/ui/faces.ui:391 data/ui/media.ui:391 data/ui/photo_context.ui:22 #: data/ui/photo.ui:378 data/ui/tags.ui:391 src/Resources.vala:351 msgid "Modif_y Tags…" msgstr "Etiketleri Düzenl_e…" #: data/ui/collection.ui:32 data/ui/event.ui:277 data/ui/event.ui:468 #: data/ui/faces.ui:277 data/ui/media.ui:277 data/ui/photo_context.ui:30 #: data/ui/photo.ui:266 data/ui/tags.ui:277 msgid "Toggle _Flag" msgstr "İşareti _Aç/Kapat" #: data/ui/collection.ui:38 data/ui/event.ui:282 data/ui/event.ui:474 #: data/ui/faces.ui:282 data/ui/media.ui:282 data/ui/photo_context.ui:35 #: data/ui/photo.ui:271 data/ui/tags.ui:282 src/Resources.vala:213 msgid "_Set Rating" msgstr "_Puanı Ayarla" #: data/ui/collection.ui:61 data/ui/event.ui:310 data/ui/event.ui:497 #: data/ui/faces.ui:310 data/ui/media.ui:310 data/ui/photo_context.ui:63 #: data/ui/photo.ui:299 data/ui/tags.ui:310 src/Resources.vala:223 msgid "_Unrated" msgstr "P_uansız" #: data/ui/collection.ui:65 data/ui/event.ui:315 data/ui/event.ui:501 #: data/ui/faces.ui:315 data/ui/media.ui:315 data/ui/photo_context.ui:68 #: data/ui/photo.ui:304 data/ui/tags.ui:315 src/Resources.vala:229 msgid "_Rejected" msgstr "_Reddedilmiş" #: data/ui/collection.ui:71 data/ui/event.ui:322 data/ui/event.ui:507 #: data/ui/faces.ui:322 data/ui/media.ui:322 data/ui/photo_context.ui:75 #: data/ui/photo.ui:311 data/ui/tags.ui:322 src/Resources.vala:217 msgid "_Increase" msgstr "_Arttır" #: data/ui/collection.ui:75 data/ui/event.ui:327 data/ui/event.ui:511 #: data/ui/faces.ui:327 data/ui/media.ui:327 data/ui/photo_context.ui:80 #: data/ui/photo.ui:316 data/ui/tags.ui:327 src/Resources.vala:220 msgid "_Decrease" msgstr "A_zalt" #: data/ui/collection.ui:81 data/ui/event.ui:349 data/ui/event.ui:517 #: data/ui/faces.ui:349 data/ui/media.ui:349 data/ui/photo_context.ui:88 #: data/ui/photo.ui:342 data/ui/tags.ui:349 msgid "_Developer" msgstr "_Geliştirici" #: data/ui/collection.ui:89 data/ui/event.ui:357 data/ui/event.ui:525 #: data/ui/faces.ui:357 data/ui/media.ui:357 data/ui/photo_context.ui:96 #: data/ui/photo.ui:350 data/ui/tags.ui:357 src/camera/CameraBranch.vala:99 #: src/camera/ImportPage.vala:707 src/photos/RawSupport.vala:316 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: data/ui/collection.ui:97 data/ui/event.ui:336 data/ui/event.ui:533 #: data/ui/faces.ui:336 data/ui/media.ui:336 data/ui/photo_context.ui:105 #: data/ui/photo.ui:325 data/ui/tags.ui:336 src/Resources.vala:265 msgid "Edit _Title…" msgstr "Başlığı _Düzenle…" #: data/ui/collection.ui:102 data/ui/events_directory.ui:140 #: data/ui/events_directory.ui:182 data/ui/event.ui:341 data/ui/event.ui:394 #: data/ui/event.ui:538 data/ui/faces.ui:341 data/ui/media.ui:341 #: data/ui/photo_context.ui:110 data/ui/photo.ui:330 data/ui/tags.ui:341 #: src/Resources.vala:269 msgid "Edit _Comment…" msgstr "_Yorumu Düzenle…" #: data/ui/collection.ui:107 data/ui/event.ui:543 data/ui/photo_context.ui:115 #: data/ui/photo.ui:359 src/CollectionPage.vala:132 src/Resources.vala:286 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "_Dış Düzenleyiciyle Aç" #: data/ui/collection.ui:112 data/ui/event.ui:548 data/ui/photo_context.ui:120 #: data/ui/photo.ui:364 src/CollectionPage.vala:135 src/Resources.vala:288 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "RA_W Düzenleyiciyle Aç" #: data/ui/collection.ui:118 data/ui/event.ui:383 data/ui/event.ui:554 #: data/ui/faces.ui:377 data/ui/media.ui:377 data/ui/photo_context.ui:126 #: data/ui/tags.ui:377 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "Resmin Etki_nliğine Bak" #: data/ui/collection.ui:122 data/ui/direct_context.ui:18 data/ui/direct.ui:30 #: data/ui/event.ui:23 data/ui/event.ui:558 data/ui/faces.ui:23 #: data/ui/media.ui:23 data/ui/photo_context.ui:130 data/ui/photo.ui:33 #: data/ui/tags.ui:23 data/ui/trash.ui:16 data/ui/trash.ui:224 #: src/Resources.vala:774 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Dosya Yö_neticisinde Göster" #: data/ui/collection.ui:127 data/ui/direct_context.ui:23 data/ui/direct.ui:23 #: data/ui/event.ui:563 data/ui/photo.ui:26 src/CollectionPage.vala:72 #: src/Resources.vala:290 msgid "Send _To…" msgstr "_Gönder…" #: data/ui/collection.ui:133 data/ui/event.ui:75 data/ui/event.ui:569 #: data/ui/faces.ui:75 data/ui/media.ui:75 data/ui/photo_context.ui:141 #: data/ui/photo.ui:80 data/ui/tags.ui:75 src/Resources.vala:783 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Çöpe Taşı" #: data/ui/collection.ui:149 data/ui/editing-toolbar.ui:13 #: src/Resources.vala:109 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "Fotoğrafları sağa döndür (Sola döndürmek için Ctrl’ye bas)" #: data/ui/collection.ui:167 data/ui/editing-toolbar.ui:31 #: src/Resources.vala:107 src/Resources.vala:112 msgid "Rotate" msgstr "Döndür" #: data/ui/collection.ui:177 data/ui/editing-toolbar.ui:158 #: src/Resources.vala:155 msgid "Automatically improve the photo’s appearance" msgstr "Fotoğraf görünüşünü kendiliğinden iyileştir" #: data/ui/collection.ui:195 data/ui/editing-toolbar.ui:176 #: src/Resources.vala:154 msgid "Enhance" msgstr "İyileştir" #: data/ui/collection.ui:211 src/Resources.vala:263 msgid "Publish to various websites" msgstr "Çeşitli web sitelerinde yayımla" #: data/ui/collection.ui:229 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:203 #: src/Resources.vala:262 msgid "Publish" msgstr "Yayımla" #: data/ui/collection.ui:245 data/ui/import.ui:248 data/ui/offline.ui:225 #: data/ui/trash.ui:302 src/Resources.vala:295 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "Adında ya da etiketlerinde görünen metni yazarak resim bul" #: data/ui/collection.ui:263 data/ui/import.ui:266 data/ui/offline.ui:243 #: data/ui/trash.ui:295 src/Resources.vala:294 msgid "Find" msgstr "Bul" #: data/ui/direct.ui:5 data/ui/events_directory.ui:5 data/ui/event.ui:5 #: data/ui/faces.ui:5 data/ui/import_queue.ui:5 data/ui/import.ui:5 #: data/ui/media.ui:5 data/ui/offline.ui:6 data/ui/photo.ui:5 data/ui/tags.ui:5 #: data/ui/trash.ui:6 msgid "_File" msgstr "_Dosya" #: data/ui/direct.ui:8 data/ui/textentrydialog.ui:50 #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:324 src/Resources.vala:142 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" #: data/ui/direct.ui:13 msgid "Save _As…" msgstr "_Farklı Kaydet…" #: data/ui/direct.ui:37 data/ui/events_directory.ui:21 data/ui/event.ui:36 #: data/ui/faces.ui:36 data/ui/import_queue.ui:27 data/ui/import.ui:29 #: data/ui/media.ui:36 data/ui/offline.ui:22 data/ui/photo.ui:46 #: data/ui/tags.ui:36 data/ui/trash.ui:27 src/Resources.vala:138 msgid "_Quit" msgstr "_Çık" #: data/ui/direct.ui:44 data/ui/events_directory.ui:28 data/ui/event.ui:43 #: data/ui/faces.ui:43 data/ui/import.ui:36 data/ui/media.ui:43 #: data/ui/offline.ui:29 data/ui/photo.ui:53 data/ui/tags.ui:43 #: data/ui/trash.ui:34 src/Resources.vala:126 msgid "_Edit" msgstr "_Düzenle" #: data/ui/direct.ui:47 data/ui/events_directory.ui:31 data/ui/event.ui:46 #: data/ui/faces.ui:46 data/ui/import.ui:39 data/ui/media.ui:46 #: data/ui/offline.ui:32 data/ui/photo.ui:56 data/ui/tags.ui:46 #: data/ui/trash.ui:37 src/Resources.vala:191 msgid "_Undo" msgstr "_Geri Al" #: data/ui/direct.ui:52 data/ui/events_directory.ui:36 data/ui/event.ui:51 #: data/ui/faces.ui:51 data/ui/import.ui:44 data/ui/media.ui:51 #: data/ui/offline.ui:37 data/ui/photo.ui:61 data/ui/tags.ui:51 #: data/ui/trash.ui:42 src/Resources.vala:194 msgid "_Redo" msgstr "_Yinele" #: data/ui/direct.ui:59 data/ui/events_directory.ui:67 data/ui/event.ui:95 #: data/ui/faces.ui:95 data/ui/import_queue.ui:34 data/ui/import.ui:70 #: data/ui/media.ui:95 data/ui/offline.ui:75 data/ui/photo.ui:93 #: data/ui/tags.ui:95 data/ui/trash.ui:84 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" #: data/ui/direct.ui:62 data/ui/events_directory.ui:121 data/ui/photo.ui:171 #: src/Resources.vala:128 msgid "Fulls_creen" msgstr "Tam e_kran" #: data/ui/direct.ui:69 data/ui/event.ui:256 data/ui/faces.ui:256 #: data/ui/media.ui:256 data/ui/photo.ui:142 data/ui/tags.ui:256 #: src/Resources.vala:150 msgid "Zoom _In" msgstr "_Yakınlaştır" #: data/ui/direct.ui:74 data/ui/event.ui:261 data/ui/faces.ui:261 #: data/ui/media.ui:261 data/ui/photo.ui:147 data/ui/tags.ui:261 #: src/Resources.vala:151 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Uzaklaştır" #: data/ui/direct.ui:81 data/ui/photo.ui:154 msgid "Fit to _Page" msgstr "_Sayfaya sığdır" #: data/ui/direct.ui:86 data/ui/photo.ui:159 msgid "Zoom _100%" msgstr "%_100 Yakınlaştır" #: data/ui/direct.ui:91 data/ui/photo.ui:164 msgid "Zoom _200%" msgstr "%_200 Yakınlaştır" #: data/ui/direct.ui:98 data/ui/photo.ui:185 msgid "_Photo" msgstr "_Fotoğraf" #: data/ui/direct.ui:101 data/ui/photo.ui:188 msgid "_Previous Photo" msgstr "_Önceki Fotoğraf" #: data/ui/direct.ui:106 data/ui/photo.ui:192 msgid "_Next Photo" msgstr "_Sonraki Fotoğraf" #: data/ui/direct.ui:113 data/ui/photo.ui:198 src/CollectionPage.vala:99 #: src/Resources.vala:106 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Sağa Döndür" #: data/ui/direct.ui:118 data/ui/photo.ui:203 src/CollectionPage.vala:102 #: src/Resources.vala:111 msgid "Rotate _Left" msgstr "S_ola Döndür" #: data/ui/direct.ui:123 data/ui/photo.ui:208 src/CollectionPage.vala:105 #: src/Resources.vala:116 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Ya_tay Döndür" #: data/ui/direct.ui:127 data/ui/photo.ui:212 src/CollectionPage.vala:106 #: src/Resources.vala:119 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Di_key Döndür" #: data/ui/direct.ui:133 data/ui/photo.ui:218 msgid "T_ools" msgstr "A_raçlar" #: data/ui/direct.ui:141 data/ui/photo.ui:226 src/Resources.vala:165 msgid "_Crop" msgstr "_Kırp" #: data/ui/direct.ui:146 data/ui/photo.ui:231 #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 src/Resources.vala:169 msgid "_Straighten" msgstr "_Düzleştir" #: data/ui/direct.ui:151 data/ui/photo.ui:236 src/Resources.vala:173 msgid "_Red-eye" msgstr "_Kırmızı göz" #: data/ui/direct.ui:156 data/ui/photo.ui:241 src/Resources.vala:177 msgid "_Adjust" msgstr "_Ayarla" #: data/ui/direct.ui:169 data/ui/photo.ui:335 src/Resources.vala:276 msgid "_Adjust Date and Time…" msgstr "Tarih ve Zamanı _Ayarla…" #: data/ui/direct.ui:176 data/ui/direct.ui:179 data/ui/events_directory.ui:146 #: data/ui/events_directory.ui:149 data/ui/event.ui:416 data/ui/event.ui:419 #: data/ui/faces.ui:426 data/ui/faces.ui:429 data/ui/import_queue.ui:61 #: data/ui/import_queue.ui:64 data/ui/import.ui:179 data/ui/import.ui:182 #: data/ui/media.ui:399 data/ui/media.ui:402 data/ui/offline.ui:177 #: data/ui/offline.ui:180 data/ui/photo.ui:385 data/ui/photo.ui:388 #: data/ui/tags.ui:418 data/ui/tags.ui:421 data/ui/trash.ui:186 #: data/ui/trash.ui:189 src/Resources.vala:129 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #: data/ui/direct.ui:184 data/ui/events_directory.ui:154 data/ui/event.ui:424 #: data/ui/faces.ui:434 data/ui/import_queue.ui:69 data/ui/import.ui:187 #: data/ui/media.ui:407 data/ui/offline.ui:185 data/ui/photo.ui:393 #: data/ui/tags.ui:426 data/ui/trash.ui:194 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "_Sıkça Sorulan Sorular" #: data/ui/direct.ui:188 data/ui/events_directory.ui:158 data/ui/event.ui:428 #: data/ui/faces.ui:438 data/ui/import_queue.ui:73 data/ui/import.ui:191 #: data/ui/media.ui:411 data/ui/offline.ui:189 data/ui/photo.ui:397 #: data/ui/tags.ui:430 data/ui/trash.ui:198 msgid "_Report a Problem…" msgstr "Bir Sorun _Bildir…" #: data/ui/direct.ui:194 data/ui/events_directory.ui:164 data/ui/event.ui:434 #: data/ui/faces.ui:444 data/ui/import_queue.ui:79 data/ui/import.ui:197 #: data/ui/media.ui:417 data/ui/offline.ui:195 data/ui/photo.ui:403 #: data/ui/tags.ui:436 data/ui/trash.ui:204 src/Resources.vala:122 msgid "_About" msgstr "_Hakkında" #: data/ui/editing-toolbar.ui:42 src/Resources.vala:167 msgid "Crop the photo’s size" msgstr "Fotoğrafın boyutunu kırp" #: data/ui/editing-toolbar.ui:60 src/Resources.vala:166 msgid "Crop" msgstr "Kırp" #: data/ui/editing-toolbar.ui:71 src/Resources.vala:171 msgid "Straighten the photo" msgstr "Fotoğrafı düzleştir" #: data/ui/editing-toolbar.ui:89 src/Resources.vala:170 msgid "Straighten" msgstr "Düzleştir" #: data/ui/editing-toolbar.ui:100 src/Resources.vala:175 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Fotoğraftaki kırmızı göz etkilerini azalt veya kaldır" #: data/ui/editing-toolbar.ui:118 src/Resources.vala:174 msgid "Red-eye" msgstr "Kırmızı göz" #: data/ui/editing-toolbar.ui:129 src/Resources.vala:179 msgid "Adjust the photo’s color and tone" msgstr "Fotoğrafın rengini ve tonunu ayarla" #: data/ui/editing-toolbar.ui:147 src/Resources.vala:178 msgid "Adjust" msgstr "Ayarla" #: data/ui/editing-toolbar.ui:187 src/Resources.vala:303 msgid "Mark faces of people in the photo" msgstr "Fotoğraftaki insanların yüzünü imle" #: data/ui/editing-toolbar.ui:206 data/ui/faces.ui:399 #: src/faces/FacesBranch.vala:87 src/Resources.vala:301 src/Resources.vala:302 msgid "Faces" msgstr "Yüzler" #: data/ui/editing-toolbar.ui:256 src/SlideshowPage.vala:157 msgid "Go to the previous photo" msgstr "Önceki fotoğrafa git" #: data/ui/editing-toolbar.ui:264 src/SlideshowPage.vala:171 msgid "Go to the next photo" msgstr "Sonraki fotoğrafa git" #: data/ui/events_directory.ui:8 data/ui/event.ui:8 data/ui/faces.ui:8 #: data/ui/import_queue.ui:14 data/ui/import.ui:8 data/ui/media.ui:8 #: data/ui/offline.ui:9 data/ui/photo.ui:8 data/ui/tags.ui:8 data/ui/trash.ui:9 msgid "_Import From Folder…" msgstr "Dizinden _İçe Aktar…" #: data/ui/events_directory.ui:15 data/ui/event.ui:30 data/ui/faces.ui:30 #: data/ui/import_queue.ui:21 data/ui/import.ui:23 data/ui/media.ui:30 #: data/ui/offline.ui:16 data/ui/photo.ui:40 data/ui/tags.ui:30 #: data/ui/trash.ui:21 data/ui/trash.ui:231 data/ui/trash.ui:239 msgid "Empty T_rash" msgstr "Çö_p Kutusunu Boşalt" #: data/ui/events_directory.ui:43 data/ui/event.ui:58 data/ui/faces.ui:58 #: data/ui/import.ui:51 data/ui/media.ui:58 data/ui/offline.ui:44 #: data/ui/tags.ui:58 data/ui/trash.ui:49 msgid "_Find" msgstr "_Bul" #: data/ui/events_directory.ui:47 data/ui/event.ui:62 data/ui/faces.ui:62 #: data/ui/media.ui:62 data/ui/offline.ui:48 data/ui/photo.ui:68 #: data/ui/search_sidebar_context.ui:6 data/ui/sidebar_default_context.ui:6 #: data/ui/tags.ui:62 data/ui/trash.ui:53 msgid "Ne_w Saved Search…" msgstr "Ye_ni Kaydedilmiş Arama…" #: data/ui/events_directory.ui:54 data/ui/event.ui:82 data/ui/faces.ui:82 #: data/ui/import.ui:57 data/ui/media.ui:82 data/ui/offline.ui:62 #: data/ui/tags.ui:82 data/ui/trash.ui:71 src/Resources.vala:785 msgid "Select _All" msgstr "_Tümünü Seç" #: data/ui/events_directory.ui:61 data/ui/event.ui:89 data/ui/faces.ui:89 #: data/ui/import.ui:64 data/ui/media.ui:89 data/ui/offline.ui:69 #: data/ui/photo.ui:87 data/ui/tags.ui:89 data/ui/trash.ui:78 #: src/Resources.vala:135 src/Resources.vala:284 msgid "_Preferences" msgstr "_Tercihler" #: data/ui/events_directory.ui:70 data/ui/event.ui:98 data/ui/faces.ui:98 #: data/ui/import_queue.ui:37 data/ui/import.ui:73 data/ui/media.ui:98 #: data/ui/offline.ui:78 data/ui/photo.ui:96 data/ui/tags.ui:98 #: data/ui/trash.ui:87 msgid "_Basic Information" msgstr "_Temel Bilgiler" #: data/ui/events_directory.ui:75 data/ui/event.ui:103 data/ui/faces.ui:103 #: data/ui/import.ui:78 data/ui/media.ui:103 data/ui/offline.ui:83 #: data/ui/photo.ui:101 data/ui/tags.ui:103 data/ui/trash.ui:92 msgid "E_xtended Information" msgstr "A_yrıntılı Bilgiler" #: data/ui/events_directory.ui:80 data/ui/event.ui:108 data/ui/faces.ui:108 #: data/ui/import.ui:83 data/ui/media.ui:108 data/ui/offline.ui:88 #: data/ui/tags.ui:108 data/ui/trash.ui:97 msgid "_Search Bar" msgstr "_Arama Çubuğu" #: data/ui/events_directory.ui:85 data/ui/event.ui:113 data/ui/faces.ui:113 #: data/ui/import.ui:88 data/ui/media.ui:113 data/ui/offline.ui:93 #: data/ui/photo.ui:106 data/ui/tags.ui:113 data/ui/trash.ui:102 msgid "S_idebar" msgstr "Kenar Çubuğ_u" #: data/ui/events_directory.ui:90 data/ui/event.ui:118 data/ui/faces.ui:118 #: data/ui/import.ui:93 data/ui/media.ui:118 data/ui/offline.ui:98 #: data/ui/photo.ui:111 data/ui/tags.ui:118 data/ui/trash.ui:107 msgid "T_oolbar" msgstr "Araç Ç_ubuğunu" #: data/ui/events_directory.ui:97 data/ui/event.ui:130 data/ui/faces.ui:130 #: data/ui/media.ui:130 data/ui/tags.ui:130 msgid "_Comments" msgstr "_Yorumlar" #: data/ui/events_directory.ui:104 data/ui/event.ui:239 data/ui/faces.ui:239 #: data/ui/import_queue.ui:44 data/ui/import.ui:162 data/ui/media.ui:239 #: data/ui/offline.ui:160 data/ui/photo.ui:125 data/ui/tags.ui:239 #: data/ui/trash.ui:169 msgid "Sort _Events" msgstr "_Olayları Sırala" #: data/ui/events_directory.ui:107 data/ui/event.ui:227 data/ui/event.ui:242 #: data/ui/faces.ui:227 data/ui/faces.ui:242 data/ui/import_queue.ui:47 #: data/ui/import.ui:165 data/ui/media.ui:227 data/ui/media.ui:242 #: data/ui/offline.ui:163 data/ui/photo.ui:128 data/ui/tags.ui:227 #: data/ui/tags.ui:242 data/ui/trash.ui:172 msgid "_Ascending" msgstr "_Artan" #: data/ui/events_directory.ui:112 data/ui/event.ui:232 data/ui/faces.ui:232 #: data/ui/import_queue.ui:52 data/ui/media.ui:232 data/ui/offline.ui:168 #: data/ui/tags.ui:232 data/ui/trash.ui:177 msgid "D_escending" msgstr "A_zalan" #: data/ui/events_directory.ui:128 data/ui/event.ui:375 data/ui/faces.ui:369 #: data/ui/media.ui:369 data/ui/tags.ui:369 msgid "Even_ts" msgstr "Ola_ylar" #: data/ui/events_directory.ui:131 data/ui/events_directory.ui:173 #: src/Resources.vala:209 msgid "_Merge Events" msgstr "Olayları _Birleştir" #: data/ui/events_directory.ui:135 data/ui/events_directory.ui:177 #: data/ui/event.ui:389 data/ui/event.ui:584 src/Resources.vala:197 msgid "Re_name Event…" msgstr "Olayı Ye_niden Adlandır…" #: data/ui/event.ui:13 data/ui/faces.ui:13 data/ui/media.ui:13 #: data/ui/photo.ui:13 data/ui/tags.ui:13 src/Resources.vala:257 msgid "_Export…" msgstr "_Dışa Aktar…" #: data/ui/event.ui:70 data/ui/faces.ui:70 data/ui/media.ui:70 #: data/ui/offline.ui:55 data/ui/offline.ui:204 data/ui/offline.ui:218 #: data/ui/photo.ui:75 data/ui/tags.ui:70 src/Resources.vala:781 msgid "R_emove From Library" msgstr "Kitaplıktan K_aldır" #: data/ui/event.ui:125 data/ui/faces.ui:125 data/ui/import.ui:100 #: data/ui/media.ui:125 data/ui/tags.ui:125 msgid "_Titles" msgstr "_Başlıklar" #: data/ui/event.ui:135 data/ui/event.ui:400 data/ui/faces.ui:135 #: data/ui/faces.ui:383 data/ui/media.ui:135 data/ui/media.ui:383 #: data/ui/photo.ui:370 data/ui/tags.ui:135 data/ui/tags.ui:383 msgid "Ta_gs" msgstr "E_tiketler" #: data/ui/event.ui:140 data/ui/faces.ui:140 data/ui/media.ui:140 #: data/ui/photo.ui:118 data/ui/tags.ui:140 src/Resources.vala:246 msgid "_Ratings" msgstr "_Puanlar" #: data/ui/event.ui:147 data/ui/faces.ui:147 data/ui/import.ui:107 #: data/ui/media.ui:147 data/ui/offline.ui:105 data/ui/tags.ui:147 #: data/ui/trash.ui:114 src/Resources.vala:249 msgid "_Filter Photos" msgstr "Fotoğrafları _Süz" #: data/ui/event.ui:180 data/ui/faces.ui:180 data/ui/import.ui:140 #: data/ui/media.ui:180 data/ui/offline.ui:138 data/ui/search_bar.ui:185 #: data/ui/tags.ui:180 data/ui/trash.ui:147 src/Resources.vala:242 msgid "_All Photos" msgstr "_Tüm Fotoğraflar" #: data/ui/event.ui:186 data/ui/faces.ui:186 data/ui/import.ui:146 #: data/ui/media.ui:186 data/ui/offline.ui:144 data/ui/search_bar.ui:179 #: data/ui/tags.ui:186 data/ui/trash.ui:153 src/Resources.vala:239 msgid "All + _Rejected" msgstr "Tüm + _Reddedilmişler" #: data/ui/event.ui:192 data/ui/faces.ui:192 data/ui/import.ui:152 #: data/ui/media.ui:192 data/ui/offline.ui:150 data/ui/search_bar.ui:173 #: data/ui/tags.ui:192 data/ui/trash.ui:159 src/Resources.vala:235 msgid "Rejected _Only" msgstr "_Yalnızca Reddedilmiş" #: data/ui/event.ui:202 data/ui/faces.ui:202 data/ui/media.ui:202 #: data/ui/tags.ui:202 msgid "Sort _Photos" msgstr "_Fotoğrafları Sırala" #: data/ui/event.ui:205 data/ui/faces.ui:205 data/ui/media.ui:205 #: data/ui/tags.ui:205 msgid "By _Title" msgstr "_Başlığa Göre" #: data/ui/event.ui:210 data/ui/faces.ui:210 data/ui/media.ui:210 #: data/ui/tags.ui:210 msgid "By _Filename" msgstr "_Dosya Adına Göre" #: data/ui/event.ui:215 data/ui/faces.ui:215 data/ui/media.ui:215 #: data/ui/tags.ui:215 msgid "By Exposure _Date" msgstr "Çekim _Tarihine Göre" #: data/ui/event.ui:220 data/ui/faces.ui:220 data/ui/media.ui:220 #: data/ui/tags.ui:220 msgid "By _Rating" msgstr "Puanlamaya Gö_re" #: data/ui/event.ui:247 data/ui/faces.ui:247 data/ui/import.ui:170 #: data/ui/media.ui:247 data/ui/photo.ui:133 data/ui/tags.ui:247 msgid "_Descending" msgstr "A_zalan" #: data/ui/event.ui:271 data/ui/faces.ui:271 data/ui/media.ui:271 #: data/ui/tags.ui:271 msgid "_Photos" msgstr "_Fotoğraflar" #: data/ui/event.ui:369 data/ui/event.ui:576 src/Resources.vala:200 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Olay İçin _Anahtar Fotoğraf Oluştur" #: data/ui/event.ui:378 data/ui/faces.ui:372 data/ui/media.ui:372 #: data/ui/tags.ui:372 src/Resources.vala:203 msgid "_New Event" msgstr "_Yeni Olay" #: data/ui/event.ui:588 src/Resources.vala:273 msgid "Edit Event _Comment…" msgstr "Olay _Yorumunu Düzenle…" #: data/ui/faces.ui:461 msgid "Rename…" msgstr "Yeniden Adlandır…" #: data/ui/faces.ui:465 src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: data/ui/import_queue.ui:8 msgid "_Stop Import" msgstr "İçe Aktarmayı _Durdur" #: data/ui/import.ui:13 data/ui/import.ui:206 data/ui/import.ui:295 msgid "Import _Selected" msgstr "_Seçili Ögeleri İçe Aktar" #: data/ui/import.ui:17 data/ui/import.ui:210 data/ui/import.ui:325 msgid "Import _All" msgstr "_Tümünü İçe Aktar" #: data/ui/import.ui:225 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Yalnızca içe aktarılmamış fotoğrafları görüntüle" #: data/ui/import.ui:226 msgid "Hide photos already imported" msgstr "İçe aktarılmış fotoğrafları gizle" #: data/ui/import.ui:276 msgid "Import the selected media files into the library" msgstr "Seçilen ortam dosyalarını kitaplığa içe aktar" #: data/ui/import.ui:306 msgid "Import all media files into the library" msgstr "Tüm ortam dosyalarını kitaplığa içe aktar" #: data/ui/login_welcome_pane_widget.ui:22 msgid "_Log in" msgstr "_Oturum aç" #: data/ui/multitextentrydialog.ui:38 data/ui/textentrydialog.ui:43 #: src/AppWindow.vala:223 src/data_imports/DataImportsUI.vala:310 #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:427 src/Dialogs.vala:20 #: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:63 src/Dialogs.vala:788 #: src/Dialogs.vala:819 src/Exporter.vala:356 #: src/library/LibraryWindow.vala:758 src/publishing/PublishingUI.vala:172 #: src/publishing/PublishingUI.vala:401 src/Resources.vala:124 msgid "_Cancel" msgstr "İ_ptal" #: data/ui/multitextentrydialog.ui:45 src/Resources.vala:133 #: src/widgets/FolderButton.vala:17 msgid "_OK" msgstr "_Tamam" #: data/ui/offline.ui:216 src/Resources.vala:769 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Seçili fotoğrafları kitaplıktan çıkar" #: data/ui/photo_context.ui:17 src/Resources.vala:280 msgid "_Add Tags…" msgstr "Etiket _Ekle…" #: data/ui/photo_context.ui:135 src/Resources.vala:291 msgid "Send T_o…" msgstr "G_önder…" #: data/ui/photo.ui:178 src/CollectionPage.vala:91 msgid "S_lideshow" msgstr "S_layt Gösterisi" #: data/ui/photo.ui:254 src/CollectionPage.vala:111 src/Resources.vala:157 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "Renk Düzenlemelerini _Kopyala" #: data/ui/photo.ui:259 src/CollectionPage.vala:114 src/Resources.vala:161 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "Renk Düzenlemelerini _Yapıştır" #: data/ui/preferences_dialog.ui:31 src/library/LibraryBranch.vala:30 #: src/library/LibraryBranch.vala:127 msgid "Library" msgstr "Kitaplık" #: data/ui/preferences_dialog.ui:81 msgid "Library Location" msgstr "Kitaplık Konumu" #: data/ui/preferences_dialog.ui:95 msgid "_Import photos to:" msgstr "_Fotoğrafları şunun içine aktar:" #: data/ui/preferences_dialog.ui:106 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "_Yeni dosyalar için kitaplık dizinini gözle" #: data/ui/preferences_dialog.ui:123 msgid "Importing" msgstr "İçe Aktarılıyor" #: data/ui/preferences_dialog.ui:137 msgid "_Directory structure:" msgstr "_Dizin yapısı:" #: data/ui/preferences_dialog.ui:149 msgid "Example:" msgstr "Örnek:" #: data/ui/preferences_dialog.ui:158 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "İçe aktarılan dosyaları küçük harflerle y_eniden adlandır" #: data/ui/preferences_dialog.ui:174 msgid "Metadata" msgstr "Üst veri" #: data/ui/preferences_dialog.ui:187 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "Fotoğraf dosyalarına etiketleri, başlıkları ve diğer _üst veriyi yaz" #: data/ui/preferences_dialog.ui:203 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW Geliştirici" #: data/ui/preferences_dialog.ui:217 msgid "De_fault:" msgstr "Öntanım_lı:" #: data/ui/preferences_dialog.ui:261 msgid "_Pattern:" msgstr "_Şablon:" #: data/ui/preferences_dialog.ui:284 msgid "Checkered" msgstr "Damalı" #: data/ui/preferences_dialog.ui:293 msgid "Solid color" msgstr "Katı renk" #: data/ui/preferences_dialog.ui:308 src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: data/ui/preferences_dialog.ui:321 msgid "" "When viewing images that are transparent, they will be drawn against this " "background." msgstr "Saydam resimler gösterilirken bu arka planın üzerine çizilecekler." #: data/ui/preferences_dialog.ui:324 msgid "Transparent Background:" msgstr "Saydam Arka Plan:" #: data/ui/preferences_dialog.ui:334 msgid "Use dark theme" msgstr "Karanlık tema kullan" #: data/ui/preferences_dialog.ui:356 msgid "Display" msgstr "Göster" #: data/ui/preferences_dialog.ui:419 msgid "External Editors" msgstr "Dış Düzenleyiciler" #: data/ui/preferences_dialog.ui:441 data/ui/search_bar.ui:24 #: src/library/LibraryBranch.vala:97 msgid "Photos" msgstr "Fotoğraflar" #: data/ui/preferences_dialog.ui:470 src/photos/RawSupport.vala:136 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: data/ui/preferences_dialog.ui:494 msgid "Plugins" msgstr "Eklentiler" #: data/ui/preferences_dialog.ui:505 src/ProfileBrowser.vala:231 msgid "Profiles" msgstr "Profiller" #: data/ui/preferences_dialog.ui:532 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Shotwell Tercihleri" #: data/ui/printing_widget.ui:13 msgid "Printed Image Size" msgstr "Yazdırılmış Resim Boyutu" #: data/ui/printing_widget.ui:26 msgid "Use a _standard size:" msgstr "_Standart bir boyut kullan:" #: data/ui/printing_widget.ui:48 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "Ö_zel bir boyut kullan:" #. Abbrevation for "inch" #: data/ui/printing_widget.ui:85 msgid "in." msgstr "inç" #. Abbrevation for "centimeters" #: data/ui/printing_widget.ui:86 msgid "cm" msgstr "cm" #: data/ui/printing_widget.ui:98 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "Fotoğraf en-boy oranını _eşleştir" #: data/ui/printing_widget.ui:110 msgid "_Autosize:" msgstr "_Otomatik Ölçütlendirme:" #: data/ui/printing_widget.ui:138 msgid "Titles" msgstr "Başlıklar" #: data/ui/printing_widget.ui:148 msgid "Print image _title" msgstr "Resim _başlığını yazdır" #: data/ui/printing_widget.ui:170 msgid "Pixel Resolution" msgstr "Piksel Çözünürlüğü" #: data/ui/printing_widget.ui:181 msgid "_Output photo at:" msgstr "Dosya çıktısı _konumu:" #: data/ui/printing_widget.ui:200 msgid "pixels per inch" msgstr "inç başına benek miktarı" #: data/ui/saved_search_dialog.ui:5 msgid "Search" msgstr "Ara" #: data/ui/saved_search_dialog.ui:29 msgid "_Name of search:" msgstr "_Arama adı:" #: data/ui/saved_search_dialog.ui:55 msgid "_Match" msgstr "_Şunların" #: data/ui/saved_search_dialog.ui:66 msgid "any" msgstr "herhangi birini" #: data/ui/saved_search_dialog.ui:67 msgid "all" msgstr "tümünü" #: data/ui/saved_search_dialog.ui:68 msgid "none" msgstr "hiçbirini" #: data/ui/saved_search_dialog.ui:74 msgid "of the following:" msgstr "eşleştir:" #: data/ui/saved_search_dialog.ui:130 src/ProfileBrowser.vala:20 #: src/ProfileBrowser.vala:208 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: data/ui/saved_search_dialog.ui:137 msgid "OK" msgstr "Tamam" #: data/ui/savedsearch.ui:6 src/Resources.vala:392 msgid "Re_name…" msgstr "Ye_niden Adlandır…" #: data/ui/savedsearch.ui:10 src/Resources.vala:391 msgid "_Edit…" msgstr "_Düzenle…" #: data/ui/savedsearch.ui:14 data/ui/tags.ui:456 data/ui/trash.ui:60 #: data/ui/trash.ui:213 data/ui/trash.ui:254 src/Dialogs.vala:20 #: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:63 src/Dialogs.vala:749 #: src/Resources.vala:125 src/Resources.vala:306 src/Resources.vala:337 #: src/Resources.vala:390 src/Resources.vala:767 msgid "_Delete" msgstr "_Sil" #: data/ui/search_bar.ui:18 msgid "Type" msgstr "Tür" #: data/ui/search_bar.ui:33 msgid "Videos" msgstr "Videolar" #: data/ui/search_bar.ui:42 msgid "RAW photos" msgstr "RAW fotoğraflar" #: data/ui/search_bar.ui:57 data/ui/search_bar.ui:75 #: src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" msgstr "İmli" #: data/ui/search_bar.ui:115 src/searches/SearchBoolean.vala:195 #: src/SearchFilter.vala:814 msgid "Rating" msgstr "Puan" #: data/ui/search_bar.ui:131 msgid "Use a saved search to filter items in the current view" msgstr "Geçerli görünümde ögeleri süzmek için kayıtlı arama kullan" #: data/ui/search_bar.ui:148 src/Resources.vala:386 msgid "Saved Search" msgstr "Kayıtlı Arama" #: data/ui/search_bar.ui:164 msgid "Type to filter in current view" msgstr "Geçerli görünümde süzülecek tür" #: data/ui/set_background_dialog.ui:6 msgid "Set as Desktop Background" msgstr "Masaüstü Arka Planı Olarak Ayarla" #: data/ui/set_background_dialog.ui:16 #: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:49 msgid "Use for Desktop" msgstr "Masaüstü İçin Kullan" #: data/ui/set_background_dialog.ui:25 #: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:58 msgid "Use for Lock Screen" msgstr "Kilit Ekranı İçin Kullan" #: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:13 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "Masaüstü Slayt Gösterisi Olarak Ayarla" #: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:23 msgid "Show each photo for" msgstr "Her bir fotoğrafı şunun için göster" #: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:28 msgid "period of time" msgstr "zaman dilimi" #: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:39 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "Her fotoğrafın masaüstü arka planı üzerinde ne kadar süre gösterildiği" #: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:86 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "Masaüstü arka planı slayt gösterisi oluştur" #: data/ui/sidebar_default_context.ui:11 data/ui/tag_sidebar_context.ui:6 msgid "New _Tag…" msgstr "Yeni _Etiket…" #: data/ui/slideshow_settings.ui:26 msgid "_Duration:" msgstr "_Süre:" #: data/ui/slideshow_settings.ui:27 msgid "The time (in seconds) to show each photo" msgstr "Her fotoğrafın gösterim süresi (saniye olarak)" #: data/ui/slideshow_settings.ui:39 msgid "_Transition effect:" msgstr "_Geçiş etkisi:" #: data/ui/slideshow_settings.ui:51 msgid "Transition d_uration:" msgstr "Geçiş s_üresi:" #: data/ui/slideshow_settings.ui:52 msgid "The time (in seconds) to show each transition between photos" msgstr "Fotoğraflar arasındaki her geçişin gösterim süresi (saniye türünden)" #: data/ui/slideshow_settings.ui:62 msgid "Show t_itle" msgstr "Başlığı g_öster" #: data/ui/slideshow_settings.ui:141 data/ui/slideshow_settings.ui:150 msgid "seconds" msgstr "saniye" #: data/ui/tags.ui:446 src/Resources.vala:131 src/Resources.vala:339 msgid "_New" msgstr "_Yeni" #: data/ui/tags.ui:452 src/Resources.vala:307 src/Resources.vala:349 msgid "_Rename…" msgstr "_Yeniden Adlandır…" #: data/ui/textentrydialog.ui:20 msgid "label" msgstr "etiket" #: data/ui/trash.ui:65 data/ui/trash.ui:218 data/ui/trash.ui:263 #: src/Resources.vala:771 msgid "_Restore" msgstr "_Geri Getir" #: data/ui/trash.ui:252 src/Resources.vala:768 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Seçili fotoğrafları çöp kutusundan geri getir" #: data/ui/trash.ui:261 src/Resources.vala:772 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Seçili fotoğrafları kitaplığa geri taşı" #: data/ui/trash.ui:270 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Çöp kutusundaki tüm fotoğrafları sil" #: data/ui/trash.ui:272 src/library/LibraryWindow.vala:575 msgid "Empty Trash" msgstr "Çöp Kutusunu Boşalt" #: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:17 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Log in to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "Henüz Flickr’da oturum açmadınız.\n" "\n" "Flickr’a giriş yapmak için web tarayıcınızda Oturum Aç’a tıklayın. Flickr " "hesabınıza Shotwell Connect’i bağlamak için yetki vermeniz gerekiyor." #: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:88 #: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:97 msgid "Preparing for login…" msgstr "Giriş için hazırlanıyor…" #: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:161 #: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:169 msgid "Verifying authorization…" msgstr "Yetkilendirme doğrulanıyor…" #: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:30 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once.\n" "\n" "Shotwell uses the YouTube API services https://developers.google.com/youtube for accessing your " "YouTube channel and upload the videos. By using Shotwell to access YouTube, " "you agree to be bound to the YouTube Terms of Service as available at https://www.youtube.com/t/terms\n" "\n" "Shotwell's privacy policy regarding the use of data related to your Google " "account in general and YouTube in particular can be found in our online services privacy policy\n" "\n" "For Google's own privacy policy, please refer to https://policies.google.com/privacy" msgstr "" "Şu anda YouTube’a giriş yapmadınız.\n" "\n" "Google hesabına kaydolup, YouTube ile kullanım için ayarlamalısınız. " "Tarayıcınızla YouTube sitesine bir kez giriş yaparak çoğu hesabı " "ayarlayabilirsiniz.\n" "\n" "Shotwell, YouTube kanalınıza erişmekte ve videoları yüklemekte YouTube API " "hizmetlerini https://" "developers.google.com/youtube kullanır. Shotwell’i kullanarak YouTube’a " "erişirken, https://www.youtube." "com/t/terms adresinde bulunan YouTube Hizmet Kullanım Koşulları’na bağlı " "kalacağınızı kabul edersiniz.\n" "\n" "Shotwell’in genel olarak Google hesabınıza, özel olarak YouTube’a ilişkin " "verinin kullanımına yönelik gizlilik ilkeleri çevrim içi hesaplar gizlilik ilkesi sayfamızda " "bulunabilir.\n" "\n" "Google’ın kendi gizlilik ilkeleri için lütfen https://policies.google.com/privacy adresine gidin." #: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:34 msgid "" "You are not currently logged into Google Photos.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with Google Photos. Shotwell uses the Google Photos API services https://developers.google.com/" "photos/ for all interaction with your Google Photos data. You will have " "to grant access Shotwell to your Google Photos library.\n" "\n" "Shotwell's privacy policy regarding the use of data related to your Google " "account in general and Google Photos in particular can be found in our online services privacy policy. " "For Google's own privacy policy, please refer to https://policies.google.com/privacy" msgstr "" "Şu anda Google Fotoğraflar’a giriş yapmadınız.\n" "\n" "Google hesabına kaydolup, Google Fotoğraflar ile kullanım için " "ayarlamalısınız. Shotwell, Google Fotoğraflar verinizle ilgili tüm " "etkileşimlerde Google Fotoğraflar API hizmetlerini https://developers.google.com/photos/ " "kullanır. Shotwell’in Google Fotoğraflar kitaplığınıza erişmesi için izniniz " "gerekecek.\n" "\n" "Shotwell’in genel olarak Google hesabınıza, özel olarak Google Fotoğraflar’a " "ilişkin verinin kullanımına yönelik gizlilik ilkeleri çevrim içi hesaplar gizlilik ilkesi sayfamızda " "bulunabilir. Google’ın kendi gizlilik ilkeleri için lütfen https://policies.google.com/privacy " "adresine gidin." #: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:28 msgid "_Email address" msgstr "_E-posta adresi" #: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:64 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:97 msgid "_Password" msgstr "_Parola" #: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:80 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:124 msgid "Log in" msgstr "Oturum aç" #: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:16 #, fuzzy #| msgid "" #| "You are not currently logged into Flickr.\n" #| "\n" #| "Click Log in to log into Flickr in your Web browser. You will have to " #| "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgid "" "You are not currently logged into Tumblr.\n" "\n" "Click Log in to log into Tumblr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Tumblr account." msgstr "" "Henüz Flickr’da oturum açmadınız.\n" "\n" "Flickr’a giriş yapmak için web tarayıcınızda Oturum Aç’a tıklayın. Flickr " "hesabınıza Shotwell Connect’i bağlamak için yetki vermeniz gerekiyor." #: plugins/common/Resources.vala:12 src/plugins/SpitInterfaces.vala:176 msgid "Visit the Shotwell home page" msgstr "Shotwell ev sayfasınnı ziyaret et" #: plugins/common/Resources.vala:31 src/AppWindow.vala:302 #: src/plugins/SpitInterfaces.vala:177 msgid "translator-credits" msgstr "" "Yiğit Ateş \n" "Hüseyin Demirtaş \n" "Ferhat Tunçtan \n" "Emin Tufan Çetin " #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:242 msgid "" "⚫ This website presented identification that belongs to a different website." msgstr "⚫ Bu web sitesi başka web sitesinin kimliğini sundu." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:247 msgid "" "⚫ This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " "computer’s calendar." msgstr "" "⚫ Bu web sitesinin kimliği güvenmek için çok eski. Bilgisayarınızdaki " "takvimi gözden geçirin." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:252 msgid "" "⚫ This website’s identification was not issued by a trusted organization." msgstr "" "⚫ Bu web sitesinin kimliği güvenilen bir kuruluş tarafından verilmemiş." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:257 msgid "" "⚫ This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." msgstr "⚫ Bu web sitesinin kimliği işlenemedi. Bozulmuş olabilir." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:262 msgid "" "⚫ This website’s identification has been revoked by the trusted " "organization that issued it." msgstr "" "⚫ Bu web sitesinin kimliği, kimliği veren güvenilir kuruluş tarafından " "iptal edilmiş." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:267 msgid "" "⚫ This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " "encryption." msgstr "" "⚫ Bu web sitesinin kimliği güvenilmez çünkü çok düşük şifreleme kullanıyor." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:272 msgid "" "⚫ This website’s identification is only valid for future dates. Check the " "date on your computer’s calendar." msgstr "" "⚫ Bu web sitesinin kimliği yalnızca ileri tarihler için geçerli. " "Bilgisayarınızdaki takvimi gözden geçirin." #: plugins/common/RESTSupport.vala:574 #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:560 #: plugins/shotwell-publishing/YoutubeUploader.vala:62 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "Yayımlama için gerekli geçici bir dosya kullanılamıyor" #: plugins/common/ssl_certificate_pane.ui:15 msgid "This connection is not secure" msgstr "Bu bağlantı güvenli değil" #: plugins/common/ssl_certificate_pane.ui:50 msgid "Show the certificate…" msgstr "Sertifikayı göster…" #: plugins/common/ssl_certificate_pane.ui:57 msgid "I understand, please _proceed." msgstr "Anlıyorum, lütfen _sürdür." #: plugins/common/SSLCertificatePane.vala:12 #, fuzzy, c-format #| msgid "Certificate of %s" msgid "TLS Certificate details for %s" msgstr "%s’in sertifikası" #. %s is the host name that we tried to connect to #: plugins/common/SSLCertificatePane.vala:152 #, c-format msgid "" "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or " "alter information going to or from this site (for example, private messages, " "credit card information, or passwords)." msgstr "" "Bu gerçek %s gibi görünmüyor. Saldırganlar bu siteye giden veya gelen " "bilgiyi (örneğin; özel iletiler, kredi kartı bilgisi veya parolalar gibi) " "çalmak veya başkalaştırmak istiyor olabilir." #: plugins/common/WebAuthenticationPane.vala:34 msgid "Sign in with your browser to setup an account" msgstr "" #: plugins/common/WebAuthenticationPane.vala:37 #, fuzzy #| msgid "Con_tinue" msgid "Continue" msgstr "_Sürdür" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:42 #: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:41 msgid "Photo _size" msgstr "Fotoğraf _boyutu" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:69 #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:53 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:159 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "Yüklemeden önce konum, kamera, ve diğer tanımlayıcı bilgileri _kaldır" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:92 #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:129 #: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:76 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:44 msgid "_Logout" msgstr "_Çıkış" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:101 #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:137 #: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:85 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:52 #: src/CollectionPage.vala:71 src/LibraryPhotoPage.vala:136 msgid "_Publish" msgstr "_Yayımla" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:27 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:45 src/Resources.vala:15 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "Telif Hakkı 2016 Software Freedom Conservancy Inc." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:280 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can’t " "continue." msgstr "" "Yayımlama için gerekli bir dosya kullanılamıyor. Flickr’da yayımlanamıyor." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:564 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Flickr’da %s olarak oturum açtınız.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:566 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how many photos you can upload to the " "service.\n" "You have uploaded %llu out of your %lld file limit." msgstr "" "Ücretsiz Flickr hesabınız her ay ne kadar veri gönderebileceğinizi " "sınırlandırır.\n" "%2$lld dosya sınırınızdan %1$llu kullandınız." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:568 #, c-format msgid "" "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads. You have " "currently uploaded a file" msgid_plural "" "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads. You have " "currently uploaded %d files" msgstr[0] "" "Flickr Pro hesabınız, sınırsız karşıya yükleme yapmanıza olanak tanır. Şu " "anda %d dosya yüklediniz" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:573 msgid "Photos _visible to" msgstr "Fotoğraflar şunlara _görülebilir" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:575 msgid "Videos _visible to" msgstr "Videolar şunlara _görülebilir" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:578 msgid "Photos and videos _visible to" msgstr "Fotoğraflar ve videolar _şunlara görülebilir" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:619 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 msgid "Everyone" msgstr "Herkes" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:620 msgid "Friends & family only" msgstr "Yalnızca aile & arkadaşlar" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:621 msgid "Family only" msgstr "Aileye özel" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:622 msgid "Friends only" msgstr "Arkadaşlara özel" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:623 msgid "Just me" msgstr "Yalnızca ben" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:641 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:92 msgid "500 × 375 pixels" msgstr "500 × 375 piksel" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:642 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:93 msgid "1024 × 768 pixels" msgstr "1024 × 768 piksel" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:643 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 × 1536 pixels" msgstr "2048 × 1536 benek" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:644 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 × 3072 pixels" msgstr "4096 × 3072 benek" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:645 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 #: src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "Özgün boyut" #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:44 msgid "" "Shotwell can only publish into albums that it created by itself, so this " "list might be empty despite the fact that you already have albums in your " "Google Photos account" msgstr "" "Shotwell yalnızca kendisi tarafından oluşturulmuş albümleri " "yayımlayabildiğinden, Google Fotoğraflar hesabınızda albüm olmasına rağmen " "bu liste boş olabilir" #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:69 msgid "Photo _size preset" msgstr "Fotoğraf _boyutu önayarı" #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:88 msgid "An existing album" msgstr "Varolan bir albüm" #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:99 msgid "A new album named" msgstr "Şu adda yeni albüm" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublisher.vala:9 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1126 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell Bağlantısı" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:17 msgid "Small (640 × 480 pixels)" msgstr "Küçük (640 × 480 benek)" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:18 msgid "Medium (1024 × 768 pixels)" msgstr "Orta (1024 × 768 benek)" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:19 msgid "Recommended (1600 × 1200 pixels)" msgstr "Önerilen (1600 × 1200 benek)" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:20 msgid "Google+ (2048 × 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 × 1536 piksel)" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:21 #: src/editing_tools/CropTool.vala:178 msgid "Original Size" msgstr "Özgün Boyut" #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:59 #, c-format msgid "You are logged into Google Photos as %s." msgstr "Google Fotoğraflar’a %s olarak oturum açtınız." #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:64 msgid "Videos will appear in:" msgstr "Videolar şurada görünecektir:" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:69 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:15 msgid "Photos will appear in:" msgstr "Fotoğrafların görüneceği yer:" #. Activate last known album id. If none was chosen, either use the old default (Shotwell connect) #. or the new "Default album" album for Google Photos #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:105 msgid "Default album" msgstr "Öntanımlı albüm" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosService.vala:30 msgid "Copyright 2019 Jens Georg " msgstr "Telif Hakkı 2019 Jens Georg " #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:30 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "Piwigo fotoğraf kitaplığı _URL’niz" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:75 msgid "User _name" msgstr "Kullanıcı _adı" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:109 msgid "Remember Password" msgstr "Parolayı Anımsa" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:25 msgid "An _existing category" msgstr "Var _olan kategori" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:84 msgid "A _new album named" msgstr "Şu adda _yeni albüm" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:109 msgid "within category" msgstr "şu kategoride" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:120 msgid "Album comment" msgstr "Albüm yorumu" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:130 msgid "Photos will be _visible by" msgstr "Fotoğraflar şunlarca _görülebilir olacak" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:142 msgid "Photo size" msgstr "Fotoğraf boyutu" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:167 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" "Bir başlık ayarlanmış ve bir yorum kaldırılmışsa, başlığı yorum olarak " "_kullan" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:175 msgid "_Do no upload tags" msgstr "Etiketleri _yükleme" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:183 msgid "_Do not upload ratings" msgstr "Puanlamaları _yükleme" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:196 msgid "Logout" msgstr "Çıkış" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:809 #, c-format msgid "Creating album %s…" msgstr "%s albümü oluşturuluyor…" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:945 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "" "Piwigo’ya yayımlama sırasında bir hata iletisi oluştu. Lütfen yeniden " "deneyin." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1019 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "Piwigo fotoğraf kitaplığınızın URL’sinin yanı sıra bu kitaplık için Piwigo " "hesabınızla ilişkili kullanıcı adınızı ve parolanızı giriniz." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1020 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "Shotwell Piwigo fotoğraf kitaplığınızla bağlantı kuramıyor. Lüften " "girdiğiniz URL’yi denetleyin" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1021 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "Kullanıcı adı ve/veya parola geçersiz. Lütfen yeniden deneyin" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1051 msgid "Invalid URL" msgstr "Geçersiz URL" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1056 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "Geçersiz Kullanıcı Adı veya Parola" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "Yöneticiler, Aile, Arkadaşlar, Bağlantılar" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "Yöneticiler, Aile, Arkadaşlar" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "Yöneticiler, Aile" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "Yöneticiler" #: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:51 msgid "Core Publishing Services" msgstr "Çekirdek Yayımlama Hizmetleri" #: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:28 msgid "Blogs" msgstr "Bloglar" #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:28 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "Telif Hakkı 2012 BJA Electronics" #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:94 msgid "1280 × 853 pixels" msgstr "1280 × 853 piksel" #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:371 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can’t start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( ): başlatılamıyor; bu yayımcı yeniden başlatılabilir " "değildir." #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:443 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Tumblr’a %s olarak giriş yaptınız.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:461 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "Kullanıcı arayüzü yüklenemedi: %s" #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:25 msgid "Video privacy _setting" msgstr "Video gizlilik _ayarları" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:27 msgid "" "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.\n" "Copyright 2022 Jens Georg " msgstr "" "Telif Hakkı 2016 Software Freedom Conservancy Inc.\n" "Telif Hakkı 2022 Jens Georg " #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:181 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to YouTube can’t " "continue." msgstr "" "Yayımlama için gerekli bir dosya kullanılamıyor. YouTube’da yayımlanamıyor." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:301 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "YouTube’a %s olarak oturum açtınız." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:333 msgid "Public listed" msgstr "Genel listelenmiş" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:334 msgid "Public unlisted" msgstr "Genel listelenmemiş" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:335 msgid "Private" msgstr "Özel" #: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "Panjurlar" #: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "Satranç" #: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "Daire" #: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "Çemberler" #: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "Saat" #: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "Ufala" #: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "Soldur" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:26 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "Çekirdek Slayt Gösterisi Geçişleri" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:67 msgid "" "Copyright 2010 Maxim Kartashev\n" "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "" "Telif Hakkı 2010 Maxim Kartashev\n" "Telif Hakkı 2016 Software Freedom Conservancy Inc." #: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "Kaydır" #: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "Kareler" #: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "Şeritler" #: src/AppDirs.vala:64 src/AppDirs.vala:115 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "Önbellek dizini oluşturulamıyor %s: %s" #: src/AppDirs.vala:74 src/AppDirs.vala:104 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "Veri dizini oluşturulamadı %s: %s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: src/AppDirs.vala:168 msgid "Pictures" msgstr "Resimler" #: src/AppDirs.vala:211 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "Geçici dizin oluşturulamadı %s: %s" #: src/AppDirs.vala:229 src/AppDirs.vala:260 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Altdizin oluşturulamadı %s: %s" #: src/AppDirs.vala:242 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable" msgstr "%s dizini yazılabilir yapılamıyor" #: src/AppDirs.vala:245 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable: %s" msgstr "%s dizini yazılabilir yapılamıyor: %s" #: src/AppWindow.vala:251 msgid "Apply this conflict resolution to all further conflicts" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:275 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell’s library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Shotwell’in kitaplığına erişilirken ölümcül bir hata meydana geldi. Shotwell " "işlemi sürdüremiyor.\n" "\n" "%s" #: src/AppWindow.vala:299 msgid "Visit the Shotwell web site" msgstr "Shotwell web sitesini ziyaret et" #: src/AppWindow.vala:311 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Yardım görüntülenemiyor: %s" #: src/AppWindow.vala:319 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "Hata veri tabanına yönlendirme başarısız: %s" #: src/AppWindow.vala:327 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "SSS gösterilemiyor: %s" #: src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "Başarılı" #: src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "Dosya hatası" #: src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "Dosya şifresi çözülemedi" #: src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "Veri tabanı hatası" #: src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "Kullanıcı içe aktarma işlemini iptal etti" #: src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "Bir dosya değil" #: src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "Dosya veri tabanında zaten var" #: src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "Desteklenmeyen dosya biçimi" #: src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "Bir resim dosyası değil" #: src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "Disk hatası" #: src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "Disk dolu" #: src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "Kamera hatası" #: src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "Dosya yazma hatası" #: src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "Bozuk resim dosyası" #: src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "İçe aktarılamadı (%d)" #: src/camera/CameraBranch.vala:85 msgid "Cameras" msgstr "Kameralar" #: src/camera/CameraBranch.vala:85 msgid "List of all discovered camera devices" msgstr "Tüm keşfedilen kamera aygıtlarını listele" #. Translators: First %s is the name of camera as gotten from GPhoto, second is the GVolume name, e.g. Mass storage camera (510MB volume) #. Translators: First %s is the name of camera as gotten from GPhoto, second is the GMount name, e.g. Mass storage camera (510MB volume) #: src/camera/DiscoveredCamera.vala:82 src/camera/DiscoveredCamera.vala:86 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: src/camera/ImportPage.vala:309 src/Properties.vala:242 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: src/camera/ImportPage.vala:468 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "Kamera ayrılamadı. Kamerayı dosya yöneticisinden ayırmayı deneyin." #: src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "The camera seems to be empty. No photos/videos found to import" msgstr "Kamera boş gözüküyor. İçe aktarılacak fotoğraf/video bulunamadı" #: src/camera/ImportPage.vala:780 msgid "No new photos/videos found on camera" msgstr "Kamerada hiç yeni fotoğraf/video bulunamadı" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: src/camera/ImportPage.vala:933 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Shotwell, erişim sağlamak için kameranın dosya sisteminden ayrılmasına " "gereksiniyor. Sürdürülsün mü?" #: src/camera/ImportPage.vala:939 msgid "_Unmount" msgstr "_Ayır" #: src/camera/ImportPage.vala:944 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Lütfen kamerayı ayırın." #: src/camera/ImportPage.vala:951 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it’s unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "Kamera, başka bir uygulama tarafından kullanılıyor. Shotwell, kameraya " "yalnızca boştayken erişebilir. Lütfen kamerayı kullanan diğer uygulamayı " "kapatın ve yeniden deneyin." #: src/camera/ImportPage.vala:961 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "Lütfen kamerayı kullanırken diğer programları kapatın." #: src/camera/ImportPage.vala:968 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "Kameradan ön izlemeler alınamadı:\n" "%s" #: src/camera/ImportPage.vala:985 msgid "Unmounting…" msgstr "Ayrılıyor…" #: src/camera/ImportPage.vala:1078 msgid "Connecting to camera, please wait…" msgstr "Kameraya bağlanılıyor, lütfen bekleyin…" #: src/camera/ImportPage.vala:1110 msgid "Starting import, please wait…" msgstr "İçe aktarım başlıyor, lütfen bekleyin…" #: src/camera/ImportPage.vala:1116 msgid "Fetching photo information" msgstr "Fotoğraf bilgisi alınıyor" #: src/camera/ImportPage.vala:1471 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "%s için ön izleme alınıyor" #: src/camera/ImportPage.vala:1578 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Kamera kilitlenemedi: %s" #: src/camera/ImportPage.vala:1667 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "Bu %d fotoğraf kameradan silinsin mi?" #: src/camera/ImportPage.vala:1670 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "Bu %d video kameradan silinsin mi?" #: src/camera/ImportPage.vala:1673 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "Bu %d fotoğraf/video kameradan silinsin mi?" #: src/camera/ImportPage.vala:1676 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "Bu %d dosya kameradan silinsin mi?" #: src/camera/ImportPage.vala:1684 src/Dialogs.vala:748 msgid "_Keep" msgstr "_Koru" #: src/camera/ImportPage.vala:1704 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Fotoğraflar/Videolar kameradan kaldırılıyor" #: src/camera/ImportPage.vala:1708 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "%d fotoğraf/video hatalar sebebiyle kameradan silinemiyor." #: src/CheckerboardPage.vala:130 msgid "No photos/videos" msgstr "Resim/Video Yok" #: src/CheckerboardPage.vala:134 msgid "No photos/videos found which match the current filter" msgstr "Geçerli süzgeçle eşleşen video/fotoğraf yok" #: src/CollectionPage.vala:69 src/direct/DirectPhotoPage.vala:78 #: src/LibraryPhotoPage.vala:131 src/Resources.vala:137 msgid "_Print" msgstr "_Yazdır" #: src/CollectionPage.vala:73 src/direct/DirectPhotoPage.vala:83 #: src/LibraryPhotoPage.vala:141 src/Resources.vala:187 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "_Masaüstü Arka Planı Olarak Ayarla" #: src/CollectionPage.vala:81 src/Resources.vala:253 msgid "_Duplicate" msgstr "_Kopya Oluştur" #: src/CollectionPage.vala:89 msgid "Fullscreen" msgstr "Tam Ekran" #: src/CollectionPage.vala:124 msgid "Adjust Date and Time…" msgstr "Tarih ve Zamanı Ayarla…" #: src/CollectionPage.vala:138 src/Resources.vala:134 msgid "_Play" msgstr "_Oynat" #: src/CollectionPage.vala:406 msgid "Export Photo/Video" msgid_plural "Export Photos/Videos" msgstr[0] "Resimleri/Videoları Dışa Aktar" #: src/CollectionPage.vala:408 msgid "Export Photo" msgid_plural "Export Photos" msgstr[0] "Fotoğrafları Dışa Aktar" #: src/CollectionPage.vala:450 src/Dialogs.vala:139 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "İzleyen fotoğraf bir dosya hatası nedeniyle dışa aktarılamadı.\n" "\n" #: src/CollectionPage.vala:498 src/CollectionPage.vala:514 msgid "Rotating" msgstr "Döndürülüyor" #: src/CollectionPage.vala:498 src/CollectionPage.vala:514 msgid "Undoing Rotate" msgstr "Döndürme İşlemi Geri Alınıyor" #: src/CollectionPage.vala:523 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "Yatay Olarak Çevriliyor" #: src/CollectionPage.vala:524 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "Yatay Olarak Döndürme Geri Alınıyor" #: src/CollectionPage.vala:533 msgid "Flipping Vertically" msgstr "Dikey Olarak Çevriliyor" #: src/CollectionPage.vala:534 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "Dikey Olarak Döndürme Geri Alınıyor" #: src/Commands.vala:737 msgid "Reverting" msgstr "Ters Çevriliyor" #: src/Commands.vala:737 msgid "Undoing Revert" msgstr "Ters Döndürme İşlemi Geri Alınıyor" #: src/Commands.vala:781 msgid "Enhancing" msgstr "İyileştiriliyor" #: src/Commands.vala:781 msgid "Undoing Enhance" msgstr "İyileştirme İşlemi Geri Alınıyor" #: src/Commands.vala:857 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "Renk Dönüşümleri Uygulanıyor" #: src/Commands.vala:857 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "Renk Dönüşümleri Geri Alınıyor" #: src/Commands.vala:1006 msgid "Creating New Event" msgstr "Yeni Olay Oluşturuluyor" #: src/Commands.vala:1007 msgid "Removing Event" msgstr "Olay Kaldırılıyor" #: src/Commands.vala:1016 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "Fotoğraflar Yeni Olaya Taşınıyor" #: src/Commands.vala:1017 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "Fotoğraflar Önceki Olayla İlişkilendiriliyor" #: src/Commands.vala:1074 msgid "Merging" msgstr "Birleştiriliyor" #: src/Commands.vala:1075 msgid "Unmerging" msgstr "Ayrılıyor" #: src/Commands.vala:1084 msgid "Duplicating photos" msgstr "Fotoğraflar çoğaltılıyor" #: src/Commands.vala:1084 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "Yinelenen fotoğraflar kaldırılıyor" #: src/Commands.vala:1107 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "%d fotoğraf, dosya hatası nedeniyle çoğaltılamadı" #: src/Commands.vala:1194 msgid "Restoring previous rating" msgstr "Önceki puana geri dön" #: src/Commands.vala:1204 src/Commands.vala:1205 msgid "Increasing ratings" msgstr "Puanlar artırılıyor" #: src/Commands.vala:1204 src/Commands.vala:1205 msgid "Decreasing ratings" msgstr "Puanlar düşürülüyor" #: src/Commands.vala:1255 msgid "Setting RAW developer" msgstr "RAW geliştiricisi ayarlanıyor" #: src/Commands.vala:1255 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "Önceki RAW geliştirici onarılıyor" #: src/Commands.vala:1256 msgid "Set Developer" msgstr "Geliştirici Ayarla" #: src/Commands.vala:1355 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "Özgün fotoğraf ayarlanamadı." #: src/Commands.vala:1376 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "Tarih ve Saat Ayarlanıyor" #: src/Commands.vala:1376 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "Tarih ve Saat Ayarlama İşlemi Geri Alınıyor" #: src/Commands.vala:1429 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "Özgün fotoğraf(lar) ayarlanamadı." #: src/Commands.vala:1431 src/Commands.vala:1448 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Saat Ayarlama Hatası" #: src/Commands.vala:1446 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "" "Zaman ayarlamaları sonraki fotoğraf dosyası(ları) üzerine geri alınamaz." #: src/Commands.vala:1660 src/Commands.vala:1683 msgid "Create Tag" msgstr "Etiket Oluştur" #: src/Commands.vala:1718 #, c-format msgid "Move Tag “%s”" msgstr "“%s” Etiketini Taşı" #: src/Commands.vala:2368 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "Fotoğrafları Çöpe Taşı" #: src/Commands.vala:2368 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Çöpteki Fotoğrafları Geri Getir" #: src/Commands.vala:2369 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Fotoğrafları Shotwell çöp kutusuna taşı" #: src/Commands.vala:2369 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Shotwell kitaplığındaki fotoğrafları geri getir" #: src/Commands.vala:2388 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "Fotoğraflar Çöp Kutusuna Taşınıyor" #: src/Commands.vala:2388 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "Fotoğraflar Çöp Kutusundan Geri Getiriliyor" #: src/Commands.vala:2474 msgid "Flag selected photos" msgstr "Seçili fotoğrafları işaretle" #: src/Commands.vala:2475 msgid "Unflag selected photos" msgstr "Seçili fotoğrafların işaretini kaldır" #: src/Commands.vala:2476 msgid "Flagging selected photos" msgstr "Seçili fotoğraflar işaretleniyor" #: src/Commands.vala:2477 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "Seçili fotoğrafların işaretleri kaldırılıyor" #: src/Commands.vala:2484 msgid "Flag" msgstr "İşaretle" #: src/Commands.vala:2484 msgid "Unflag" msgstr "İşaretleme" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "%s Veri Tabanı" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can’t continue because an error occurred:" msgstr "%s’den içe aktarım süremez çünkü hata oluştu:" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" "Başka hizmetten içe aktarmayı denemek için yukarıdaki menüden seçim yapın." #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "Herhangi bir etkinleştirilmiş veri içe aktarma eklentiniz yok.\n" "\n" "Uygulamadan İçe Aktar işlevselliğini kullanmak için en azından bir veri içe " "aktarma eklentiniz etkin olmalı. Eklentiler Tercihler bölümünden " "etkinleştirilebilinir." #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:102 msgid "Database file" msgstr "Veri tabanı dosyası" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:121 src/library/LibraryWindow.vala:758 msgid "_Import" msgstr "_İçe Aktar" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:229 msgid "Import From Application" msgstr "Uygulamadan İçe Aktar" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:230 msgid "Import media _from:" msgstr "Ortamı _şuradan içe aktar:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:423 src/publishing/PublishingUI.vala:396 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" #: src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "Veri İçe Aktarımları" #: src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "Fotoğraf veri tabanı açılmadı/oluşturulamadı %s: hata kodu %d" #: src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "Fotoğraf veri tabanı dosyasına yazılamıyor:\n" " %s" #: src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "Veri tabanı dosyasına erişirken hata:\n" " %s\n" "\n" "Hata şuydu: \n" "%s" #: src/db/DatabaseTable.vala:92 #, c-format msgid "Unable to restore photo database %s" msgstr "%s fotoğraf veri tabanı geri yüklenemiyor" #. Use empty list for addresses instead of null to word around bug in xdg-desktop-portal-gtk #: src/DesktopIntegration.vala:113 msgid "Send files per Mail: " msgstr "Dosyaları e-postayla gönder: " #. Translators: The first %s is the name of the file, the second %s is the reason why it could not be sent #: src/DesktopIntegration.vala:116 #, c-format msgid "Unable to send file %s, %s" msgstr "%s dosyası gönderilemedi, %s" #: src/DesktopIntegration.vala:126 msgid "Send To" msgstr "Gönder" #: src/DesktopIntegration.vala:173 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Arka plan dışa aktarılamadı %s: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:311 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Masaüstü slayt gösterisi hazırlanamadı: %s" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:81 msgid "AM" msgstr "ÖÖ" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:82 msgid "PM" msgstr "ÖS" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:83 msgid "24 Hr" msgstr "24 Saat" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:98 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "_Aynı değerde olan fotoğrafları/videoları değiştir" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:103 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "Tüm fotoğrafları/videoları bu zamana _ayarla" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:110 msgid "_Modify original photo file" msgid_plural "_Modify original photo files" msgstr[0] "Özgün fotoğraf dosyasını _değiştir" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:114 msgid "_Modify original file" msgid_plural "_Modify original files" msgstr[0] "Özgün dosyayı _değiştir" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:233 msgid "Original: " msgstr "Özgün: " #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:234 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:235 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d/m/%Y, %I:%M:%S %p" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:327 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Çekim tarihi ileri ötelenecek\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:328 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Çekim tarihi ötelenecek\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:330 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "gün" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:331 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "saat" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:332 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "dakika" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:333 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "saniye" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: src/dialogs/ExportDialog.vala:15 msgid "Unmodified" msgstr "Değiştirilmemiş" #: src/dialogs/ExportDialog.vala:16 msgid "Current" msgstr "Geçerli" #. layout controls #: src/dialogs/ExportDialog.vala:91 msgid "_Format:" msgstr "_Biçim:" #: src/dialogs/ExportDialog.vala:94 msgid "_Quality:" msgstr "_Kalite:" #: src/dialogs/ExportDialog.vala:97 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "_Ölçek kısıtlama:" #: src/dialogs/ExportDialog.vala:100 msgid "_Pixels:" msgstr "_Piksel:" #: src/dialogs/ExportDialog.vala:104 msgid "Export _metadata:" msgstr "_Üst veriyi dışa aktar:" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation of help: URIs. #: src/dialogs/Preferences.vala:126 src/dialogs/Preferences.vala:130 msgid "(Help)" msgstr "(Yardım)" #: src/dialogs/Preferences.vala:134 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Yıl%sAy%sGün" #: src/dialogs/Preferences.vala:136 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Yıl%sAy" #: src/dialogs/Preferences.vala:138 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Yıl%sAy-Gün" #: src/dialogs/Preferences.vala:140 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Yıl-Ay-Gün" #: src/dialogs/Preferences.vala:141 src/editing_tools/CropTool.vala:203 msgid "Custom" msgstr "Özel" #. Invalid pattern. #: src/dialogs/Preferences.vala:359 msgid "Invalid pattern" msgstr "Geçersiz şablon" #: src/dialogs/ProgressDialog.vala:89 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%%%d" #: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:49 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d saniye" #: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:52 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d dakika" #: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:56 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d saat" #: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:59 msgid "1 day" msgstr "1 gün" #: src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag “%s” from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag “%s” from %d photos. Continue?" msgstr[0] "Bu işlem “%s” etiketini %d fotoğraftan kaldıracak. Sürdürülsün mü?" #: src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search “%s”. Continue?" msgstr "Bu işlem kayıtlı “%s” aramasını kaldıracak. Sürdürülsün mü?" #: src/Dialogs.vala:36 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" "Geliştiricileri değiştirmek Shotwell’de bu fotoğraf(lar)a yapmış olduğunuz " "tüm değişiklikleri geri alacak" #: src/Dialogs.vala:40 msgid "_Switch Developer" msgstr "_Geliştirici Değiştir" #: src/Dialogs.vala:59 #, c-format msgid "This will remove the face “%s” from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the face “%s” from %d photos. Continue?" msgstr[0] "Bu işlem “%s” yüzünü %d fotoğraftan kaldıracak. Sürdürülsün mü?" #: src/Dialogs.vala:77 msgid "Export Video" msgstr "Video Ihracatı" #: src/Dialogs.vala:77 src/LibraryPhotoPage.vala:666 msgctxt "Dialog Title" msgid "Export Photo" msgstr "Fotoğrafı Dışa Aktar" #: src/Dialogs.vala:103 msgid "Export Photos" msgstr "Fotoğrafları Dışa Aktar" #. namespace ExportUI #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: src/Dialogs.vala:130 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn’t create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "Shotwell bu fotoğrafı düzenlemek için dosya oluşturamıyor çünkü %s’e yazmaya " "izniniz yok." #: src/Dialogs.vala:145 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "Dışa aktarmaya sürdürmek istiyor musunuz?" #: src/Dialogs.vala:146 msgid "Con_tinue" msgstr "_Sürdür" #: src/Dialogs.vala:156 msgid "Save Details…" msgstr "Ayrıntıları Kaydet…" #: src/Dialogs.vala:157 msgid "Save Details" msgstr "Ayrıntıları Kaydet" #: src/Dialogs.vala:172 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(ve %d tane daha)\n" #: src/Dialogs.vala:225 msgid "Import Results Report" msgstr "Sonuç Raporunu İçe Aktar" #: src/Dialogs.vala:229 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "%d dosya içe aktarılmaya çalışıldı." #: src/Dialogs.vala:232 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "Bunlardan, %d dosya başarıyla içe aktarıldı." #. #. Duplicates #. #: src/Dialogs.vala:244 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "İçe Aktarılmayan Fotoğraf/Videoları çoğalt:" #: src/Dialogs.vala:248 msgid "duplicates existing media item" msgstr "var olan ortam ögesini çoğaltır" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: src/Dialogs.vala:259 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "Kamera Hataları Sebebiyle İçe Aktarılmayan Fotoğraflar/Videolar:" #: src/Dialogs.vala:262 src/Dialogs.vala:277 src/Dialogs.vala:292 #: src/Dialogs.vala:308 src/Dialogs.vala:323 src/Dialogs.vala:337 msgid "error message:" msgstr "hata mesajı:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: src/Dialogs.vala:273 msgid "Files Not Imported Because They Weren’t Recognized as Photos or Videos:" msgstr "Fotoğraf Veya Video Olarak Tanınmadığı İçin İçe Aktarılmayan Dosyalar:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: src/Dialogs.vala:288 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren’t in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "Shotwell’in Anlayabildiği Bir Biçimde Olmadıklarından İçe Aktarılmayan " "Fotoğraflar/Videolar:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: src/Dialogs.vala:303 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn’t Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "Shotwell Kendi Kitaplığına Kopyalayamadığı İçin İçe Aktarılmayan Fotoğraflar/" "Videolar:" #: src/Dialogs.vala:307 #, c-format msgid "" "couldn’t copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "%s\n" "\t%s’e kopyalanamadı" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: src/Dialogs.vala:319 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "Dosyalar Bozuk Olduğundan Fotoğraflar/Videolar İçe Aktarılmadı:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: src/Dialogs.vala:334 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Başka Sebeplerden İçe Aktarılmayan Fotoğraflar/Videolar:" #: src/Dialogs.vala:354 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "%d fotoğraf kopyası içe aktarılmadı:\n" #: src/Dialogs.vala:357 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d video kopyası içe aktarılmadı:\n" #: src/Dialogs.vala:360 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d fotoğraf/video kopyası içe aktarılmadı:\n" #: src/Dialogs.vala:374 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "%d fotoğraf, dosya veya donanım hatası dolayısıyla içe aktarılamadı:\n" #: src/Dialogs.vala:377 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "%d video, dosya veya donanım hatası dolayısıyla içe aktarılamadı:\n" #: src/Dialogs.vala:380 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "%d fotoğraf/video, dosya veya donanım hatası dolayısıyla içe aktarılamadı:\n" #: src/Dialogs.vala:383 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "%d dosya, dosya veya donanım hatası dolayısıyla içe aktarılamadı:\n" #: src/Dialogs.vala:397 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d fotoğraf, fotoğraf kitaplığı klasörü yazılabilir olmadığından içe " "aktarılamadı:\n" #: src/Dialogs.vala:400 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d video, fotoğraf kitaplığı klasörü yazılabilir olmadığından içe " "aktarılamadı:\n" #: src/Dialogs.vala:403 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d fotoğraf/video, fotoğraf kitaplığı klasörü yazılabilir olmadığından içe " "aktarılamadı:\n" #: src/Dialogs.vala:406 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d dosya, fotoğraf kitaplığı klasörü yazılabilir olmadığından içe " "aktarılamadı:\n" #: src/Dialogs.vala:420 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d fotoğraf, kamera hatası dolayısıyla içe aktarılamadı:\n" #: src/Dialogs.vala:423 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d video, kamera hatası dolayısıyla içe aktarılamadı:\n" #: src/Dialogs.vala:426 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d fotoğraf/video, kamera hatası dolayısıyla içe aktarılamadı:\n" #: src/Dialogs.vala:429 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d dosya, kamera hatası dolayısıyla içe aktarılamadı:\n" #: src/Dialogs.vala:443 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d fotoğraf, bozuk olduğundan içe aktarılamadı:\n" #: src/Dialogs.vala:446 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d video bozuk olduğundan içe aktarılamadı:\n" #: src/Dialogs.vala:449 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d fotoğraf/video, bozuk olduğundan içe aktarılamadı:\n" #: src/Dialogs.vala:452 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "%d dosya bozuk olduğundan içe aktarılamadı:\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: src/Dialogs.vala:469 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "%d desteklenmeyen fotoğraf atlandı:\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: src/Dialogs.vala:484 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "%d resim olmayan dosya atlandı:\n" #: src/Dialogs.vala:495 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d fotoğraf, kulanıcının iptali dolayısıyla atlandı:\n" #: src/Dialogs.vala:498 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d video, kulanıcının iptali dolayısıyla atlandı:\n" #: src/Dialogs.vala:501 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d fotoğraf/video, kulanıcının iptali dolayısıyla atlandı:\n" #: src/Dialogs.vala:504 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d dosya, kulanıcının iptali dolayısıyla atlandı:\n" #: src/Dialogs.vala:518 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d fotoğraf başarıyla içe aktarıldı.\n" #: src/Dialogs.vala:521 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d video başarıyla içe aktarıldı.\n" #: src/Dialogs.vala:524 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d fotoğraf/video başarıyla içe aktarıldı.\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: src/Dialogs.vala:540 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Alınan resim ve videolar yok.\n" #: src/Dialogs.vala:545 msgid "Import Complete" msgstr "İçe Aktarma Tamamlandı" #: src/Dialogs.vala:671 src/Resources.vala:198 msgid "Rename Event" msgstr "Olayı Yeniden Adlandır" #: src/Dialogs.vala:671 msgid "Name:" msgstr "Ad:" #. Dialog title #: src/Dialogs.vala:682 msgctxt "Dialog Title" msgid "Edit Title" msgstr "Başlığı Düzenle" #: src/Dialogs.vala:683 src/Properties.vala:355 msgid "Title:" msgstr "Başlık:" #. Dialog title #: src/Dialogs.vala:699 src/Resources.vala:274 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Olay Yorumunu Düzenle" #: src/Dialogs.vala:700 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Fotoğraf/Video Yorumu Düzenle" #: src/Dialogs.vala:701 src/Properties.vala:653 msgid "Comment:" msgstr "Yorum:" #: src/Dialogs.vala:717 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "Dosyayı Sil ve _Çöpe Gönder" #: src/Dialogs.vala:722 msgid "_Remove From Library" msgstr "_Kitaplıktan Kaldır" #: src/Dialogs.vala:778 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Dış Düzenlemeyi Geri Döndür?" #: src/Dialogs.vala:778 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Dış Düzenlemeleri Geri Döndür?" #: src/Dialogs.vala:780 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" "Bu işlem %d dış dosyaya yapılan tüm değişiklikleri yok edecek. Sürdürülsün " "mü?" #: src/Dialogs.vala:784 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "Dış Düzenlemeyi Geri D_öndür" #: src/Dialogs.vala:784 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "Dış Düzenlemeleri Geri D_öndür" #: src/Dialogs.vala:813 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "Bu işlem %d fotoğrafı kitaplıktan kaldıracak. Sürdürülsün mü?" #: src/Dialogs.vala:820 src/Resources.vala:140 msgid "_Remove" msgstr "_Kaldır" #: src/Dialogs.vala:821 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Fotoğrafı Kitaplıktan Kaldır" #: src/Dialogs.vala:821 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Fotoğrafları Kitaplıktan Kaldır" #: src/Dialogs.vala:849 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "Ve diğer %d." #: src/Dialogs.vala:888 src/Dialogs.vala:925 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Etiketler (virgülle ayrılmış):" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: src/Dialogs.vala:1003 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Shotwell fotoğrafları kitaplık klasörünün içine kopyalayabilir ya da " "kopyalama olmadan içe aktarabilir." #: src/Dialogs.vala:1008 msgid "Co_py Photos" msgstr "Fotoğrafları K_opyala" #: src/Dialogs.vala:1009 msgid "_Import in Place" msgstr "_Yerin İçine Aktar" #: src/Dialogs.vala:1010 msgid "Import to Library" msgstr "Kitaplığa Aktar" #: src/Dialogs.vala:1028 msgid "Remove From Library" msgstr "Kitaplıktan Kaldır" #: src/Dialogs.vala:1029 msgid "Removing Photo From Library" msgid_plural "Removing Photos From Library" msgstr[0] "Fotoğraf(lar) Kitaplıktan Kaldırılıyor" #: src/Dialogs.vala:1043 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you also " "like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Bu işlem %d fotoğrafı/videoyu Shotwell kitaplığınızdan kaldıracak. Ayrıca " "dosyaları masaüstünüzdeki çöp kutusuna taşımak ister misiniz?\n" "\n" "Bu eylem geri alınamaz." #: src/Dialogs.vala:1047 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Bu işlem %d videoyu Shotwell kitaplığınızdan kaldıracak. Ayrıca dosyaları " "masaüstünüzdeki çöp kutusuna taşımak ister misiniz?\n" "\n" "Bu eylem geri alınamaz." #: src/Dialogs.vala:1051 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Bu işlem %d fotoğrafı Shotwell kitaplığınızdan kaldıracak. Ayrıca dosyaları " "masaüstünüzdeki çöp kutusuna taşımak ister misiniz?\n" "\n" "Bu eylem geri alınamaz." #: src/Dialogs.vala:1083 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "%d fotoğraf/video masaüstünüzdeki çöp kutusuna taşınamıyor. Bu dosyalar " "silinsin mi?" #. Alert the user that the files were not removed. #: src/Dialogs.vala:1100 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "%d fotoğraf/video silinemiyor." #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:36 msgid "Welcome!" msgstr "Hoş Geldiniz!" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:42 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Shotwell’e Hoş Geldiniz!" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:47 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "" "Başlangıç olarak, fotoğraflarınızı şu yöntemlerden birini kullanarak içe " "aktarabilirsiniz:" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:65 msgid "Choose “Import From Folder” from the File menu" msgstr "Dosya menüsünden “Dizinden İçe Aktar”ı seçererek" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:66 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Fotoğrafları sürükleyip Shotwell penceresine bırakarak" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:67 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Bilgisayarınıza kamera bağlayıp ve içe aktararak" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:78 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "_%s klasörünüzden fotoğrafları içe aktarın" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:85 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "" "Ayrıca fotoğrafları şu yollardan herhangi biriyle içe aktarabilirsiniz:" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:96 msgid "_Don’t show this message again" msgstr "Bu iletiyi yeniden göster_me" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:133 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "%s kitaplığınızdan fotoğrafları içe aktarın" #: src/Dimensions.vala:20 msgid "Longest edge" msgstr "En uzun köşe" #: src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Genişlik" #: src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "Yükseklik" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s bulunamadı." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:94 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s bir dosya değil." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:96 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s şu dosya biçimini desteklemiyor:\n" "%s." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:113 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable open photo %s. Sorry." msgid "Unable to open photo %s. Sorry." msgstr "%s fotoğrafı açılamıyor. Üzgünüm." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:324 msgid "_Save a Copy" msgstr "Bir Kopya _Kaydet" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:326 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "%s dosyasındaki değişiklikler kaybedilsin mi?" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:327 msgid "Close _without Saving" msgstr "_Kaydetmeden Kapat" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:372 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "%s dosyasına kaydedilirken hata: %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:408 msgid "Save As" msgstr "Farklı Kaydet" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:424 msgid "Supported image formats" msgstr "Desteklenen resim biçimleri" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:433 msgid "All files" msgstr "Tüm dosyalar" #. verify this is a directory #: src/DirectoryMonitor.vala:891 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "%s izlenemiyor: Bir dizin değil (%s)" #: src/DragAndDropHandler.vala:161 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Fotoğraflar, bu dizinden dışa aktarılamadı." #: src/EditingHostPage.vala:1318 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Fotoğraf kaynağı bulunamadı: %s" #: src/editing_tools/AdjustTool.vala:44 #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "_Sıfırla" #. fit both on the top line, emit and move on #: src/editing_tools/AdjustTool.vala:58 src/Properties.vala:451 #: src/Properties.vala:455 src/Properties.vala:462 msgid "Exposure:" msgstr "Pozlandırma:" #: src/editing_tools/AdjustTool.vala:71 msgid "Contrast:" msgstr "" #: src/editing_tools/AdjustTool.vala:84 #, fuzzy #| msgid "Duration:" msgid "Saturation:" msgstr "Süre:" #: src/editing_tools/AdjustTool.vala:97 msgid "Tint:" msgstr "" #: src/editing_tools/AdjustTool.vala:112 msgid "Temperature:" msgstr "" #: src/editing_tools/AdjustTool.vala:126 msgid "Shadows:" msgstr "" #: src/editing_tools/AdjustTool.vala:141 msgid "Highlights:" msgstr "" #: src/editing_tools/AdjustTool.vala:201 msgid "Reset Colors" msgstr "" #: src/editing_tools/AdjustTool.vala:201 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "" #: src/editing_tools/AdjustTool.vala:560 msgid "Temperature" msgstr "" #: src/editing_tools/AdjustTool.vala:572 msgid "Tint" msgstr "" #: src/editing_tools/AdjustTool.vala:584 msgid "Contrast" msgstr "" #: src/editing_tools/AdjustTool.vala:598 #, fuzzy #| msgid "duration" msgid "Saturation" msgstr "süre" #: src/editing_tools/AdjustTool.vala:611 #, fuzzy #| msgid "Exposure:" msgid "Exposure" msgstr "Pozlandırma:" #: src/editing_tools/AdjustTool.vala:624 msgid "Shadows" msgstr "" #: src/editing_tools/AdjustTool.vala:637 #, fuzzy #| msgid "Height" msgid "Highlights" msgstr "Yükseklik" #: src/editing_tools/AdjustTool.vala:647 msgid "Contrast Expansion" msgstr "" #: src/editing_tools/CropTool.vala:83 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "" #. cancel_button.set_image_position(Gtk.PositionType.LEFT); #: src/editing_tools/CropTool.vala:86 #, fuzzy #| msgid "Detect faces on this photo" msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Bu fotoğraftaki yüzleri tanı" #: src/editing_tools/CropTool.vala:97 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "" #: src/editing_tools/CropTool.vala:175 #, fuzzy #| msgid "_Scaling constraint:" msgid "Unconstrained" msgstr "_Ölçek kısıtlama:" #: src/editing_tools/CropTool.vala:176 #, fuzzy #| msgid "Squares" msgid "Square" msgstr "Kareler" #: src/editing_tools/CropTool.vala:177 #, fuzzy #| msgid "Fullscreen" msgid "Screen" msgstr "Tam Ekran" #: src/editing_tools/CropTool.vala:179 src/editing_tools/CropTool.vala:182 #: src/editing_tools/CropTool.vala:192 src/editing_tools/CropTool.vala:202 msgid "-" msgstr "" #: src/editing_tools/CropTool.vala:180 msgid "SD Video (4 ∶ 3)" msgstr "" #: src/editing_tools/CropTool.vala:181 msgid "HD Video (16 ∶ 9)" msgstr "" #: src/editing_tools/CropTool.vala:183 src/Printing.vala:794 msgid "Wallet (2 × 3 in.)" msgstr "Cüzdan (2 × 3 inç)" #: src/editing_tools/CropTool.vala:184 src/Printing.vala:797 msgid "Notecard (3 × 5 in.)" msgstr "Not Kartı (3 × 5 inç)" #: src/editing_tools/CropTool.vala:185 src/Printing.vala:800 msgid "4 × 6 in." msgstr "4 × 6 inç" #: src/editing_tools/CropTool.vala:186 src/Printing.vala:803 msgid "5 × 7 in." msgstr "5 × 7 inç" #: src/editing_tools/CropTool.vala:187 src/Printing.vala:806 msgid "8 × 10 in." msgstr "8 × 10 inç" #: src/editing_tools/CropTool.vala:188 #, fuzzy #| msgid "Notecard (3 × 5 in.)" msgid "Letter (8.5 × 11 in.)" msgstr "Not Kartı (3 × 5 inç)" #: src/editing_tools/CropTool.vala:189 src/Printing.vala:809 msgid "11 × 14 in." msgstr "11 × 14 inç" #: src/editing_tools/CropTool.vala:190 #, fuzzy #| msgid "11 × 14 in." msgid "Tabloid (11 × 17 in.)" msgstr "11 × 14 inç" #: src/editing_tools/CropTool.vala:191 src/Printing.vala:812 msgid "16 × 20 in." msgstr "16 × 20 inç" #: src/editing_tools/CropTool.vala:193 src/Printing.vala:818 msgid "Metric Wallet (9 × 13 cm)" msgstr "Metrik Cüzdan (9 × 13 cm)" #: src/editing_tools/CropTool.vala:194 src/Printing.vala:821 msgid "Postcard (10 × 15 cm)" msgstr "Kartpostal (10 × 15 cm)" #: src/editing_tools/CropTool.vala:195 src/Printing.vala:824 msgid "13 × 18 cm" msgstr "13 × 18 cm" #: src/editing_tools/CropTool.vala:196 src/Printing.vala:827 msgid "18 × 24 cm" msgstr "18 × 24 cm" #: src/editing_tools/CropTool.vala:197 msgid "A4 (210 × 297 mm)" msgstr "" #: src/editing_tools/CropTool.vala:198 src/Printing.vala:830 msgid "20 × 30 cm" msgstr "20 × 30 cm" #: src/editing_tools/CropTool.vala:199 src/Printing.vala:833 msgid "24 × 40 cm" msgstr "24 × 40 cm" #: src/editing_tools/CropTool.vala:200 src/Printing.vala:836 msgid "30 × 40 cm" msgstr "30 × 40 cm" #: src/editing_tools/CropTool.vala:201 #, fuzzy #| msgid "24 × 40 cm" msgid "A3 (297 × 420 mm)" msgstr "24 × 40 cm" #: src/editing_tools/RedeyeTool.vala:42 src/Properties.vala:410 msgid "Size:" msgstr "Boyut:" #: src/editing_tools/RedeyeTool.vala:57 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "" #. close_button.set_image_position(Gtk.PositionType.LEFT); #: src/editing_tools/RedeyeTool.vala:60 #, fuzzy #| msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Fotoğraftaki kırmızı göz etkilerini azalt veya kaldır" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "Açı:" #: src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "Olay yok" #: src/events/EventsBranch.vala:25 msgid "Events" msgstr "Olaylar" #: src/events/EventsBranch.vala:25 msgid "Browse through your events" msgstr "Olaylarınız arasında gezinin" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:145 msgid "No events" msgstr "Olaylar yok" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:149 msgid "No events found" msgstr "Hiçbir olay bulunamadı" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:228 msgid "All Events" msgstr "Tüm Olaylar" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:242 msgid "Undated" msgstr "Tarih Belirlenmemiş" #. if no name, pretty up the start time #: src/Event.vala:748 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "Olay %s" #: src/Exporter.vala:246 src/Exporter.vala:311 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "%s için geçici dosya oluşturulamıyor: %s" #: src/Exporter.vala:348 msgid "Exporting" msgstr "Dışa Aktarılıyor" #: src/Exporter.vala:354 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "%s dosyası zaten var. Yer değiştirilsin mi?" #: src/Exporter.vala:356 msgid "_Skip" msgstr "_Atla" #: src/Exporter.vala:356 msgid "Rename" msgstr "Yeniden Adlandır" #: src/Exporter.vala:356 msgid "_Replace" msgstr "_Değiştir" #: src/Exporter.vala:356 msgid "Export file conflict" msgstr "Dosya çakışmasını dışa aktar" #: src/faces/FacesTool.vala:114 msgid "Detect faces…" msgstr "Yüzleri tanı…" #: src/faces/FacesTool.vala:139 msgid "Detect faces on this photo" msgstr "Bu fotoğraftaki yüzleri tanı" #: src/faces/FacesTool.vala:141 msgid "Cancel face detection" msgstr "Yüz tanımayı iptal et" #: src/faces/FacesTool.vala:144 msgid "Close the Faces tool without saving changes" msgstr "Yüzler aracını değişiklikleri kaydetmeden kapat" #: src/faces/FacesTool.vala:148 src/faces/FacesTool.vala:182 msgid "Click and drag to tag a face" msgstr "Yüz etiketlemek için tıkla ve sürükle" #: src/faces/FacesTool.vala:177 #, c-format msgid "Click to edit face “%s”" msgstr "“%s” yüzünü düzenlemek için tıkla" #: src/faces/FacesTool.vala:186 msgid "Stop dragging to add your face and name it." msgstr "Yüzünüzü eklemek için sürüklemeyi durdurun ve adlandırın." #: src/faces/FacesTool.vala:190 msgid "Type a name for this face, then press Enter" msgstr "Bu yüz için ad yazın, ardından Enterʼa basın" #: src/faces/FacesTool.vala:194 msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter" msgstr "Yüz biçimini taşıyın veya düzenleyin, adı düzenleyin ve Enterʼa basın" #: src/faces/FacesTool.vala:198 msgid "Detecting faces" msgstr "Yüzler tanınıyor" #: src/faces/FacesTool.vala:209 msgid "If you don’t set the name of unknown faces they won’t be saved." msgstr "Bilinmeyen yüzlerin adını belirlemezseniz kaydedilmeyecektir." #: src/faces/FacesTool.vala:230 msgid "Save changes and close the Faces tool" msgstr "Değişiklikleri kaydet ve Yüzler aracını kapat" #: src/faces/FacesTool.vala:232 msgid "No changes to save" msgstr "Kaydedilecek değişiklik yok" #: src/faces/FacesTool.vala:844 msgid "Error trying to spawn face detection program:\n" msgstr "Yüz tanıma programı yaratılmaya çalışırken hata:\n" #: src/folders/FoldersBranch.vala:144 msgid "Folders" msgstr "Klasörler" #: src/folders/FoldersBranch.vala:144 msgid "Browse the library’s folder structure" msgstr "Kitaplığın klasör yapısına göz at" #: src/FullscreenWindow.vala:83 #, fuzzy #| msgid "pin toolbar state" msgid "Pin the toolbar open" msgstr "araç çubuğunu sabitleme durumu" #: src/FullscreenWindow.vala:88 #, fuzzy #| msgid "Leave _Fullscreen" msgid "Leave fullscreen" msgstr "_Tam Ekrandan Çık" #: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:42 msgid "Imports" msgstr "İçe Aktarımlar" #: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:42 msgid "Browse the library’s import history" msgstr "Kitaplığın içe aktarma geçmişine göz at" #: src/library/BackgroundProgressBar.vala:74 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%%%d)" #: src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing…" msgstr "İçe aktarılıyor…" #: src/library/ImportQueuePage.vala:109 msgid "Preparing to import…" msgstr "İçe aktarıma hazırlanıyor…" #: src/library/ImportQueuePage.vala:132 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "İçe Aktarıldı %s" #: src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "Son İçe Aktarılanlar" #: src/library/LibraryBranch.vala:30 msgid "Organize and browse your photos" msgstr "Fotoğraflarınızı gözden geçirin ve düzenleyin" #: src/library/LibraryWindow.vala:514 msgid "Import From Folder" msgstr "Dizinden İçe Aktar" #: src/library/LibraryWindow.vala:526 msgid "Recurse Into Subfolders" msgstr "Alt Klasörler İçine Yinele" #: src/library/LibraryWindow.vala:575 msgid "Emptying Trash…" msgstr "Çöp Kutusu boşaltılıyor…" #: src/library/LibraryWindow.vala:755 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" "Shotwell fotoğrafları ev dizininize kopyalamak üzere yapılandırılmıştır.\n" "Bunu Düzenle - Tercihler - %s Tercihleri sayfasından değiştirmenizi tavsiye\n" "ederiz. Fotoğrafları içe aktarmayı sürdürmek istiyor musunuz?" #. TODO: Specify which directory/file. #: src/library/LibraryWindow.vala:778 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Fotoğraflar, bu dizinden içe aktarılamadı." #: src/library/LibraryWindow.vala:1006 src/library/LibraryWindow.vala:1017 msgid "Updating library…" msgstr "Kitaplık güncelleniyor…" #: src/library/LibraryWindow.vala:1023 msgid "Preparing to auto-import photos…" msgstr "Fotoğraflar kendiliğinden içe aktarmaya hazırlanıyor…" #: src/library/LibraryWindow.vala:1028 msgid "Auto-importing photos…" msgstr "Fotoğraflar kendiliğinden içe aktarılıyor…" #: src/library/LibraryWindow.vala:1036 msgid "Writing metadata to files…" msgstr "Dosyalara üst veri yazılıyor…" #: src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "Eksik Dosyalar" #: src/library/OfflinePage.vala:110 msgid "Deleting…" msgstr "Siliniyor…" #: src/LibraryPhotoPage.vala:537 msgctxt "Dialog Title" msgid "Remove From Library" msgstr "Kitaplıktan Kaldır" #: src/LibraryPhotoPage.vala:538 msgctxt "Dialog Title" msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Fotoğraf Kitaplıktan Kaldırılıyor" #: src/LibraryPhotoPage.vala:687 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "Dışa aktarılamadı %s: %s" #: src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "Çöp" #: src/library/TrashPage.vala:104 msgid "Trash is empty" msgstr "Çöp boş" #: src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "Fotoğraflar Siliniyor" #: src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "Fotoğraf kitaplığınız Shotwell’in bu sürümüyle uyumlu değil. Shotwell %s (%d " "şeması) ile oluşturulduğu görünüyor. Bu sürüm ise %s (%d şeması). Lütfen " "Shotwell’in son sürümünü kullanın." #: src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Shotwell fotoğraf kitaplığınızı sürüm %s (%d şeması)’den %s (%d şeması)’e " "güncellemeyi başaramadı. Daha çok bilgi için lütfen Shotwell Wiki’yi %s " "adresinden gözden geçirin." #: src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "Fotoğraf kitaplığınız Shotwell’in bu sürümüyle uyumlu değil. Shotwell %s (%d " "şeması) ile oluşturulduğu görünüyor. Bu sürüm ise %s (%d şeması). Lütfen " "kitaplığınızı %s’i silerek temizleyin ve resimlerini yeniden içe aktarın." #: src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell’s database: %s" msgstr "Shotwell veri tabanını doğrulama denenirken bilinmeyen hata: %s" #: src/main.vala:81 msgid "Unable to start Shotwell" msgstr "Shotwell başlatılamadı" #: src/main.vala:117 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Shotwell Yükleniyor" #: src/main.vala:350 msgid "Path to Shotwell’s private data" msgstr "Shotwell’in gizli veri yolu" #: src/main.vala:350 msgid "DIRECTORY" msgstr "DİZİN" #: src/main.vala:351 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "Kitaplık dizinini çalışırken değişiklikler için izleme" #: src/main.vala:352 msgid "Don’t display startup progress meter" msgstr "Başlangıç ilerleme metresini gösterme" #: src/main.vala:353 msgid "Show the application’s version" msgstr "Uygulama sürümünü göster" #: src/main.vala:354 msgid "Start the application in fullscreen mode" msgstr "Uygulamayı tam ekran kipinde başlat" #: src/main.vala:355 msgid "Print the metadata of the image file" msgstr "Resim dosyasının üst verisini yazdır" #: src/main.vala:356 msgid "Name for a custom profile" msgstr "Özel profil adı" #: src/main.vala:356 msgid "PROFILE" msgstr "PROFIL" #: src/main.vala:357 msgid "Start with a browser of available profiles" msgstr "Var olan profillere göz atmayla başla" #: src/main.vala:358 msgid "If PROFILE given with --profile does not exist, create it" msgstr "Eğer --profile ile verilen PROFIL yoksa oluştur" #: src/main.vala:359 msgid "Show available profiles" msgstr "Kullanılabilir profilleri gister" #: src/main.vala:408 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Kullanılabilir komut satırı seçeneklerinin tam bir listesini görmek için “%s " "--help” komutunu çalıştır.\n" #: src/main.vala:416 msgid "Choose Shotwell's profile" msgstr "Shotwell profili seç" #: src/main.vala:450 #, c-format msgid "Profile %s does not exist. Did you mean to pass --create as well?" msgstr "%s profili yok. Komuta --create eklemeyi düşünür müsünüz?" #: src/MapWidget.vala:603 msgid "Improve this map" msgstr "Bu haritayı geliştir" #: src/MapWidget.vala:653 msgid "Lock or unlock map for geotagging by dragging pictures onto the map" msgstr "" "Resimleri haritaya sürükleyerek coğrafi etiketleme için haritayı kilitleyin " "veya kilidini açın" #: src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "İzleme güncellemeleri işlenemedi: %s" #: src/MediaPage.vala:75 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Küçük resimlerin boyutunu ayarla" #: src/MediaPage.vala:400 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "Shotwell seçili videoyu oynatamadı: %s" #: src/photos/AvifSupport.vala:30 msgid "AVIF" msgstr "AVIF" #: src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: src/photos/GifSupport.vala:32 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: src/photos/HeifSupport.vala:30 msgid "HEIF" msgstr "HEIF" #: src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: src/photos/JfifSupport.vala:256 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "Düşük (%%%d)" #: src/photos/JfifSupport.vala:259 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "Orta (%%%d)" #: src/photos/JfifSupport.vala:262 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "Yüksek (%%%d)" #: src/photos/JfifSupport.vala:265 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "En Yüksek (%%%d)" #: src/photos/JpegXLSupport.vala:30 msgid "JPEGXL" msgstr "JPEGXL" #: src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: src/photos/WebPSupport.vala:86 msgid "WebP" msgstr "WebP" #. TRANSLATORS: "modified" here is part of a file name that was changed with another image tool outside of Shotwell. Note that there are potential issues with UTF-8 characters #: src/Photo.vala:3812 msgid "modified" msgstr "değiştirilmiş" #: src/plugins/ManifestWidget.vala:142 #, fuzzy #| msgid "enable tumblr publishing plugin" msgid "Enable or disable the plugin" msgstr "tumblr’da yayımlama eklentisini etkinleştir" #. TRANSLATORS: %s is the name of an online service such as YouTube, Mastodon, ... #: src/plugins/ManifestWidget.vala:156 #, c-format msgid "Manage accounts for %s" msgstr "%s hesaplarını yönet" #: src/plugins/ManifestWidget.vala:181 msgid "Authors" msgstr "Yazanlar" #: src/plugins/ManifestWidget.vala:191 msgid "Version" msgstr "Sürüm" #: src/plugins/ManifestWidget.vala:201 msgid "License" msgstr "Lisans" #: src/plugins/ManifestWidget.vala:213 msgid "Website" msgstr "Web sitesi" #: src/plugins/SpitInterfaces.vala:173 msgid "LGPL v2.1 or later" msgstr "LGPL v2.1 ya da sonrası" #: src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "Sayfanın tümünü doldur" #: src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "Sayfa başına 2 resim" #: src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "Sayfa başına 4 resim" #: src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "Sayfa başına 6 resim" #: src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "Sayfa başına 8 resim" #: src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "Sayfa başına 16 resim" #: src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "Sayfa başına 32 resim" #: src/Printing.vala:853 msgid "Image Settings" msgstr "Resim Ayarları" #: src/Printing.vala:866 msgid "Printing…" msgstr "Yazdırılıyor…" #: src/Printing.vala:886 src/Printing.vala:1089 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Fotoğraf yazdırılamıyor:\n" "\n" "%s" #: src/ProfileBrowser.vala:20 msgid "Create" msgstr "Oluştur" #: src/ProfileBrowser.vala:24 msgid "Create new Profile" msgstr "Yeni profil oluştur" #: src/ProfileBrowser.vala:38 msgid "Name" msgstr "Ad" #: src/ProfileBrowser.vala:52 src/ProfileBrowser.vala:166 msgid "Library Folder" msgstr "Kitaplık Klasörü" #: src/ProfileBrowser.vala:66 msgid "Choose Library Folder" msgstr "Kitaplık Klasörü Seç" #: src/ProfileBrowser.vala:76 src/ProfileBrowser.vala:178 msgid "Data Folder" msgstr "Veri Klasörü" #: src/ProfileBrowser.vala:91 msgid "Choose Data Folder" msgstr "Veri Klasörü Seç" #: src/ProfileBrowser.vala:133 msgid "This is the currently active profile" msgstr "Şu anda etkin olan profildir" #: src/ProfileBrowser.vala:192 msgid "Remove Profile" msgstr "Profili Kaldır" #: src/ProfileBrowser.vala:194 msgid "Remove this profile" msgstr "Bu profili kaldır" #: src/ProfileBrowser.vala:206 #, c-format msgid "Remove profile “%s”" msgstr "“%s” profilini kaldır" #: src/ProfileBrowser.vala:207 msgid "" "None of the options will remove any of the images associated with this " "profile" msgstr "" "Seçeneklerin hiçbiri bu profille ilişkili resimlerin hiçbirini " "kaldırmayacaktır" #: src/ProfileBrowser.vala:208 msgid "Remove profile and files" msgstr "Profili ve dosyaları kaldır" #: src/ProfileBrowser.vala:208 msgid "Remove profile only" msgstr "Yalnızca profili kaldır" #: src/ProfileBrowser.vala:241 #, fuzzy #| msgid "Create new Profile" msgid "Add a new profile" msgstr "Yeni profil oluştur" #: src/Profiles.vala:32 msgid "System Profile" msgstr "Sistem Profili" #: src/Properties.vala:101 msgid "Today" msgstr "Bugün" #: src/Properties.vala:103 msgid "Yesterday" msgstr "Dün" #: src/Properties.vala:358 msgid "Items:" msgstr "Ögeler:" #: src/Properties.vala:361 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d Olaylar" #: src/Properties.vala:368 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d Fotoğraf" #: src/Properties.vala:370 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d videolar" #. display only one date if start and end are the same #: src/Properties.vala:392 msgid "Date:" msgstr "Tarih:" #. display only one time if start and end are the same #: src/Properties.vala:396 msgid "Time:" msgstr "Zaman:" #. display time range #. display date range #: src/Properties.vala:399 src/Properties.vala:404 msgid "From:" msgstr "İlk Tarih:" #: src/Properties.vala:400 src/Properties.vala:405 msgid "To:" msgstr "Son Tarih:" #: src/Properties.vala:419 msgid "Duration:" msgstr "Süre:" #: src/Properties.vala:419 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f saniye" #: src/Properties.vala:423 msgid "Developer:" msgstr "Geliştirici:" #. nothing special to be done for now for Events #: src/Properties.vala:601 msgid "Location:" msgstr "Konum:" #: src/Properties.vala:604 msgid "File size:" msgstr "Dosya boyutu:" #: src/Properties.vala:608 msgid "Current Development:" msgstr "Şu Anki Oluşum:" #: src/Properties.vala:610 msgid "Original dimensions:" msgstr "Özgün boyutlar:" #: src/Properties.vala:613 msgid "Camera make:" msgstr "Kamera yapımı:" #: src/Properties.vala:616 msgid "Camera model:" msgstr "Kamera modeli:" #: src/Properties.vala:619 msgid "Flash:" msgstr "Flaş:" #: src/Properties.vala:621 msgid "Focal length:" msgstr "Odak uzaklığı:" #: src/Properties.vala:624 msgid "Exposure date:" msgstr "Poz tarihi:" #: src/Properties.vala:627 msgid "Exposure time:" msgstr "Poz zamanı:" #: src/Properties.vala:630 msgid "Exposure bias:" msgstr "Pozlandırma sapması:" #: src/Properties.vala:639 msgid "GPS latitude:" msgstr "GPS enlemi:" #: src/Properties.vala:642 msgid "GPS longitude:" msgstr "GPS boylamı:" #: src/Properties.vala:645 msgid "Artist:" msgstr "Sanatçı:" #: src/Properties.vala:647 msgid "Copyright:" msgstr "Telif hakkı:" #: src/Properties.vala:649 msgid "Software:" msgstr "Yazılım:" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "Yüklemeye hazırlanıyor" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "%d / %d yükleniyor" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:93 #, c-format msgid "Publishing to %s can’t continue because an error occurred:" msgstr "%s’e yayımlanamıyor çünkü hata oluştu:" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:96 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" "Başka hizmette yayımlamayı denemek için yukarıdaki menüden seçim yapın." #: src/publishing/PublishingUI.vala:69 msgid "Publish Photos" msgstr "Fotoğrafları Yayımla" #: src/publishing/PublishingUI.vala:70 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Fotoğrafları ş_urada yayımla:" #: src/publishing/PublishingUI.vala:72 msgid "Publish Videos" msgstr "Videoları Yayımla" #: src/publishing/PublishingUI.vala:73 msgid "Publish videos _to" msgstr "Videoları _şuraya yayımla" #: src/publishing/PublishingUI.vala:75 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Resimler ve Videoları Yayımla" #: src/publishing/PublishingUI.vala:76 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Resimleri ve videoları _şuraya yayımla" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: src/publishing/PublishingUI.vala:283 msgid "Unable to publish" msgstr "Yayımlanamıyor" #: src/publishing/PublishingUI.vala:284 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "Shotwell seçili ögeleri yayımlayamaz çünkü uyumlu bir yayımlama eklentiniz " "etkinleştirilmemiş. Bunu düzeltmek için, Düzenle - Tercihler - %s Tercihleri " "- Eklentiler sekmesinden bir veya daha çok yayımlama eklentisini " "etkinleştirin." #: src/publishing/Publishing.vala:15 msgid "Publishing" msgstr "Yayımlama" #: src/publishing/StaticMessagePaneWidget.vala:51 msgid "Fetching account information…" msgstr "Hesap bilgisi alınıyor…" #: src/publishing/StaticMessagePaneWidget.vala:57 msgid "Logging in…" msgstr "Oturum açılıyor…" #. Here, we check whether more than one item is being uploaded, and if so, display #. an alternate message. #: src/publishing/SuccessPaneWidget.vala:17 msgid "The selected video was successfully published." msgid_plural "The selected videos were successfully published." msgstr[0] "Seçili video(lar) başarıyla yayımlandı." #: src/publishing/SuccessPaneWidget.vala:22 msgid "The selected photo was successfully published." msgid_plural "The selected photos were successfully published." msgstr[0] "Seçili fotoğraf(lar) başarıyla yayımlandı." #: src/publishing/SuccessPaneWidget.vala:28 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "Seçili fotoğraflar/videolar başarıyla yayımlandı." #: src/Resources.vala:108 msgid "Rotate Right" msgstr "Sağa Döndür" #: src/Resources.vala:113 msgid "Rotate Left" msgstr "Sola Döndür" #: src/Resources.vala:114 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Fotoğrafları sola döndür" #: src/Resources.vala:117 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Yatay Döndür" #: src/Resources.vala:120 msgid "Flip Vertically" msgstr "Dikey Döndür" #: src/Resources.vala:123 msgid "_Apply" msgstr "_Uygula" #: src/Resources.vala:127 msgid "_Forward" msgstr "_İleri" #: src/Resources.vala:130 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "_Tam Ekrandan Çık" #: src/Resources.vala:132 msgid "_Next" msgstr "_Sonraki" #: src/Resources.vala:136 msgid "_Previous" msgstr "_Önceki" #: src/Resources.vala:139 msgid "_Refresh" msgstr "_Yenile" #: src/Resources.vala:141 msgid "_Revert" msgstr "_Ters Döndür" #: src/Resources.vala:143 msgid "Save _As" msgstr "_Farklı Kaydet" #: src/Resources.vala:144 msgid "Sort _Ascending" msgstr "_Artan Şekilde Sırala" #: src/Resources.vala:145 msgid "Sort _Descending" msgstr "A_zalan Şekilde Sırala" #: src/Resources.vala:146 msgid "_Stop" msgstr "_Durdur" #: src/Resources.vala:147 msgid "_Undelete" msgstr "_Silmeyi Geri Al" #: src/Resources.vala:148 msgid "_Normal Size" msgstr "_Özgün Boyut" #: src/Resources.vala:149 msgid "Best _Fit" msgstr "En _Uygun" #: src/Resources.vala:158 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "Renk Düzenlemelerini Kopyala" #: src/Resources.vala:159 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "Fotoğrafa uygulanan renk düzenlemelerini kopyala" #: src/Resources.vala:162 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "Renk Düzenlemelerini Yapıştır" #: src/Resources.vala:163 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "Kopyalanan renk ayarlamalarını seçili fotoğraflara uygula" #: src/Resources.vala:182 msgid "Revert to Original" msgstr "Özgün Haline Döndür" #: src/Resources.vala:184 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Harici Değ_işiklikleri Geri Al" #: src/Resources.vala:185 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Esas fotoğrafa döndür" #: src/Resources.vala:188 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Seçili resmi yeni masaüstü arka planı olarak ayarla" #: src/Resources.vala:189 msgid "Set as _Desktop Slideshow…" msgstr "_Masaüstü Slayt Gösterisi Olarak Ayarla…" #: src/Resources.vala:192 msgid "Undo" msgstr "Geri Al" #: src/Resources.vala:195 msgid "Redo" msgstr "Yinele" #: src/Resources.vala:201 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Olay İçin Anahtar Fotoğraf Oluştur" #: src/Resources.vala:204 msgid "New Event" msgstr "Yeni Olay" #: src/Resources.vala:206 msgid "Move Photos" msgstr "Fotoğrafları Taşı" #: src/Resources.vala:207 msgid "Move photos to an event" msgstr "Fotoğrafları bir olaya taşı" #: src/Resources.vala:210 msgid "Merge" msgstr "Birleştir" #: src/Resources.vala:211 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Olayları tek bir olayda birleştir" #: src/Resources.vala:214 msgid "Set Rating" msgstr "Puanı Ayarla" #: src/Resources.vala:215 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Fotoğrafınızın puanını değiştirin" #: src/Resources.vala:218 msgid "Increase Rating" msgstr "Puanı Arttır" #: src/Resources.vala:221 msgid "Decrease Rating" msgstr "Puanı Azalt" #: src/Resources.vala:224 msgid "Unrated" msgstr "Puansız" #: src/Resources.vala:225 msgid "Rate Unrated" msgstr "Puansız Yap" #: src/Resources.vala:226 msgid "Setting as unrated" msgstr "Puansız olarak ayarla" #: src/Resources.vala:227 msgid "Remove any ratings" msgstr "Tüm puanları kaldır" #: src/Resources.vala:230 msgid "Rejected" msgstr "Reddedilmiş" #: src/Resources.vala:231 msgid "Rate Rejected" msgstr "Reddedilmiş Yap" #: src/Resources.vala:232 msgid "Setting as rejected" msgstr "Reddedilmiş olarak ayarla" #: src/Resources.vala:233 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Reddedilmiş olarak puanla" #: src/Resources.vala:236 msgid "Rejected Only" msgstr "Yalnızca Reddedilmiş" #: src/Resources.vala:237 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Yalnızca reddedilmiş fotoğrafları göster" #: src/Resources.vala:240 msgctxt "Tooltip" msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Reddedilmişler dahil tüm fotoğrafları göster" #. Button tooltip #: src/Resources.vala:244 msgid "Show all photos" msgstr "Tüm fotoğrafları göster" #: src/Resources.vala:247 msgid "Display each photo’s rating" msgstr "Her fotoğrafın puanını göster" #: src/Resources.vala:250 msgid "Filter Photos" msgstr "Fotoğrafları Süz" #: src/Resources.vala:251 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Süzgece dayalı gösterilen fotoğrafların sayısını sınırla" #: src/Resources.vala:254 msgid "Duplicate" msgstr "Kopya Oluştur" #: src/Resources.vala:255 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Fotoğrafın bir kopyasını oluştur" #: src/Resources.vala:259 msgid "_Print…" msgstr "_Yazdır…" #: src/Resources.vala:261 msgid "Pu_blish…" msgstr "Yayı_mla…" #. Button label #: src/Resources.vala:267 msgctxt "Button Label" msgid "Edit Title" msgstr "Başlığı Düzenle" #. Button label #: src/Resources.vala:271 msgid "Edit Comment" msgstr "Yorumu Düzenle" #: src/Resources.vala:277 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Tarih ve Zamanı Ayarla" #. Dialog title #: src/Resources.vala:282 msgctxt "Dialog Title" msgid "Add Tags" msgstr "Etiket Ekle" #: src/Resources.vala:293 msgid "_Find…" msgstr "_Bul…" #: src/Resources.vala:297 msgid "_Flag" msgstr "_İşaretle" #: src/Resources.vala:299 msgid "Un_flag" msgstr "İşareti _Kaldır" #: src/Resources.vala:304 msgid "Modify Faces" msgstr "Yüzleri Düzenle" #: src/Resources.vala:305 msgid "Delete Face" msgstr "Yüzü Sil" #: src/Resources.vala:311 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Düzenleyici çalıştırılamadı: %s" #: src/Resources.vala:316 #, c-format msgid "Add Tag “%s”" msgstr "“%s” Etiketini Ekle" #. Used when adding two tags to photo(s) #: src/Resources.vala:319 #, c-format msgid "Add Tags “%s” and “%s”" msgstr "“%s” ve “%s” Etiketini Ekle" #. Undo/Redo command name (in Edit menu) #: src/Resources.vala:324 msgctxt "UndoRedo menu entry" msgid "Add Tags" msgstr "Etiket Ekle" #: src/Resources.vala:329 #, c-format msgid "_Delete Tag “%s”" msgstr "“%s” Etiketini _Sil" #: src/Resources.vala:333 #, c-format msgid "Delete Tag “%s”" msgstr "“%s” Etiketini Sil" #: src/Resources.vala:336 msgid "Delete Tag" msgstr "Etiketi Sil" #: src/Resources.vala:342 #, c-format msgid "Re_name Tag “%s”…" msgstr "“%s” Etiketini Yeniden _Adlandır…" #: src/Resources.vala:346 #, c-format msgid "Rename Tag “%s” to “%s”" msgstr "“%s” Etiketini “%s” Olarak Yeniden Adlandır" #: src/Resources.vala:352 msgid "Modify Tags" msgstr "Etiketleri Düzenle" #: src/Resources.vala:355 #, c-format msgid "Tag Photo as “%s”" msgid_plural "Tag Photos as “%s”" msgstr[0] "Fotoğrafı “%s” olarak etiketle" #: src/Resources.vala:361 #, c-format msgid "Tag the selected photo as “%s”" msgid_plural "Tag the selected photos as “%s”" msgstr[0] "Seçili fotoğrafı “%s” olarak etiketle" #: src/Resources.vala:367 #, c-format msgid "Remove Tag “%s” From _Photo" msgid_plural "Remove Tag “%s” From _Photos" msgstr[0] "“%s” Etiketini _Fotoğraftan Kaldır" #: src/Resources.vala:373 #, c-format msgid "Remove Tag “%s” From Photo" msgid_plural "Remove Tag “%s” From Photos" msgstr[0] "“%s” Etiketini Fotoğraftan Kaldır" #: src/Resources.vala:379 #, c-format msgid "Unable to rename tag to “%s” because the tag already exists." msgstr "Etiket “%s” olarak adlandırılamadı çünkü etiket zaten var." #: src/Resources.vala:383 #, c-format msgid "Unable to rename search to “%s” because the search already exists." msgstr "Arama “%s” olarak yeniden adlandırılamıyor çünkü bu arama zaten var." #: src/Resources.vala:388 msgid "Delete Search" msgstr "Aramayı Sil" #: src/Resources.vala:395 #, c-format msgid "Rename Search “%s” to “%s”" msgstr "“%s” Aramasını “%s” Olarak Yeniden Adlandır" #: src/Resources.vala:399 #, c-format msgid "Delete Search “%s”" msgstr "“%s” Aramasını Sil" #: src/Resources.vala:403 #, c-format msgid "Unable to rename face to “%s” because the face already exists." msgstr "Yüz “%s” olarak adlandırılamadı çünkü yüz zaten var." #: src/Resources.vala:407 #, c-format msgid "Remove Face “%s” From _Photo" msgid_plural "Remove Face “%s” From _Photos" msgstr[0] "“%s” Yüzünü _Fotoğraftan Kaldır" #: src/Resources.vala:412 #, c-format msgid "Remove Face “%s” From Photo" msgid_plural "Remove Face “%s” From Photos" msgstr[0] "“%s” Yüzünü Fotoğraftan Kaldır" #. Translators: This means to teach the face to the face recognition system #: src/Resources.vala:418 src/Resources.vala:423 #, c-format msgid "_Train Face “%s” From Photo" msgstr "“%s” Yüzünü Fotoğraftan _Öğren" #: src/Resources.vala:431 #, c-format msgid "Re_name Face “%s”…" msgstr "“%s” Yüzünü Yeniden _Adlandır…" #: src/Resources.vala:435 #, c-format msgid "Rename Face “%s” to “%s”" msgstr "“%s” Yüzünü “%s” Olarak Yeniden Adlandır" #: src/Resources.vala:439 #, c-format msgid "_Delete Face “%s”" msgstr "“%s” Yüzünü _Sil" #: src/Resources.vala:443 #, c-format msgid "Delete Face “%s”" msgstr "“%s” Yüzünü Sil" #: src/Resources.vala:669 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "%sʼi Puanla" #: src/Resources.vala:670 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Puanı %s olarak ayarla" #: src/Resources.vala:671 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Puan %s olarak ayarlanıyor" #: src/Resources.vala:673 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "%sʼi Göster" #: src/Resources.vala:674 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Puanı yalnızca %s olan fotoğrafları göster" #: src/Resources.vala:675 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s veya Daha İyisi" #: src/Resources.vala:676 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "%s veya Daha İyisini Göster" #: src/Resources.vala:677 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Puanı yalnızca %s veya daha iyisi olan fotoğrafları göster" #: src/Resources.vala:775 msgid "Open the selected photo’s directory in the file manager" msgstr "Seçili fotoğrafın ait olduğu dizini dosya yöneticisinde aç" #: src/Resources.vala:778 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Dosya yöneticisinde açılamıyor: %s" #: src/Resources.vala:786 msgid "Select all items" msgstr "Tüm ögeleri seç" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:845 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%d %b %Y %a" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:850 msgctxt "MultidayFormat" msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:855 msgctxt "MultidayFormat" msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:860 msgctxt "MultimonthFormat" msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Mon Apr 06, 2006" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:865 msgctxt "MultimonthFormat" msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%d %b %Y %a" #: src/Screensaver.vala:18 src/SlideshowPage.vala:132 msgid "Slideshow" msgstr "Slayt gösterisi" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:167 msgid "contains" msgstr "içerir" #. Ordering must correspond with Context #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 msgid "is exactly" msgstr "tam olarak" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 msgid "starts with" msgstr "ile başlar" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 msgid "ends with" msgstr "ile biter" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "does not contain" msgstr "içermez" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 msgid "is not set" msgstr "ayarlı değil" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "is set" msgstr "ayarlı" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:247 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:378 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:443 msgid "is" msgstr "dir" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:248 msgid "is not" msgstr "değildir" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 msgid "any photo" msgstr "herhangi bir fotoğraf" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:255 msgid "a raw photo" msgstr "işenmemiş (raw) bir fotoğraf" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:256 msgid "a video" msgstr "bir video" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:310 msgid "has" msgstr "içerir" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:311 msgid "has no" msgstr "içermez" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 msgid "modifications" msgstr "değişiklikler" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:317 msgid "internal modifications" msgstr "dahili değişiklikler" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:318 msgid "external modifications" msgstr "harici düzenlemeler" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:372 msgid "flagged" msgstr "işaretli" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:373 msgid "not flagged" msgstr "işaretsiz" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 msgid "and higher" msgstr "ve daha yüksek" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 msgid "only" msgstr "yalnızca" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:438 msgid "and lower" msgstr "ve daha alçak" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is after" msgstr "sonradır" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is before" msgstr "öncedir" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 msgid "is between" msgstr "arasındadır" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:522 msgid "and" msgstr "ve" #: src/searches/SearchBoolean.vala:165 msgid "Any text" msgstr "Herhangi bir metin" #: src/searches/SearchBoolean.vala:168 msgid "Title" msgstr "Başlık" #: src/searches/SearchBoolean.vala:171 msgid "Tag" msgstr "Etiket" #: src/searches/SearchBoolean.vala:174 msgid "Comment" msgstr "Yorum" #: src/searches/SearchBoolean.vala:177 msgid "Event name" msgstr "Etkinlik adı" #: src/searches/SearchBoolean.vala:180 msgid "File name" msgstr "Dosya adı" #: src/searches/SearchBoolean.vala:183 msgid "Face" msgstr "Yüz" #: src/searches/SearchBoolean.vala:186 msgid "Media type" msgstr "Ortam türü" #: src/searches/SearchBoolean.vala:189 msgid "Flag state" msgstr "İşaret durumu" #: src/searches/SearchBoolean.vala:192 msgid "Photo state" msgstr "Fotoğraf durumu" #: src/searches/SearchBoolean.vala:198 msgid "Date" msgstr "Tarih" #: src/searches/SearchesBranch.vala:67 msgid "Saved Searches" msgstr "Kaydedilmiş Aramalar" #: src/searches/SearchesBranch.vala:67 msgid "Organize your saved searches" msgstr "Kaydedilmiş aramalarınızı düzenleyin" #: src/SearchFilter.vala:798 msgid "★+ Rating" msgstr "★+ Puan" #: src/SearchFilter.vala:801 msgid "★★+ Rating" msgstr "★★+ Puan" #: src/SearchFilter.vala:804 msgid "★★★+ Rating" msgstr "★★★+ Puan" #: src/SearchFilter.vala:807 msgid "★★★★+ Rating" msgstr "★★★★+ Puan" #: src/SearchFilter.vala:811 msgid "★★★★★+ Rating" msgstr "★★★★★+ Puan" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: src/SlideshowPage.vala:155 msgid "Back" msgstr "Geri" #: src/SlideshowPage.vala:162 src/SlideshowPage.vala:271 msgid "Pause" msgstr "Durdur" #: src/SlideshowPage.vala:164 src/SlideshowPage.vala:272 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Slayt gösterisini durdur" #: src/SlideshowPage.vala:169 msgid "Next" msgstr "Sonraki" #: src/SlideshowPage.vala:178 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: src/SlideshowPage.vala:179 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Slayt gösterisi ayarlarını değiştir" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: src/SlideshowPage.vala:235 msgid "All photo source files are missing." msgstr "Fotoğraf kaynak dosyaları bulunamıyor." #: src/SlideshowPage.vala:267 msgid "Play" msgstr "Oynat" #: src/SlideshowPage.vala:268 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Slayt gösterisini sürdür" #: src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "Slayt Gösterisi Geçişleri" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(Hiçbiri)" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:340 msgid "Random" msgstr "Rastgele" #: src/tags/TagsBranch.vala:130 msgid "Tags" msgstr "Etiketler" #: src/tags/TagsBranch.vala:130 msgid "Organize and browse your photo’s tags" msgstr "Fotoğraflarınızın etiketlerini gözden geçirin ve düzenleyin" #: src/Tag.vala:832 msgid "untitled" msgstr "başlıksız" #: src/video-support/Video.vala:163 #, fuzzy #| msgid "" #| "Unable to export the following photo due to a file error.\n" #| "\n" msgid "" "Unable to export the following video due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "İzleyen fotoğraf bir dosya hatası nedeniyle dışa aktarılamadı.\n" "\n" #. multiple videos #: src/video-support/Video.vala:172 msgid "Export Videos" msgstr "Videoları Dışa Aktar" #~ msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." #~ msgstr "" #~ "Lütfen Tumblr hesabınızla ilişkili kullanıcı adınızı ve parolanızı " #~ "giriniz." #~ msgid "Previous photo" #~ msgstr "Önceki fotoğraf" #~ msgid "Next photo" #~ msgstr "Sonraki fotoğraf" #, c-format #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "%s"