# French translation for shotwell. # Copyright (C) 2014-2018 shotwell's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the shotwell package. # Julien Hardelin , 2014. # arverne73 , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell master\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-05 19:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-06 18:57+0200\n" "Last-Translator: arverne73 \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Julien Hardelin , 2014\n" "Jean-Paul Bérard , 2017,2018, 2019" #. (itstool) path: info/desc #: C/share-export.page:7 msgid "Copy photos out of Shotwell so you can put them somewhere else." msgstr "Copier des photos à partir de Shotwell pour les placer ailleurs." #. (itstool) path: page/title #: C/share-export.page:12 msgid "Exporting photos" msgstr "Exportation de photos" #. (itstool) path: page/p #: C/share-export.page:14 msgid "" "To export photos from Shotwell via drag and drop, drag the photos from " "Shotwell onto a file manager window or your desktop. The new files will be " "full-sized copies of the photos in your library." msgstr "" "Pour exporter des photos depuis Shotwell, faites les glisser jusqu’à une " "fenêtre de gestionnaire de fichiers, ou jusqu’au bureau, pour les y coller. " "Les nouveaux fichiers sont des copies pleine taille des photos de votre " "photothèque." #. (itstool) path: page/p #: C/share-export.page:18 msgid "" "Alternatively, select a set of photos and choose the FileExport... command or press ShiftCtrlE, which exports photos while letting " "you fine-tune the size and dimensions of your photo files. A window will " "appear allowing you to make several choices:" msgstr "" "Vous pouvez aussi sélectionner un jeu de photos et choisir la commande " "FichierExporter, ou appuyez sur " "MajCtrlE, ce qui vous " "donne la possibilité de régler en finesse la taille et l’aspect de vos " "fichiers photos. Une fenêtre s’affiche qui offre plusieurs options :" #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:24 msgid "A format for export." msgstr "Un format pour l’exportation." #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:27 msgid "" "Choose Unmodified to export photos in their original format " "without any edits made in Shotwell. RAW photos will be exported in their " "original RAW format." msgstr "" "Choisissez Non modifié pour exporter les photos dans leur format " "d’origine sans modification effectuée dans Shotwell. Les photos RAW seront " "exportées au format RAW d’origine." #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:29 msgid "" "Choose Current to export photos including edits made in Shotwell. " "RAW photos will be exported in JPEG format if you have edited them in " "Shotwell, and otherwise in their original RAW format." msgstr "" "Choisissez Actuel pour exporter les photos avec les modifications " "effectuées dans Shotwell. Les photos RAW seront exportées au format JPEG si " "vous les avez modifiées dans Shotwell, sinon elles le seront dans leur " "format d’origine RAW." #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:31 msgid "" "Or you can choose a particular image format (JPEG, PNG, TIFF, BMP) to be " "used for exporting. Any edits made in Shotwell will be included, and " "Shotwell will convert photos to the destination format." msgstr "" "Vous pouvez aussi choisir un format particulier (JPEG, PNG, TIFF, BMP) pour " "l’exportation. Les modifications effectuées dans Shotwell seront incluses et " "Shotwell convertira les photos au format voulu." #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:37 msgid "The image quality for exporting (Low, Medium, High, or Maximum)." msgstr "" "Qualité de l’image pour l’exportation (Faible, Moyenne, Forte, ou Maximum)." #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:38 msgid "" "A scaling constraint (which means how Shotwell will decide to scale the " "photos down), and the desired pixel size." msgstr "" "Contrainte d’échelle (c’est la façon pour Shotwell de réduire l’échelle des " "photos), et taille désirée en pixels." #. (itstool) path: item/title #: C/share-export.page:40 msgid "Original size" msgstr "Taille originale" #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:40 msgid "Image will be exported without any scaling applied" msgstr "L’image sera exportée sans aucun redimensionnement" #. (itstool) path: item/title #: C/share-export.page:41 msgid "Longest edge" msgstr "Bord le plus long" #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:41 msgid "" "Image will be exported by having its longest edge scaled to Pixels and the other according to the aspect ratio" msgstr "" "L’image sera exportée avec son bord le plus long retaillé à Pixels et l’autre proportionnellement" #. (itstool) path: item/title #: C/share-export.page:42 msgid "Width" msgstr "Largeur" #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:42 msgid "" "The image width will have its width scaled to the given pixel size and its " "height according to the aspect ratio. This is equivalent to Longest " "Edge for landscape pictures." msgstr "" "La largeur de l’image sera ajustée à la taille donnée en pixels et sa " "hauteur adaptée en proportion. Ceci est équivalent à Bord le plus long pour les images en paysage." #. (itstool) path: item/title #: C/share-export.page:43 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:43 msgid "" "The image height will have its height scaled to the given pixel size and its " "width according to the aspect ratio. This is equivalent to Longest " "Edge for portrait pictures." msgstr "" "La hauteur de l’image sera ajustée à la hauteur donnée en pixels et sa " "largeur adaptée en proportion. C’est équivalent à Bord le plus long pour les images en portrait." #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:46 msgid "" "The option whether you like to export metadatas such as tags or ratings. " "This can help to save your privacy if you have geolocation tags or tags " "which shouldn't be seen by anyone." msgstr "" "Le bouton radio Exporter les métadonnées pour décider si vous " "voulez exporter les métadonnées comme les étiquettes et les notes. Cela " "facilite la préservation de votre vie privée si vous avez des étiquettes de " "géolocalisation ou qui ne doivent pas êtres vues par tout le monde." #. (itstool) path: page/p #: C/share-export.page:49 msgid "" "If selected, Shotwell will write tags, titles, and other metadata to the new " "files." msgstr "" "Si cette option est sélectionnée, Shotwell inscrit les étiquettes, les " "titres et les autres métadonnées dans les nouveaux fichiers." #. (itstool) path: info/desc #: C/organize-title.page:7 msgid "Give titles to your photos." msgstr "Donner un titre à vos photos." #. (itstool) path: page/title #: C/organize-title.page:12 msgid "Titles" msgstr "Titres" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-title.page:14 msgid "" "The ViewTitles checkbox toggles the " "display of titles beneath each photo. By default, a photo's title is its " "filename." msgstr "" "La case à cocher AffichageTitres " "(dés)active l’affichage des titres situés sous chaque photo. Par défaut, le " "titre d’une photo est son nom de fichier." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-title.page:17 msgid "" "To change a photo's title, select the photo and click PhotosEdit Title..., or press F2." msgstr "" "Pour modifier le titre d’une photo, sélectionnez la photo et choisissez " "PhotosModifier le titre…, ou appuyez " "sur F2." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-nondestructive.page:7 msgid "" "Shotwell is a non-destructive photo editor - it does not modify your " "original photos." msgstr "" "Shotwell est un éditeur de photo non destructif : il ne modifie pas les " "photos d’origine." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-nondestructive.page:12 msgid "What happens to the original when I edit a photo?" msgstr "Qu’arrive-t-il à la photo d’origine après sa modification ?" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-nondestructive.page:14 msgid "" "Shotwell is a non-destructive photo editor. It does not modify your original " "photographs. That is to say, if you crop a photo or adjust its colors, the " "photo file on disc remains untouched. Shotwell stores your edits in a " "database and applies them on the fly as necessary. This means you can undo " "any alterations you make to a photograph." msgstr "" "Shotwell est une éditeur de photo non destructif. Il ne modifie pas les " "photos originales. Que vous rogniez une photo ou ajustiez ses couleurs, la " "photo sur le disque reste inchangée. Shotwell enregistre vos modifications " "dans une base de données et les applique à la volée si besoin. Cela signifie " "que vous pouvez annuler toutes vos modifications." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-nondestructive.page:16 C/edit-undo.page:18 msgid "" "If you want to see what a photo looked like before your modifications, press " "the Shift key. The original photo will be displayed as long as " "you hold the key down." msgstr "" "Si vous voulez voir ce à quoi ressemblait la photo avant modifications, " "appuyez sur la touche Maj. Tant que vous maintenez cet appui, la " "photo sera affichée dans son état d’origine." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-nondestructive.page:18 msgid "" "Note that Shotwell can optionally write metadata (such as tags and titles) " "to photo files. For more information, see the section Photo files." msgstr "" "Notez que Shotwell peut, sur option, enregistrer les métadonnées (comme les " "étiquettes et les titres) dans les fichiers photographiques sur le disque. " "Pour plus d’informations, référez-vous au chapitre Fichiers photographiques." #. (itstool) path: info/desc #: C/organize-search.page:7 msgid "Find photos and videos in your collection by a variety of criteria." msgstr "" "Rechercher photos et vidéos dans votre collection selon divers critères." #. (itstool) path: page/title #: C/organize-search.page:12 msgid "Searching" msgstr "Recherche" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-search.page:14 msgid "" "There are two ways to search in Shotwell: the filter toolbar, and with a " "saved search. The search bar allows you to quickly search the current view " "for certain criteria. Saved Searches feature more complex search criteria " "and persist in the sidebar between sessions." msgstr "" "Il existe deux façons de faire une recherche dans Shotwell : la barre de " "recherche et la recherche enregistrée. La barre de recherche permet une " "recherche rapide au sein de l’affichage actuel selon certains critères. Les " "recherches enregistrées se font selon des critères plus complexes et elles " "persistent dans le panneau latéral entre les sessions." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-search.page:21 msgid "Search bar" msgstr "Barre de recherche" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-search.page:22 msgid "" "The ViewSearch Bar checkbox toggles " "the display of the search bar. You can also hit CtrlF or F8 to bring up the search bar. From " "this bar, you can find, show and hide photos and videos based on title, tag, " "rating or other options." msgstr "" "La case à cocher AffichageBarre de recherche (dés)active l’affichage de la barre de recherche. Vous pouvez aussi " "appuyer sur CtrlF ou F8 " "pour la faire apparaître. Grâce à cette barre, vous pouvez rechercher, " "afficher et masquer photos et vidéos sur la base du titre, de l’étiquette, " "de la note ou d’autres options." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-search.page:29 msgid "" "To begin searching, simply enter a search keyword in the text box, or click " "on Flagged, Rating or Type. The text search " "matches your keywords across tag names, photo or video titles and photos' " "original filenames. The Flagged, Rating and Type buttons allow you to filter your collection by whether photos are " "flagged, their current number of stars, and whether the items shown are " "images, videos, or raw camera files, respectively." msgstr "" "Pour lancer la recherche, saisissez un mot clé dans la zone de texte ou " "cliquez sur Marqué, Note ou Type. La " "recherche par texte filtre selon la correspondance entre les mots clés et " "les noms d’étiquettes, les titres de photos ou de vidéos, les noms de " "fichiers d’origine des photos. Les boutons Marqué, Note et Type permettent de filtrer la collection selon que les " "photos sont marquées, leur nombre d’étoiles et selon qu’on désire des " "photos, des vidéos ou des fichiers RAW, respectivement." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-search.page:38 msgid "" "Disabling the search bar or exiting Shotwell automatically resets the search " "bar." msgstr "" "Désactiver la barre de recherche ou quitter Shotwell réinitialise " "automatiquement la barre de recherche." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-search.page:44 msgid "Saved search" msgstr "Recherche enregistrée" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-search.page:45 msgid "" "A saved search persists across Shotwell sessions, and is updated as photos " "and videos are added and removed from your Shotwell library." msgstr "" "Une recherche enregistrée persiste à travers les sessions Shotwell, et est " "mise à jour quand des photos ou des vidéos sont ajoutées ou enlevées de " "votre photothèque Shotwell." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-search.page:50 msgid "" "Create a new saved search with EditNew Saved " "Search... or by hitting CtrlS. The dialog box allows you to enter a name for the search and select " "whether you want to meet Any, All, or None of the criteria in the following " "rows." msgstr "" "Créez une nouvelle recherche enregistrée avec ÉditionNouvelle recherche enregistrée ou en appuyant sur " "CtrlS. La boîte de dialogue permet de " "saisir un nom pour la recherche et de définir si vous voulez vous faire " "correspondre N’importe quel, Toutes ou Aucune parmi les critères des lignes suivantes." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-search.page:56 msgid "" "Each row represents a search criterion. Use the + button to add " "more rows, and the - button to remove a specific row. The combo " "box on the left of each row selects the type of criteria. Criteria must be " "entered correctly before the OK button becomes available." msgstr "" "Chaque ligne correspond à un critère de recherche. Cliquez sur le bouton " "+ pour ajouter des lignes et le bouton - pour " "supprimer une ligne particulière. La liste déroulante à la gauche de chaque " "ligne désigne le type de critère. Les critères doivent être saisis " "correctement pour que le bouton Valider devienne actif." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-date-time.page:7 msgid "Change the date and time of photos if those details are incorrect." msgstr "Changer l’heure et la date des photos si ces données sont inexactes." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-date-time.page:12 msgid "Adjust the date and time of photos" msgstr "Ajustement de l’heure et de la date des photos" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-date-time.page:14 msgid "" "To adjust the date and time of photos, select the photos you would like to " "adjust, choose PhotosAdjust Date and Time... and select a new date and time." msgstr "" "Pour ajuster l’heure et la date des photos, sélectionnez les photos voulues, " "choisissez PhotosAjuster la date et l’heure et sélectionnez une heure et une date nouvelles." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-date-time.page:16 msgid "" "If you are changing the date and time of multiple photos at once, you can " "choose to shift all the photos by the same amount of time or to set all the " "photos to the same time." msgstr "" "Si vous changez l’heure et la date de plusieurs photos en même temps, vous " "avez le choix entre décaler toutes les photos de la même durée, ou de mettre " "toutes les photos à la même heure." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-date-time.page:18 msgid "" "By default, the date and time are only changed inside Shotwell. You can also " "choose to modify the date and time in the original file, but this cannot be " "undone once you exit Shotwell." msgstr "" "Par défaut, le changement d’heure et de date ne concerne que Shotwell. Vous " "pouvez aussi modifier l’heure et la date du fichier d’origine, mais cela ne " "peut pas être annulé après avoir quitté Shotwell." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-redeye.page:7 msgid "" "Correct photos where people have red eyes because of the camera's flash." msgstr "Corriger les yeux rouges dus au flash de l’appareil photo." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-redeye.page:12 msgid "Removing red-eye" msgstr "Suppression des yeux rouges" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-redeye.page:14 msgid "" "Red-eye occurs when the camera's flash reflects off the pupil of someone's " "eye. To eliminate this in a photo, use the Red-eye tool." msgstr "" "Les yeux rouges se produisent quand le flash de l’appareil photo se reflète " "dans la pupille d’une personne. Pour l’éliminer d’une photo, servez-vous de " "l’outil Yeux rouges." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-redeye.page:17 msgid "Click Red-eye. A circle will appear on the photo." msgstr "Cliquez sur Yeux rouges. Un cercle s’affiche sur la photo." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-redeye.page:20 msgid "" "Drag the circle over the affected pupil, adjust its size with the slider " "control, and press Apply. The redness will be removed." msgstr "" "Faites glisser ce cercle sur la pupille concernée, ajustez sa taille avec le " "curseur, et cliquez sur Appliquer. La rougeur disparaît." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-redeye.page:23 msgid "" "Repeat this process for all red pupils in your photo. Press Close " "when finished." msgstr "" "Répétez la manœuvre pour toutes les pupilles rouges de la photo. Cliquez sur " "Fermer pour terminer." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-rotate.page:7 msgid "" "Click the Rotate button, or choose one of the commands in the " "Photo menu." msgstr "" "Cliquez sur le bouton Rotation ou choisissez une des commandes du " "menu Photo." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-rotate.page:12 msgid "Rotate or flip a photo" msgstr "Rotation ou retournement d’une photo" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-rotate.page:14 msgid "" "You can rotate your photos left and right (clockwise and counterclockwise) " "with the Rotate button on the toolbar of most views. You can also " "make a mirror image of any photo." msgstr "" "Vous pouvez tourner les photos vers la gauche ou la droite (sens horaire ou " "anti-horaire), grâce au bouton Rotation présent dans la barre " "d’outils de la plupart des fenêtres. Vous pouvez également obtenir une image " "en miroir d’une photo." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-rotate.page:16 msgid "" "To rotate right, click on the Rotate button. To rotate left, " "press and hold the Ctrl key and then click the button. Both " "commands are available in the Photos menu too. Alternatively, use " "the following keyboard shortcuts:" msgstr "" "Pour faire tourner vers la droite, cliquez sur le bouton Rotation. Pour faire tourner vers la gauche, tenir appuyé Ctrl et " "cliquez sur le bouton. Ces deux commandes sont aussi disponibles dans le " "menu Photos. Vous pouvez encore utiliser les raccourcis clavier " "suivants :" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-rotate.page:18 msgid "" "rotate left: ShiftCtrlR or " "[" msgstr "" "Rotation gauche : MajCtrlR " "ou Alt Gr[" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-rotate.page:19 msgid "" "rotate right: CtrlR or ]" msgstr "" "Rotation droite : CtrlR ou " "Alt Gr]" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-rotate.page:21 msgid "" "To create a mirror image of a photo, use the Flip Horizontally " "command in the Photos menu. To flip an image vertically, use the " "Flip Vertically command in the same menu." msgstr "" "Pour créer une image en miroir horizontal d’une photo, utilisez la commande " "Miroir horizontal dans le menu Photos. Pour un miroir " "vertical, utilisez la commande Miroir vertical dans le même menu." #. (itstool) path: note/p #: C/edit-rotate.page:24 msgid "" "If you select more than one image, you can rotate all of them at the same " "time." msgstr "" "Si vous sélectionnez plusieurs photos, la rotation s’appliquera à toutes en " "même temps." #. (itstool) path: info/desc #: C/view-information.page:7 msgid "" "View more detailed information about photos, like the exposure mode used by " "the camera." msgstr "" "Obtenir plus d’informations sur les photographies, comme le mode " "d’exposition utilisé par l’appareil photo." #. (itstool) path: page/title #: C/view-information.page:12 msgid "Basic and extended information" msgstr "Informations de base et étendues" #. (itstool) path: page/p #: C/view-information.page:14 msgid "" "The Basic Information pane appears at the bottom of the sidebar, and " "displays a brief summary of the photos you've selected. If no photos are " "selected, it displays a summary of the entire collection. You can toggle the " "display of this pane using the ViewBasic " "Information command." msgstr "" "Le panneau des Informations basiques se trouve en bas du panneau latéral, et " "affiche un bref résumé des photographies sélectionnées. Si aucune " "photographie n’est sélectionnée, il affiche un résumé de toute la " "collection. Vous pouvez (dés)activer l’affichage de ce panneau avec la " "commande AffichageInformations basiques." #. (itstool) path: page/p #: C/view-information.page:16 msgid "" "The map pane appears at the bottom of the sidebar as part of the Basic " "Information pane, and displays an overview map the photos you've selected. " "If no photos are selected, it displays an overview of the entire collection. " "You can toggle the display of this pane using the ViewMap Overview command. Note that the map will only " "show when the Basic Information pane is displayed." msgstr "" "Le panneau carte se trouve en bas du panneau latéral comme partie du panneau " "d'informations basiques, et affiche une carte générale des photographies " "sélectionnées. Si aucune photographie n’est sélectionnée, il affiche une " "carte générale de toute la collection. Vous pouvez (dés)activer l’affichage " "de ce panneau avec la commande AffichageCarte " "générale. Noter que la carte est visible seulement si le " "panneau d'informations basiques est affiché." #. (itstool) path: page/p #: C/view-information.page:18 msgid "" "The floating Extended Information window displays more information about the " "selected photo. The ViewExtended Information command or CtrlShiftX toggles the display of this window." msgstr "" "La fenêtre flottante Informations étendues affiche des informations " "supplémentaires sur les photographies sélectionnées. La commande " "AffichageInformations étendues ou " "CtrlMajX (dés)active " "l’affichage de cette fenêtre." #. (itstool) path: info/desc #: C/organize-event.page:7 msgid "" "Group photos together that were taken at the same time. Learn how to rename, " "merge, and sort events." msgstr "" "Regrouper les photos prises au même moment. Apprenez à renommer, fusionner " "et trier les événements." #. (itstool) path: page/title #: C/organize-event.page:12 msgid "Events" msgstr "Événements" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-event.page:14 msgid "" "An event is a group of photos that were taken at approximately the same " "time. When you import photos, Shotwell checks when each photo was taken. It " "then groups the photos into events." msgstr "" "Un événement est un groupe de photos prises à peu près au même moment. Quand " "vous importez des photos, Shotwell vérifie la date où elles ont été prises. " "Il les regroupe alors en événements." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-event.page:16 msgid "" "Choose Events from the sidebar to see your photos organized by " "date. If you select a month or year from the sidebar, a list of events will " "be displayed in the main window. Double-click an event to see all the photos " "that were taken around that time." msgstr "" "Choisissez Événements dans le panneau latéral pour voir vos " "photos rangées par date. Si vous sélectionnez un mois ou une année dans la " "barre latérale, une liste d’événements avec le nombre de photos qu’il " "contient s’affiche dans la fenêtre principale. Double-cliquez sur un " "événement pour rendre visibles les photos prises aux environs de cette date." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-event.page:18 msgid "" "If a photo has no embedded date/time information, then Shotwell can't " "automatically place it in any event. In this case the photo will appear in " "the No Event view accessible from the sidebar. You can still move " "the photo to any event you like as described below." msgstr "" "Si une photo ne contient aucune information de date ou d’heure, Shotwell ne " "peut pas la placer automatiquement dans un événement. La photo s’affiche " "alors dans la rubrique Aucun événement dans le panneau latéral. " "Vous avez la possibilité de déplacer la photo dans l’événement que vous " "voulez comme décrit ci-dessous." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-event.page:25 msgid "Renaming events" msgstr "Renommage des événements" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-event.page:27 msgid "" "To give an event a name rather than referring to it by its date, select the " "event, click EventsRename Event... " "and enter a new name. Another way of renaming an event is to double-click " "its name in the sidebar; type a new name and then press Enter." msgstr "" "Pour nommer un événement plutôt que de se référer à lui par sa date, " "sélectionnez l’événement, cliquez ÉvénementsRenommer " "l’événement… et entrez le nouveau nom. Une autre façon de " "renommer un événement est de double cliquer sur son nom dans la barre " "latérale, saisir un nouveau nom et valider par Entrée." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-event.page:31 msgid "Moving photos between events" msgstr "Déplacement des photos entre les événements" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-event.page:33 msgid "" "Even though photos are initially grouped into events by their date, you can " "move photos between events. To do this, drag any photo to the sidebar and " "drop it on an event." msgstr "" "Bien que les photos soient initialement groupées dans les événements par " "dates, vous pouvez déplacer les photos entre les événements. Pour cela, " "glissez une photo et déposez-la sur un événement dans le panneau latéral." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-event.page:37 msgid "Creating and merging events" msgstr "Création et fusion d’événements" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-event.page:38 msgid "" "To create a new event, select the photos you would like in the new event and " "click EventsNew Event." msgstr "" "Pour créer un nouvel événement, sélectionnez les photos que vous désirez y " "voir figurer et cliquez sur ÉvénementsNouvel " "événement." # Traduction non conforme à l’original mais correspondant à la fonctionnalité réelle; #. (itstool) path: section/p #: C/organize-event.page:39 msgid "" "To merge events, select Events from the sidebar, " "then, while holding down Ctrl click on the events you want to " "merge in the main window area. Finally, click EventsMerge Events." msgstr "" "Pour fusionner des événements, sélectionnez Événements dans le " "panneau latéral et, tout en maintenant la touche Ctrl enfoncée, " "cliquez dans la fenêtre principale sur les événements que vous voulez " "fusionner. Enfin, faites un clic droit sur un événement sélectionné et " "choisissez Fusionner les événements dans le menu contextuel." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-event.page:43 msgid "Sorting events" msgstr "Tri des événements" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-event.page:45 msgid "" "Events are displayed in a tree in the sidebar, organized by the year and " "month of the earliest photo in the event. To change the event sort order, " "click ViewSort Events and select " "either ascending or descending." msgstr "" "Les événements sont affichés en arborescence dans le panneau latéral, " "classés par année et mois de la photo la plus ancienne de l’événement. Pour " "modifier l’ordre de classement, cliquez sur AffichageTrier les événements et sélectionnez Ordre " "croissant ou Ordre décroissant." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-event.page:51 msgid "Change the photo used to represent each event" msgstr "Changement de la photo représentant chaque événement" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-event.page:53 msgid "" "If you select the Events item in the sidebar, you'll see a single " "photo which represents each event. This is called the key photo." msgstr "" "En sélectionnant Événements dans le panneau latéral, vous voyez " "une photo qui représente l’événement. Elle est appelée la photo clé de " "l’événement." # Traduction non conforme à l’original mais correspondant à la vraie fonctionnalité de la version 0.26 #. (itstool) path: section/p #: C/organize-event.page:55 msgid "" "By default, Shotwell uses the first photo in each event as its key photo. To " "use a different key photo, select the photo and choose PhotosMake Key Photo for Event." msgstr "" "Par défaut, Shotwell utilise la première photo dans chaque événement comme " "photo clé. Pour en changer, sélectionnez la photo voulue, faites un clic " "droit et choisissez Faire de la photo la photo clé de l’événement." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-enhance.page:7 msgid "" "Let Shotwell improve the brightness and contrast of a photo automatically." msgstr "" "Laisser Shotwell améliorer la luminosité et le contraste d’une photo " "automatiquement." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-enhance.page:14 msgid "Auto-enhance" msgstr "Amélioration automatique" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-enhance.page:16 msgid "" "Clicking on the Enhance button is a quick way to automatically " "adjust the brightness and contrast of your photo. It will often give you a " "photo that is correctly exposed. You can also use it as a starting point and " "then improve the adjustments by clicking on the Adjust button." msgstr "" "Cliquer sur le bouton Améliorer est une méthode rapide pour " "automatiquement ajuster la luminosité et le contraste de votre photo. Vous " "obtiendrez ainsi souvent une photo correctement exposée. Vous pouvez aussi " "l’utiliser comme point de départ et ensuite améliorer les réglages en " "cliquant sur le bouton Ajuster." #. (itstool) path: info/desc #: C/other-multiple.page:7 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can open Shotwell with a different photo library by using the command " #| "line." msgid "You can open Shotwell with a different photo library." msgstr "" "Vous pouvez ouvrir Shotwell avec une autre photothèque en utilisant la ligne " "de commande." #. (itstool) path: page/title #: C/other-multiple.page:12 msgid "Multiple libraries" msgstr "Photothèques multiples" #. (itstool) path: page/p #: C/other-multiple.page:14 msgid "" "Shotwell supports multiple libraries on the same computer with the concept " "of profiles. A profile is a set of meta-data and settings associated with a " "library folder." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/other-multiple.page:17 msgid "" "All profiles are completely isolated from each other. While it is possible " "to use the same library folder for different profiles, it is not recommended." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/other-multiple.page:20 msgid "Managing profiles" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/other-multiple.page:21 msgid "" "Profiles can either be created using the dedicated Shotwell Profile " "Manager, calling shotwell --profile-browser from the " "command line or the Profiles section of the " "settings EditPreferences" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/other-multiple.page:25 msgid "Selecting a profile" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/other-multiple.page:26 msgid "" "A profile can only be selected during start-up and cannot be switched during " "run-time." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/other-multiple.page:27 msgid "" "To select a profile, start the Shotwell Profile Manager and select a profile " "using double-click, or calling shotwell --profile name" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/other-files.page:7 msgid "Keep the Shotwell library in sync with photo files on disk." msgstr "" "Garder la photothèque Shotwell synchronisée avec les fichiers " "photographiques sur le disque dur." #. (itstool) path: page/title #: C/other-files.page:12 msgid "Photo files" msgstr "Fichiers photographiques" #. (itstool) path: page/p #: C/other-files.page:14 msgid "" "Every photo in the Shotwell library corresponds to a file stored on your " "hard disk. Shotwell has several features which help you keep the Shotwell " "library and files on disk in sync." msgstr "" "Chaque photo dans la photothèque Shotwell correspond à un fichier enregistré " "sur le disque dur. Shotwell dispose de plusieurs fonctionnalités qui vous " "aident à garder la photothèque Shotwell synchronisée avec les fichiers du " "disque dur." #. (itstool) path: section/title #: C/other-files.page:21 msgid "Using a custom directory pattern" msgstr "Utilisation d’un modèle de répertoire personnalisé" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:22 msgid "" "Shotwell allows you to specify how it names directories in your library. You " "can do this by changing the Directory Structure and Pattern settings in the Preferences dialog. You may use a " "preselected pattern, or choose Custom and type in your own." msgstr "" "Shotwell permet de préciser comment il nomme les répertoires de la " "photothèque. Pour cela, modifiez les paramètres de Structure de " "dossier et Modèle dans la fenêtre des Préférences. Vous avez la possibilité d’utiliser un modèle présélectionné, ou de " "choisir Personnalisé et de saisir le vôtre." #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:29 msgid "" "The available symbols for the directory pattern begin with a % (percent " "sign). The values these symbols produce are locale-dependent, so what you " "see on your computer may vary from the examples below." msgstr "" "Les symboles disponibles pour le modèle de dossier commencent par un « % ». " "Les valeurs que ces symboles produisent dépendent de la langue utilisée par " "le système, aussi ce que vous voyez sur votre ordinateur peut être différent " "des exemples ci-dessous." #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:38 msgid "Symbol" msgstr "Symbole" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:38 msgid "Meaning" msgstr "Signification" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:38 msgid "Example" msgstr "Exemple" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:43 msgid "%Y" msgstr "%Y" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:43 msgid "Year: full" msgstr "Année : au complet" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:43 msgid "2011" msgstr "2011" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:46 msgid "%y" msgstr "%y" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:46 msgid "Year: two digit" msgstr "Année : deux chiffres" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:46 msgid "11" msgstr "11" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:49 msgid "%d" msgstr "%d" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:49 msgid "Day of the month with leading zero" msgstr "Jour du mois avec un zéro initial" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:49 msgid "03" msgstr "03" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:52 msgid "%A" msgstr "%A" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:52 msgid "Day name: full" msgstr "Nom du jour : au complet" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:52 msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:55 msgid "%a" msgstr "%a" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:55 msgid "Day name: abbreviated" msgstr "Nom du jour : en abrégé" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:55 msgid "Wed" msgstr "Mer" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:58 msgid "%m" msgstr "%m" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:58 msgid "Month number with leading zero" msgstr "Numéro du mois avec un zéro initial" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:58 msgid "02" msgstr "02" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:60 msgid "%b" msgstr "%b" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:60 msgid "Month name: abbreviated" msgstr "Nom du mois : en abrégé" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:60 msgid "Feb" msgstr "Fév" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:62 msgid "%B" msgstr "%B" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:62 msgid "Month name: full" msgstr "Nom du mois : au complet" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:62 msgid "February" msgstr "Février" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:63 msgid "%I" msgstr "%I" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:63 msgid "Hour: 12 hour format" msgstr "Heure : format 12 heures" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:63 msgid "05" msgstr "05" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:64 msgid "%H" msgstr "%H" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:64 msgid "Hour: 24 hour format" msgstr "Heure : format 24 heures" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:64 msgid "17" msgstr "17" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:66 msgid "%M" msgstr "%M" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:66 msgid "Minute" msgstr "Minute" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:66 msgid "16" msgstr "16" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:67 msgid "%S" msgstr "%S" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:67 msgid "Second" msgstr "Seconde" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:67 msgid "30" msgstr "30" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:68 msgid "%p" msgstr "%p" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:68 msgid "AM or PM" msgstr "AM ou PM" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:68 msgid "PM" msgstr "PM" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:72 msgid "" "There are other symbols available; please check the manual for strftime by running the command man " "strftime if you need one that isn't listed here." msgstr "" "D’autres symboles sont disponibles; reportez-vous au manuel de strftime en exécutant la commande man " "strftime si nécessaire." #. (itstool) path: section/title #: C/other-files.page:79 msgid "Automatically importing photos" msgstr "Importation automatique de photos" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:81 msgid "" "Shotwell can automatically import new photos which appear in the library " "directory. (The library directory is usually the Pictures " "directory in your home directory; you can change its location in in the " "Preferences window.)" msgstr "" "Shotwell peut importer automatiquement les nouvelles photos ajoutées au " "dossier de la photothèque. Le dossier de la photothèque est habituellement " "le dossier Images du Dossier personnel. Vous pouvez modifier " "cet emplacement dans la fenêtre des Préférences." #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:86 msgid "" "To enable auto-import, check the box Watch library directory for new " "files in the Preferences window." msgstr "" "Pour activer l’importation automatique, cochez la case Détecter les " "nouveaux fichiers dans le dossier de la photothèque dans la fenêtre " "des Préférences." #. (itstool) path: note/p #: C/other-files.page:90 msgid "" "Shotwell can also follow symbolic links inside automatically-imported " "directories." msgstr "" "Shotwell peut aussi suivre les liens symboliques à l’intérieur des dossiers " "automatiquement importés." #. (itstool) path: section/title #: C/other-files.page:95 msgid "Automatically renaming imported photos to lowercase" msgstr "Mise en minuscules automatique des noms des photos importées" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:97 msgid "" "Shotwell can automatically change the filenames of imported photos to " "lowercase. To enable this, choose EditPreferences, and in the Preferences window, check the " "Rename imported files to lowercase box." msgstr "" "Shotwell peut mettre automatiquement en minuscules les noms des photos " "importées. Pour activer ce comportement, choisissez ÉditionPréférences, et dans la fenêtre Préférences, cochez la case Renommer les fichiers importés en minuscules." #. (itstool) path: section/title #: C/other-files.page:107 msgid "Writing metadata on the fly" msgstr "Écriture des métadonnées à la volée" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:109 msgid "" "By default, Shotwell does not modify photo files, even when you edit photos " "or change their tags or titles. Shotwell records these changes in its own " "database only." msgstr "" "Par défaut, les modifications apportées par Shotwell aux photos, étiquettes " "et titres ne sont pas répercutées sur les fichiers photographiques du disque " "dur. Shotwell enregistre ces modifications dans sa propre base de données." #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:112 msgid "" "To change this behavior, you can enable the checkbox Write tags, titles " "and other metadata to photo files in the Preferences " "dialog. When this option is enabled, Shotwell will write the following " "metadata to most photo files whenever you change it in Shotwell:" msgstr "" "Pour changer ce comportement, cochez la case Écrire les étiquettes, " "titres et autres métadonnées dans les fichiers des photos dans la " "fenêtre des Préférences. Lorsque cette option est activée, " "Shotwell inscrit les métadonnées suivantes dans les fichiers " "photographiques, chaque fois que vous les modifiez dans Shotwell :" #. (itstool) path: item/p #: C/other-files.page:118 msgid "titles" msgstr "titres" #. (itstool) path: item/p #: C/other-files.page:119 msgid "tags" msgstr "étiquettes" #. (itstool) path: item/p #: C/other-files.page:120 msgid "ratings" msgstr "notes" #. (itstool) path: item/p #: C/other-files.page:121 msgid "rotation information" msgstr "informations de rotation" #. (itstool) path: item/p #: C/other-files.page:122 msgid "time/date" msgstr "heure/date" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:125 msgid "" "Shotwell stores this information in photo files in EXIF, IPTC and/or XMP " "format. Note that Shotwell can write only to photo files in JPEG, PNG and " "TIFF format, not to BMP photos, RAW photos or to video files." msgstr "" "Shotwell enregistre ces informations dans les fichiers photographiques au " "format EXIF, IPTC et/ou XMP. Notez que Shotwell ne peut écrire que dans les " "fichiers JPEG, PNG et TIFF, mais pas dans les fichiers BMP, RAW et vidéos." #. (itstool) path: section/title #: C/other-files.page:133 msgid "Runtime monitoring" msgstr "Surveillance pendant l’exécution du programme" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:135 msgid "" "While Shotwell is running, it notices changes made to any photo file " "externally. When a photo file changes, Shotwell rereads the file and updates " "your view of the photo and metadata." msgstr "" "Pendant son exécution, Shotwell note les modifications apportées en externe " "aux fichiers photographiques. Quand un fichier photographique est modifié, " "Shotwell relit le fichier et met à jour l’affichage de ses photos ainsi que " "les métadonnées." #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:139 msgid "" "Note that Shotwell checks all photo files for changes at startup, but only " "photo files contained in the library directory are monitored in real time " "after startup. We hope to remove this limitation in a further release." msgstr "" "Notez que Shotwell vérifie, au démarrage, pour tous les fichiers " "photographiques, si des modifications ont été effectuées. Mais après le " "démarrage, seuls les fichiers photographiques du dossier photothèque sont " "surveillés en temps réel. Nous espérons lever cette restriction dans une " "prochaine version." #. (itstool) path: info/desc #: C/formats.page:7 #, fuzzy #| msgid "" #| "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and RAW photo files as well as " #| "video files." msgid "" "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP, GIF, WebP and RAW photo files as " "well as video files." msgstr "" "Shotwell gère les fichiers photo JPEG, PNG, TIFF, BMP et RAW, ainsi que les " "fichiers vidéo." #. (itstool) path: page/title #: C/formats.page:12 msgid "Supported photo and video formats" msgstr "Formats photo et vidéo pris en charge" #. (itstool) path: page/p #: C/formats.page:14 #, fuzzy #| msgid "" #| "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and RAW photo files. Shotwell does not yet support other graphics format " #| "such as GIF." msgid "" "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP, GIF, WebP and RAW photo files." msgstr "" "Shotwell gère les fichiers photo JPEG, PNG, TIFF, BMP et RAW. Il ne prend pas encore en charge les autres formats " "graphiques tels que GIF." #. (itstool) path: page/p #: C/formats.page:16 #, fuzzy #| msgid "" #| "Shotwell's RAW format support is currently limited. When you view a RAW " #| "photo, you are actually viewing a JPEG derived from the RAW photo, not " #| "the RAW image itself. Additionally, the RAW editing pipeline is not fully " #| "16-bit - you can only export edited photos as 8-bit files. All supported " #| "formats can be used for export (JPEG, PNG, TIFF, BMP)." msgid "" "Shotwell's RAW format support is currently limited. When you view a RAW " "photo, you are actually viewing a JPEG derived from the RAW photo, not the " "RAW image itself. Additionally, the RAW editing pipeline is not fully 16-bit " "- you can only export edited photos as 8-bit files. Most supported formats " "can be used for export (JPEG, PNG, TIFF, BMP)." msgstr "" "La gestion du format RAW par Shotwell est actuellement limitée. Ce que vous " "voyez quand vous affichez une photo RAW, c’est en fait un fichier JPEG " "dérivé du RAW, pas le RAW lui-même. En outre, le pipeline de modification " "n’est pas complètement 16 bits - la profondeur est limitée à 8 bits pour les " "photos exportées. Tous les formats acceptés peuvent être utilisés pour " "l’exportation (JPEG, PNG, TIFF, BMP)." #. (itstool) path: page/p #: C/formats.page:18 msgid "" "For more information about RAW-format photos in Shotwell, please see the " "RAW section." msgstr "" "Pour plus d’informations sur le format RAW dans Shotwell, référez-vous au " "chapitre RAW." #. (itstool) path: page/p #: C/formats.page:22 msgid "" "Shotwell also supports video files in any format supported by the GStreamer " "media library on the system where Shotwell is running. This typically " "includes the following formats among others:" msgstr "" "Shotwell gère aussi les fichiers vidéo dans les formats acceptés par la " "bibliothèque logicielle GStreamer sur le système où Shotwell est exécuté. " "Ceci inclut les formats suivants parmi d’autres :" #. (itstool) path: item/p #: C/formats.page:25 msgid "Container formats: Ogg, QuickTime, MP4, AVI." msgstr "Formats conteneurs : Ogg, QuickTime, MP4, AVI." #. (itstool) path: item/p #: C/formats.page:26 msgid "" "Codecs: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. Note that some operating " "systems may not include all codecs listed here due to legal or licensing " "restrictions." msgstr "" "Codecs : Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. Notez que certains " "systèmes d’exploitation n’incluent pas tous les codecs figurant dans cette " "liste, en raison de restrictions légales ou de licence." #. (itstool) path: page/p #: C/formats.page:30 msgid "" "Shotwell supports both photos and videos, but for simplicity, this " "documentation uses just the term \"photos\" in most places. Many operations " "in Shotwell apply to both photos and videos, however. In particular, events, " "flagging, rating, tagging, and publishing work both for photos and for " "videos." msgstr "" "Shotwell gère à la fois les photos et les vidéos, mais, par simplification, " "cette documentation utilise le terme « photos » le plus souvent. Beaucoup " "d’actions de Shotwell s’appliquent aux photos et aux vidéos. En particulier, " "les événements, le marquage, la notation, l’étiquetage et la publication " "fonctionnent à la fois pour les photos et pour les vidéos." #. (itstool) path: info/desc #: C/organize-rating.page:7 msgid "" "Give photos a rating between 1 and 5 stars. You can reject bad photos, " "hiding them from view." msgstr "" "Donner aux photos une note entre 1 et 5 étoiles. Vous pouvez rejeter les " "mauvaises photos, les masquer de l’affichage." #. (itstool) path: page/title #: C/organize-rating.page:12 msgid "Ratings" msgstr "Notes" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-rating.page:13 msgid "" "You can assign each photo a rating from 1-5 stars, or may alternatively rate " "it as Rejected, in which case Shotwell will hide the photo by default." msgstr "" "Vous pouvez attribuer aux photos une note entre 1 et 5 étoiles, ou les noter " "comme Rejetées, auquel cas Shotwell les masquera par défaut." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-rating.page:15 msgid "You can rate a photo or a set of photos in any of these ways:" msgstr "" "Vous pouvez noter une photos ou un lot de photos de différentes manières :" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-rating.page:18 msgid "" "Select the photo(s), then choose a rating from the top-level " "PhotosSet Rating menu." msgstr "" "Sélectionnez la ou les photos, puis choisissez une note dans le menu " "PhotosNoter." #. (itstool) path: item/p #: C/organize-rating.page:19 msgid "" "Right-click on the photo(s), then choose a rating from the Set Rating " "context menu." msgstr "" "Faites un clic droit sur la ou les photos, sélectionnez la commande " "Noter dans le menu contextuel et choisissez une note." #. (itstool) path: item/p #: C/organize-rating.page:20 msgid "" "Select the photo(s), then press any of the shortcut keys 1, " "2, 3, 4 or 5 to assign a rating. " "Or press 9 to mark the photo(s) as rejected or 0 to " "clear the rating(s)." msgstr "" "Sélectionnez la ou les photos, puis appuyez sur l’un des raccourcis clavier " "1, 2, 3, 4 ou 5 pour " "donner une note. Ou appuyez sur 9 pour marquer la photo comme " "rejetée ou 0 pour effacer la ou les notes." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-rating.page:23 msgid "" "Normally Shotwell displays all photos except rejected photos. You can set a " "different rating filter using the ViewFilter Photos menu - for example, you can display only photos rated with 3 " "stars or higher, or you can display all photos including those marked " "rejected. The Shotwell icon on the toolbar displays the current rating " "filter and can also be used to set the filter." msgstr "" "Normalement Shotwell affiche toutes les photos à l’exception des photos " "rejetées. Vous pouvez définir un autre filtre de note à l’aide du menu " "AffichageFiltrer les photos. Par " "exemple, il est possible de n’afficher que les photos ayant 3 étoiles ou " "plus, ou toutes les photos y compris celles marquées rejetées. L’icône " "Shotwell dans la barre d’outils affiche le filtre de note actuel, et elle " "peut aussi être utilisée pour régler le filtre, en cliquant dessus." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-rating.page:26 msgid "" "Shotwell normally displays each photo's rating in its lower left-hand " "corner. You can turn off the display of ratings using the ViewRatings menu item." msgstr "" "Shotwell affiche normalement la note dans le coin inférieur gauche de chaque " "photo. Vous pouvez annuler cet affichage en décochant l’élément de menu " "AffichageNotes." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-rating.page:28 msgid "" "You can increase or decrease a photo's rating using the Set " "RatingIncrease and Set RatingDecrease commands, or the keyboard shortcuts " "< and >." msgstr "" "Vous pouvez augmenter ou diminuer la note d’une photo avec les commandes " "NoterAugmenter et NoterDiminuer, ou les raccourcis clavier < " "et >." #. (itstool) path: info/desc #: C/share-background.page:7 msgid "" "Set your desktop background to a single photo or to a slideshow of photos." msgstr "Définir une photo ou un diaporama de photos comme fond d’écran." #. (itstool) path: page/title #: C/share-background.page:12 msgid "Set a desktop background or slideshow" msgstr "Définition d’un fond d’écran ou d’un diaporama d’écran" #. (itstool) path: page/p #: C/share-background.page:14 msgid "" "To set a single photo as your desktop background, select the photo and " "choose FileSet as Desktop Background." msgstr "" "Pour définir une photo comme fond d’écran, sélectionnez la photo et " "choisissez FichierDéfinir comme fond d’écran." #. (itstool) path: page/p #: C/share-background.page:16 msgid "" "You can also set your background to a slideshow of photos. To do this, " "select the photos for the slideshow and choose FileSet as Desktop Slideshow.... Shotwell will prompt " "you for a slideshow delay, which can be any interval up to one day in " "length. The background slideshow will proceed even when Shotwell is not " "running." msgstr "" "Vous pouvez aussi définir un diaporama de photos comme fond d’écran. Pour " "cela, sélectionnez les photos constituant le diaporama et choisissez " "FichierDéfinir comme diaporama d’écran. Shotwell vous demandera un délai entre les photos qui peut être " "tout intervalle de temps jusqu’à un jour. Le diaporama d’écran fonctionnera " "même si Shotwell n’est pas lancé." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-straighten.page:7 msgid "Straighten a photo so that its horizon appears level." msgstr "Redresser une photo pour que son horizon se présente bien horizontal." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-straighten.page:12 msgid "Straighten photos" msgstr "Redressement de photos" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-straighten.page:14 msgid "" "The straighten tools allows photos to be leveled and straightened. The " "straighten tool is only available in full-window or fullscreen mode." msgstr "" "L’outil de redressement de photos permet de mettre les photos bien " "horizontales. Cet outil n’est disponible qu’en mode pleine fenêtre ou plein " "écran." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-straighten.page:18 msgid "" "Click Straighten. The straighten slider will appear. " "Alternatively, use the keyboard shortcut CtrlA." msgstr "" "Cliquez sur Redresser. Le curseur de redressement s’affiche. Vous " "pouvez aussi utiliser le raccourci clavier CtrlA." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-straighten.page:21 msgid "Drag the slider to achieve the desired degree of straightening." msgstr "Faites glisser le curseur pour obtenir le degré de redressement voulu." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-straighten.page:24 msgid "Press Straighten when finished." msgstr "Cliquez sur Redresser pour terminer." #. (itstool) path: info/desc #: C/import-file.page:7 msgid "Import photos that are already saved on your computer." msgstr "Importer des photos déjà enregistrées sur votre ordinateur." #. (itstool) path: page/title #: C/import-file.page:12 msgid "Importing from your hard disk" msgstr "Importation de photos depuis le disque dur" #. (itstool) path: page/p #: C/import-file.page:14 msgid "" "To import photo files from your hard disk into Shotwell, just drag them from " "your file browser into the Shotwell window." msgstr "" "Pour importer des photos depuis le disque dur dans Shotwell, glissez-les " "tout simplement depuis le gestionnaire de fichiers et déposez-les dans la " "fenêtre principale de Shotwell." #. (itstool) path: page/p #: C/import-file.page:16 msgid "" "Alternatively, click FileImport From Folder... and select the folder containing the photos you want to " "import. If you do not want Shotwell to recurse into subfolders while " "importing, you can uncheck the Recurse Into Subfolders checkbox " "on the bottom of the file dialog." msgstr "" "Ou cliquez sur FichierImportation d’un dossier… et sélectionnez le dossier contenant les photos à importer. Si " "vous ne voulez pas que Shotwell cherche dans les sous-dossiers pendant " "l’importation, vous pouvez décocher la case Inclure les sous-dossiers en bas de la boîte de dialogue de fichiers." #. (itstool) path: page/p #: C/import-file.page:18 msgid "" "Shotwell will ask whether you want to copy the photo files to your library " "folder (usually this is the Pictures folder in your home " "directory) or to import them in place without copying the files." msgstr "" "Shotwell demande si vous voulez copier les photos dans votre dossier de " "photothèque, qui est habituellement le dossier Images dans " "votre répertoire personnel, ou si vous voulez les importer dans Shotwell " "sans copier les fichiers." #. (itstool) path: page/p #: C/import-file.page:20 msgid "" "If you hold down Ctrl while dragging photos in, Shotwell will " "copy the photos into your library folder without prompting. Similarly, if " "you hold down CtrlShift while " "dragging photos in, Shotwell will import the photos without copying them." msgstr "" "Si vous maintenez enfoncée la touche Ctrl pendant le glisser-" "déposer, Shotwell copie les photos dans le dossier de photothèque sans rien " "demander. De même, CtrlMaj importe " "les photos sans les copier." #. (itstool) path: page/p #: C/import-file.page:22 msgid "" "Once the import is complete, you can select Last Import in the " "sidebar to see all photos successfully imported. The Events list will also " "show new entries for the dates corresponding to the imported photos." msgstr "" "Une fois l’importation terminée, sélectionnez Dernière importation dans le panneau latéral si vous vous voulez voir toutes les photos " "importées avec succès. La liste Événements affiche aussi les nouvelles " "entrées pour les dates des photos importées." #. (itstool) path: info/desc #: C/view-sidebar.page:7 msgid "" "The sidebar on the left of the window lists various views of your library." msgstr "" "Le panneau latéral à gauche de la fenêtre fournit une liste des différentes " "rubriques de votre photothèque." #. (itstool) path: page/title #: C/view-sidebar.page:20 msgid "The sidebar" msgstr "Le panneau latéral" #. (itstool) path: page/p #: C/view-sidebar.page:22 msgid "" "The sidebar on the left side of the Shotwell window lists various views of " "your library. Although you may see the same photo in multiple views, it's " "only stored once on your hard drive." msgstr "" "Le panneau latéral sur la gauche de la fenêtre Shotwell fournit une liste " "des différentes rubriques de votre photothèque. Bien que vous puissiez voir " "la même photo dans plusieurs rubriques, elle n’est enregistrée qu’une seule " "fois sur le disque dur." #. (itstool) path: page/p #: C/view-sidebar.page:24 msgid "" "The Last Import view lists your last imported photos no matter if " "they are imported from F-Spot, your camera, a memory card or the hard disk." msgstr "" "La rubrique Dernière importation affiche la liste des dernières " "photographies importées, sans tenir compte de leur origine : F-Spot, votre " "appareil photo, une carte mémoire ou le disque dur." #. (itstool) path: page/p #: C/view-sidebar.page:26 msgid "The Flagged lists all photos you had previous flagged." msgstr "" "La rubrique Marquées fournit la liste des photographies " "précédemment marquées." #. (itstool) path: page/p #: C/view-sidebar.page:28 msgid "" "The Saved Search allows you to sort your library by many criteria." msgstr "" "La rubrique Recherche enregistrée permet de trier la photothèque " "selon plusieurs critères." #. (itstool) path: page/p #: C/view-sidebar.page:30 msgid "" "The Events folder lists all events in your library. An event is a " "group of photos that were taken at approximately the same time." msgstr "" "Le dossier Événements fournit la liste des Événements de " "votre photothèque. Un événement est un groupe de photographies prises à peu " "près au même moment." #. (itstool) path: page/p #: C/view-sidebar.page:32 msgid "" "The Tags folder lists all tags you've assigned to photos. Photos " "can have multiple tags attached to them. When you click on the name of a tag " "in the sidebar, you will see all the photos associated with that tag." msgstr "" "Le dossier Étiquettes donne la liste des étiquettes attribuées " "aux photographies. Plusieurs étiquettes peuvent être jointes aux " "photographies. Si vous cliquez sur le nom d’une étiquette dans le panneau " "latéral, vous voyez toutes les photographies associées à cette étiquette." #. (itstool) path: page/title #: C/privacy-policy.page:7 msgid "Shotwell's privacy policy for Online Services" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/privacy-policy.page:8 msgid "Google" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/privacy-policy.page:10 C/privacy-policy.page:42 msgid "Information Shotwell Stores and Transmits About You" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/privacy-policy.page:11 msgid "" "The Shotwell Connect application and its data store reside locally on your " "personal computer." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/privacy-policy.page:12 msgid "" "During the course of its operation, Shotwell Connect may store an " "authentication token that it receives from YouTube and Google Photos on your " "computer. This authentication token is simply a session-identifying sequence " "of letters and numbers. It contains no password, user name, or other " "personal information." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/privacy-policy.page:13 msgid "" "At no time does Shotwell Connect transmit any information to the GNOME " "foundation, the Software Freedom Conservancy or any of the developers of the " "Shotwell Connect Application for Google services." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/privacy-policy.page:15 msgid "" "For Google's own privacy policy, please refer to https://policies.google.com/privacy" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/privacy-policy.page:18 msgid "YouTube" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/privacy-policy.page:19 msgid "" "Shotwell uses the YouTube API services https://developers.google.com/youtube for " "accessing your YouTube channel and upload the videos." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/privacy-policy.page:21 msgid "YouTube terms and permissions" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/privacy-policy.page:22 msgid "" "By using Shotwell to access YouTube, you agree to be bound to the YouTube " "Terms of Service as available at https://www.youtube.com/t/terms" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/privacy-policy.page:25 msgid "Permissions you grant Shotwell for YouTube" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/privacy-policy.page:26 msgid "" "By using Shotwell, you grant the Shotwell Connect application permission to " "publish videos to your YouTube channel. Other than uploading videos, " "Shotwell does not insert, modify or remove any information from your YouTube " "account and channel." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/privacy-policy.page:31 #, fuzzy #| msgid "Importing Photos" msgid "Google Photos" msgstr "Importation de photos" #. (itstool) path: section/p #: C/privacy-policy.page:32 msgid "" "Shotwell uses the Google Photos API services https://developers.google.com/photos/ for all " "interaction with your Google Photos data" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/privacy-policy.page:34 msgid "Permissions you Grant Shotwell for Google Photos" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/privacy-policy.page:35 msgid "" "By using Shotwell, you grant the Shotwell Connect application to publish " "photos on your Google Photos account. It will download the list of available " "albums to allow you to chose an existing album to upload to, it can create " "albums on your behalf. Other than creating albums and uploading photos, " "Shotwell does no modification whatsoever to the existing data on Google " "Photos" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/privacy-policy.page:40 msgid "Flickr" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/privacy-policy.page:43 msgid "" "The Shotwell Connect application and its data store reside locally on your " "personal computer. During the course of its operation, Shotwell Connect may " "store an authentication token that it receives from Flickr on your computer. " "This authentication token is simply a session-identifying sequence of " "letters and numbers. It contains no password, user name, or other personal " "information. At no time does Shotwell Connect transmit any information to " "the GNOME foundation, the Software Freedom Conservancy or any of the " "developers of the Shotwell Connect Application for Flickr." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/privacy-policy.page:47 msgid "Permissions you grant Shotwell for Flickr" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/privacy-policy.page:48 msgid "" "By using Shotwell, you grant the Shotwell Connect application access to " "publish photos to your Flickr account. It will download the list of " "available albums to allow you to chose an existing album to upload to. It " "can also create new albums on your behalf. Other than creating albums and " "uploading photos, Shotwell does not modification whatsoever to the existing " "data on your Flickr account." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/import-memorycard.page:7 msgid "Import photos from a digital camera's memory card." msgstr "" "Importer des photos depuis la carte mémoire d’un appareil photo numérique." #. (itstool) path: page/title #: C/import-memorycard.page:12 msgid "Importing from a memory card" msgstr "Importation depuis une carte mémoire" #. (itstool) path: page/p #: C/import-memorycard.page:14 msgid "To import photos from a camera memory card:" msgstr "Pour importer des photos depuis une carte mémoire :" #. (itstool) path: item/p #: C/import-memorycard.page:18 msgid "" "Put the card into your card reader. Make sure the card reader is plugged in " "to the computer and switched on." msgstr "" "Placez la carte dans votre lecteur de carte. Assurez-vous que le lecteur de " "carte est bien branché sur l’ordinateur et allumé." #. (itstool) path: item/p #: C/import-memorycard.page:21 msgid "The card reader and card should be detected automatically." msgstr "" "Le lecteur de carte et la carte devraient être détectés automatiquement." #. (itstool) path: item/p #: C/import-memorycard.page:24 msgid "" "Follow the instructions for importing photos from " "your hard disk. If you click FileImport From " "Folder..., the memory card should be visible as a folder in " "the side bar of the file selection window." msgstr "" "Suivez les instructions pour l’importation de " "photos depuis le disque dur. Si vous cliquez sur " "FichierImportation d’un dossier, la " "carte mémoire devrait être visible en tant que dossier dans le panneau " "latéral de la fenêtre de sélection de fichiers." #. (itstool) path: page/p #: C/import-memorycard.page:28 msgid "" "Shotwell can import photos from any memory card that is compatible with your " "card reader." msgstr "" "Shotwell peut importer des photos de toute carte mémoire compatible avec " "votre lecteur de carte." #. (itstool) path: page/p #: C/import-memorycard.page:30 msgid "" "If the card is not detected automatically, your card reader may not have " "been recognized. Try unplugging it and then plugging it in again. If that " "doesn't work, you should still be able to import photos by connecting your camera directly to the computer, though." msgstr "" "Si la carte n’est pas détectée automatiquement, c’est que le lecteur de " "carte peut ne pas avoir été reconnu. Essayez de le débrancher et de le " "rebrancher. Si cela ne marche pas, vous devriez quand même pouvoir importer " "les photos en connectant votre appareil photo " "directement à l’ordinateur." #. (itstool) path: info/desc #: C/other-plugins.page:7 msgid "Extend Shotwell's functionality dynamically." msgstr "Accroître dynamiquement les fonctionnalités de Shotwell." #. (itstool) path: page/title #: C/other-plugins.page:12 msgid "Plugins" msgstr "Greffons" #. (itstool) path: page/p #: C/other-plugins.page:13 msgid "" "Shotwell can be used with plugins, which are companion shared " "libraries that can add support for new publishing destinations or new " "slideshow transitions." msgstr "" "Shotwell peut être utilisé avec des greffons, qui sont des " "extensions logicielles qui peuvent ajouter de nouvelles destinations de " "publication ou de nouvelles transitions de diaporama." #. (itstool) path: page/p #: C/other-plugins.page:18 msgid "" "To see a list of installed plugins, choose EditPreferences, and in the Preferences " "window, click on the Plugins tab. You'll see a list of currently-" "installed plugins, each with a checkbox by it, and you may enable or disable " "each by selecting or deselecting the checkbox by its name." msgstr "" "Pour afficher la liste des greffons installés, choisissez " "ÉditionPréférences, et, dans la " "fenêtre Préférences qui s’ouvre, cliquez sur l’onglet " "Greffons. Vous voyez la liste des greffons actuellement " "installés, avec chacun une case à cocher adjacente permettant de " "sélectionner/désélectionner les greffons nominativement." # La référence anglais est obsolète. Mis à jour pour la traduction. #. (itstool) path: note/p #: C/other-plugins.page:25 #, fuzzy #| msgid "" #| "Full documentation on how to develop new plugins is available at http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/" #| "wiki/ShotwellArchWritingPlugins" msgid "" "Full documentation on how to develop new plugins is available at https://wiki.gnome.org/Apps/Shotwell/Architecture/" "WritingPlugins" msgstr "" "Une documentation complète sur la façon de développer de nouveaux greffons " "pour Shotwell se trouve sur le site https://wiki.gnome.org/Apps/Shotwell/" "Architecture/WritingPlugins" #. (itstool) path: info/desc #: C/view-displaying.page:7 msgid "" "Learn about different ways of viewing your photos: in a grid, filling the " "main window, or filling the whole screen." msgstr "" "Apprendre plusieurs façons d’afficher vos photographies : selon une grille, " "en remplissant toute la fenêtre principale, ou en plein écran." #. (itstool) path: page/title #: C/view-displaying.page:12 msgid "Photo views" msgstr "Affichages de photographies" #. (itstool) path: page/p #: C/view-displaying.page:14 msgid "" "When you select any collection in the sidebar, Shotwell displays all photos " "in the collection in the main window area. At the bottom right is a slider " "which adjusts the viewing size of the thumbnails. You may also adjust the " "thumbnail size using the plus and minus keys (+ and -) " "or by pressing Ctrl while moving your mouse scroll wheel." msgstr "" "Si vous sélectionnez une collection quelconque dans le panneau latéral, " "Shotwell affiche toutes les photographies de la collection dans la fenêtre " "principale sous forme de miniatures. En bas à droite se trouve un curseur " "pour ajuster la taille de ces miniatures. Vous pouvez aussi régler cette " "taille à l’aide des touches + et -, ou en maintenant " "l’appui sur Ctrl tout en tournant la molette de votre souris." #. (itstool) path: page/p #: C/view-displaying.page:16 msgid "" "You can view a photo full-window by double-clicking on it. From there you " "may move to other photos in the collection with the Back and Forward " "buttons. To return to the collection, double-click on the photo or press " "Esc." msgstr "" "Vous pouvez visualiser une photographie en mode pleine fenêtre par un double " "clic dans la fenêtre. Vous pouvez alors passer à d’autres photographies de " "la collection à l’aide des touches fléchées gauche et droite. Pour revenir à " "la collection, faites un double clic sur la photographie ou appuyez sur " "Echap." #. (itstool) path: page/p #: C/view-displaying.page:18 msgid "" "When viewing a photo in full-window mode, the slider on the toolbar controls " "zoom. You can pan around by grabbing and dragging anywhere on the photo. You " "can also zoom using your scroll wheel or by pressing the following keyboard " "shortcuts: Ctrl0 for the full image, " "Ctrl1 for 100% (1 photo pixel = 1 screen pixel), " "and Ctrl2 for 200% (1 photo pixel = 2x2 screen " "pixels)." msgstr "" "Lors de l’affichage d’une photographie en mode pleine fenêtre, le curseur " "dans la barre d’outils contrôle le zoom. Vous pouvez effectuer un " "panoramique par un cliquer-glisser n’importe où sur la photographie. Vous " "pouvez aussi zoomer en utilisant la molette de la souris ou en appuyant sur " "les raccourcis clavier suivants : Ctrl0 pour " "l’image entière, Ctrl1 pour 100% (1 pixel photo " "= 1 pixel écran), et Ctrl2 pour 200% (1 pixel " "photo = 2x2 pixels écran)." #. (itstool) path: page/p #: C/view-displaying.page:20 msgid "" "Shotwell offers a fullscreen mode to display photos. Choose " "ViewFullscreen or press F11. To see the fullscreen toolbar, move your mouse to the bottom of the " "screen. The toolbar offers buttons to move through the collection, to pin " "the toolbar down (so it isn't hidden when you move the mouse away), and to " "leave fullscreen view." msgstr "" "Shotwell offre un mode plein écran pour l’affichage des photographies. " "Choisissez AffichagePlein écran ou " "appuyez sur F11. Pour afficher la barre d’outils dans le mode " "plein écran, déplacez le pointeur de la souris au bas de l’écran. Cette " "barre d’outils offre des boutons pour se déplacer dans la collection, pour " "immobiliser la barre d’outils en bas (de telle sorte qu’elle n’est pas " "masquée lorsque vous déplacez la souris en dehors), et pour quitter le mode " "plein écran." #. (itstool) path: section/title #: C/view-displaying.page:23 msgid "Viewing videos" msgstr "Affichage de vidéos" #. (itstool) path: section/p #: C/view-displaying.page:24 msgid "" "When you double-click a video, Shotwell will launch an external video player " "to play the video. It's not currently possible to display a video in full-" "window mode in Shotwell or to play the video within Shotwell itself." msgstr "" "Si vous faites un double clic sur une vidéo, Shotwell lance un lecteur de " "vidéo externe. Il n’est pas possible actuellement d’afficher une vidéo en " "mode pleine fenêtre ni de lire la vidéo dans Shotwell lui-même." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-crop.page:7 msgid "Improve the composition of a photo by cutting out parts of it." msgstr "Améliorer la composition d’une photo en la découpant." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-crop.page:12 msgid "Cropping" msgstr "Rognage" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-crop.page:14 msgid "" "To reduce the area of a photo and concentrate the viewer's attention on a " "smaller portion of it, use the Crop tool. The crop tool is only available in " "full-window or fullscreen mode." msgstr "" "Pour réduire la surface d’une photo et concentrer l’attention du spectateur " "sur une petite partie, servez-vous de l’outil Rogner. Cet outil n’est " "disponible qu’en mode pleine fenêtre ou plein écran." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-crop.page:19 msgid "" "Double-click on a photo to enter full-window mode, then press the Crop button on the toolbar." msgstr "" "Faites un double clic sur une photo pour passer en mode pleine fenêtre, puis " "cliquez sur le bouton Rogner dans la barre d’outils." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-crop.page:22 msgid "" "A white box, the crop rectangle, will appear over the photo. The lighter " "portion of the photo within the crop rectangle represents what the photo " "will look like when you crop it." msgstr "" "Une boîte blanche, le rectangle de découpage, s’affiche par dessus la photo. " "La partie la plus claire de la photo dans le rectangle de découpage " "représente ce à quoi la photo ressemblera une fois rognée." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-crop.page:25 msgid "" "If you place your cursor in the middle of the box, you can move the box " "around. If you drag the edges of the box, you can adjust its size. As you " "move and adjust the crop box, you'll see four lines appear inside it, like a " "tic-tac-toe grid. These are rule of thirds lines." msgstr "" "Si vous placez le pointeur de la souris au sein de la boîte, vous pouvez la " "déplacer. Si vous tirez les bords du rectangle, vous pouvez ajuster sa " "taille. Lors du déplacement ou de l’ajustement de la boîte, vous verrez " "apparaître à l’intérieur 4 lignes qui forment un damier. Ce sont les lignes " "de la règle des tiers." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-crop.page:26 msgid "" "You can also constrain the crop box to one of many common sizes. Choose a " "size from the drop-down list that suits your needs. If you press the flip " "button next to it, the orientation of the constraint will switch (from " "landscape to portrait)." msgstr "" "Vous pouvez aussi imposer à la boîte de rognage une des multiples tailles " "standards. Choisissez une taille qui vous convient dans la liste déroulante. " "Si vous cliquez sur le bouton d’inversion à côté, l’orientation des " "contraintes va s’inverser (de paysage à portrait)." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-crop.page:29 msgid "" "When you're happy with your crop outline, apply it by pressing the " "Crop button. Shotwell will display the cropped photo." msgstr "" "Quand vous êtes satisfait de votre contour de rognage, cliquez sur le bouton " "Rogner. Shotwell affiche la photo redécoupée." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-crop.page:32 msgid "" "If you change your mind, press the Crop button again and fine-" "tune the crop." msgstr "" "Si vous changez d’avis, cliquez à nouveau le bouton Rogner et " "réglez plus précisément le rognage." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-crop.page:33 msgid "" "If you press Cancel rather than Apply, Shotwell will " "return to the photo's previous crop dimensions." msgstr "" "Si vous cliquez sur Annuler au lieu de Appliquer, " "Shotwell revient aux dimensions d’avant le rognage de la photo." #. (itstool) path: section/title #: C/edit-crop.page:38 msgid "What is the rule of thirds?" msgstr "Explications sur la règle des tiers." #. (itstool) path: section/p #: C/edit-crop.page:39 msgid "" "The rule of thirds helps you to choose a pleasing composition for a " "photo." msgstr "" "La règle des tiers est une aide à la composition des photos, " "destinée à les rendre plus attrayantes." #. (itstool) path: section/p #: C/edit-crop.page:40 msgid "" "Imagine that the scene is divided up into a 3x3 grid by two equally-spaced " "vertical lines and two equally-spaced horizontal lines. According to the " "rule, you're more likely to get a pleasing composition if you align major " "features (like the horizon, or a person's body) with one of the lines. " "Paying attention to the way features flow from one part of the grid to " "another can also help." msgstr "" "Imaginez la scène divisée en neuf cases par deux lignes verticales " "régulièrement espacées et deux lignes horizontales régulièrement espacées. " "Selon la règle, la composition a toutes les chances d’être attrayante en " "plaçant les éléments importants (l'horizon, une personne) sur une ligne. " "Faites attention : la manière dont les lignes de fuite sont dirigées d'une " "partie de la grille vers une autre peut aider." #. (itstool) path: section/p #: C/edit-crop.page:41 msgid "" "Cropping a photo so that it conforms to the rule of thirds often results in " "a more visually appealing image." msgstr "" "Rogner une photo pour qu’elle se conforme à la règle des tiers aboutit " "souvent à la rendre plus attrayante." #. (itstool) path: section/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/edit-crop.page:42 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/crop_thirds.jpg' md5='4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524'" msgstr "" "external ref='figures/crop_thirds.jpg' md5='4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524'" #. (itstool) path: media/p #: C/edit-crop.page:43 msgid "" "Cropping a photo, using the \"rule of thirds\" lines to improve the " "composition." msgstr "" "Rognage d’une photo selon la « règle des tiers » pour améliorer la " "composition." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-undo.page:7 msgid "Return a photo to its original, unedited form." msgstr "Remettre une photo dans son état d’origine, avant toute modification." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-undo.page:14 msgid "Undoing changes" msgstr "Annulation des modifications" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-undo.page:16 msgid "" "Because Shotwell is a non-destructive photo editor, you can undo any " "alterations you make to a photograph." msgstr "" "Comme Shotwell est un éditeur de photos non destructif, vous pouvez annuler " "toutes les modifications apportées à une photographie." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-undo.page:20 msgid "" "To completely undo all the changes you've made to a photo, click " "PhotosRevert to Original. The only " "exception is that time and date adjustments will not be reverted." msgstr "" "Pour annuler complètement les changements apportés à une image, cliquez sur " "PhotosRevenir à l’original. La seule " "exception est que l’heure et la date ne seront pas rétablies." #. (itstool) path: info/desc #: C/organize-flag.page:7 msgid "Flag photos to mark them as special or to work with them as a set." msgstr "" "Marquer les photos comme spéciales ou pour agir dessus en tant que lot." #. (itstool) path: page/title #: C/organize-flag.page:12 msgid "Flagging photos" msgstr "Marquage des photos" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-flag.page:14 msgid "" "Shotwell lets you flag photos. When a photo is flagged, a small " "flag icon appears in its upper right corner. You can select the " "Flagged item in the sidebar to see all photos which have been " "flagged." msgstr "" "Sotwell permet de marquer les photos. Une petite icône en forme de " "drapeau s’affiche alors dans leur coin en haut à gauche. Vous pouvez " "sélectionner la rubrique Marquées pour découvrir toutes les " "photos marquées." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-flag.page:18 msgid "" "Flagging a photo marks it as special. You can interpret this in any way you " "like. For example, you might flag all photos which need visual adjustment, " "or all photos which you want to share with a friend." msgstr "" "Le fait de marquer une photo la rend spéciale. Interprétez cela comme bon " "vous semble. Par exemple, marquez les photos qui doivent être retouchées, ou " "les photos que vous envisagez de partager avec un ami." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-flag.page:22 msgid "" "Flagging is also useful because you can operate on all flagged photos as a " "set. For example, you can select the Flagged view and then upload " "all flagged photos to a publishing service." msgstr "" "Le marquage est également utile car il vous permet d’agir par lot sur toutes " "les photos marquées. Par exemple, sélectionnez la rubrique Marquées et téléversez toutes les photos marquées sur un site de partage." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-flag.page:27 msgid "To flag or unflag a photo" msgstr "Marquer une photo ou enlever sa marque" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-flag.page:28 msgid "" "To flag or unflag a photo, right-click the photo and choose Flag " "or Unflag from the context menu. Or use the CtrlG or / shortcut keys." msgstr "" "Pour marquer une photo ou enlever sa marque, faites un clic droit sur la " "photo et choisissez Marquer ou Enlever la marque dans " "le menu contextuel. Ou bien utilisez les raccourcis clavier " "CtrlG ou Maj/" "." #. (itstool) path: info/desc #: C/share-slideshow.page:7 msgid "Watch a slideshow of your photos." msgstr "Visionner un diaporama de vos photos." #. (itstool) path: page/title #: C/share-slideshow.page:12 msgid "Slideshows" msgstr "Diaporamas" #. (itstool) path: page/p #: C/share-slideshow.page:14 #, fuzzy #| msgid "" #| "To see a sideshow of any collection in Shotwell, navigate to that " #| "collection and select ViewSlideshow or press F5." msgid "" "To see a slideshow of any collection in Shotwell, navigate to that " "collection and select ViewSlideshow " "or press F5." msgstr "" "Pour voir un diaporama d’une collection dans Shotwell, naviguez jusqu’à " "cette collection et sélectionnez AffichageDiaporama ou appuyez sur F5." #. (itstool) path: page/p #: C/share-slideshow.page:16 msgid "You can change some settings in a running slideshow:" msgstr "Vous pouvez modifier certains paramètres dans un diaporama en cours :" #. (itstool) path: item/p #: C/share-slideshow.page:19 msgid "The duration how long an image should be shown: 1 - 30 seconds" msgstr "Durée d’affichage d’une image : 1 -30 secondes" #. (itstool) path: item/p #: C/share-slideshow.page:20 msgid "You can select different transition effects." msgstr "Vous pouvez sélectionner divers effets de transition." #. (itstool) path: item/p #: C/share-slideshow.page:21 msgid "The time for each transition effect: 0.1 - 1.0 seconds" msgstr "Durée de chaque effet de transition : 0,1 - 1,0 seconde" #. (itstool) path: info/desc #: C/organize-tag.page:7 msgid "Organize photos by labelling them." msgstr "Classer les photos en les étiquetant." #. (itstool) path: page/title #: C/organize-tag.page:14 msgid "Tagging photos" msgstr "Étiquetage des photos" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-tag.page:16 msgid "" "You can assign one or more tags to selected photos. A tag can be one or more " "words that you want to associate with those photos." msgstr "" "Vous pouvez donner une ou plusieurs étiquettes aux photos sélectionnées. Une " "étiquette peut être un ou plusieurs mots que vous voulez associer à ces " "photos." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-tag.page:22 msgid "" "To add new tags to photos, select the photos you would like to tag, then do " "any of the following:" msgstr "" "Pour ajouter de nouvelles étiquettes aux photos, sélectionnez les photos " "voulues et réalisez une des actions suivantes :" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-tag.page:28 msgid "Choose TagsAdd Tags...." msgstr "" "Sélectionnez ÉtiquettesAjouter des étiquettes…." #. (itstool) path: item/p #: C/organize-tag.page:29 msgid "Type CtrlT." msgstr "Appuyez sur CtrlT." #. (itstool) path: item/p #: C/organize-tag.page:30 msgid "Drag the selected photos and drop them on the desired tag." msgstr "" "Glissez les photos sélectionnées et déposez-les sur l’étiquette voulue." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-tag.page:33 #, fuzzy #| msgid "" #| "When you use CtrlT or " #| "TagsAdd Tags... you can type in " #| "the names of one or more tags, separated by commas. Once you have created " #| "a tag, you can rename it by selecting that tag in the sidebar and " #| "choosing TagsRename Tag \"[name]\"..., by rightclicking on it and choose Rename... or double-" #| "click on the tag in the sidebar." msgid "" "When you use CtrlT or " "TagsAdd Tags... you can type in the " "names of one or more tags, separated by commas. You can also add tag " "hierarchies on the fly using / as if they were paths in the " "file system. Once you have created a tag, you can rename it by selecting " "that tag in the sidebar and choosing TagsRename Tag " "\"[name]\"..., by right-clicking on it and choose " "Rename... or double-click on the tag in the sidebar." msgstr "" "Quand vous utilisez CtrlT ou " "ÉtiquettesAjouter des étiquettes… " "vous pouvez saisir les noms d’une ou plusieurs étiquettes, séparés par des " "virgules. Une fois une étiquette créée, pour la renommer, sélectionnez-la " "dans la barre latérale puis, par un clic droit, choisissez Renommer…, ou double-cliquez sur l’étiquette." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-tag.page:46 #, fuzzy #| msgid "" #| "To change which tags are associated with a particular photo, select that " #| "photo, choose TagsModify Tags... " #| "or right-click on a photo and select Modify Tags... and edit " #| "the comma separated list. To remove a tag from one or more photos, first " #| "select that tag in the sidebar, then select the photos you would like to " #| "remove, and choose TagsRemove Tag \"[name]\" from " #| "Photos or right-click on the photos an select Remove " #| "Tag \"[name]\" from Photos." msgid "" "To change which tags are associated with a particular photo, select that " "photo, choose TagsModify Tags... or " "right-click on a photo and select Modify Tags... and edit the " "comma separated list. To remove a tag from one or more photos, first select " "that tag in the sidebar, then select the photos you would like to remove, " "and choose TagsRemove Tag \"[name]\" from Photos or right-click on the photos and select Remove Tag " "\"[name]\" from Photos." msgstr "" "Pour modifier les étiquettes associées à une photo particulière, " "sélectionnez cette photo, choisissez ÉtiquettesModifier les étiquettes ou faites un clic droit sur " "la photo et dans le menu contextuel sélectionnez Modifier les " "étiquettes, puis rectifiez la liste séparée par des virgules. Pour " "enlever une étiquette d’une ou plusieurs photos, sélectionnez cette " "étiquette dans la barre latérale, puis sélectionnez les photos dont vous " "voulez enlever l'étiquette et choisissez ÉtiquettesEnlever l’étiquette « nom » des photos ou faites un " "clic droit sur une photo et choisissez Enlever l’étiquette « nom » des " "photos." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-tag.page:60 msgid "" "To delete a tag entirely, select that tag in the sidebar and choose " "TagsDelete Tag \"[name]\" or by right-" "click and select Delete Tag \"[name]\"." msgstr "" "Pour supprimer totalement une étiquette, sélectionnez cette étiquette dans " "le panneau latéral puis faites un clic droit sur cette étiquette et dans le " "menu contextuel choisissez Supprimer." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-tag.page:66 msgid "" "When you create a tag, it will appear in the sidebar under the Tags item, which is hidden if there are no tags. Photos can have multiple " "tags attached to them, and when you click on the name of a given tag in the " "sidebar, you will see all the photos associated with that tag." msgstr "" "Quand vous créez une étiquette, elle s’affiche dans la barre latérale à la " "rubrique Étiquettes qui n’existe pas en l’absence d’étiquette. " "Les photos peuvent avoir plusieurs étiquettes rattachées et, si vous cliquez " "sur le nom de l’une d’elles dans la barre latérale, toutes les photos " "possédant cette étiquette sont affichées." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-tag.page:75 msgid "Hierarchical Tags" msgstr "Étiquettes hiérarchiques" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-tag.page:76 #, fuzzy #| msgid "" #| "Shotwell supports also hierarchial tags. You can rearrange your tags by " #| "drag and drop a tag onto another. To create a new subtag right-click on a " #| "tag and select New." msgid "" "Shotwell supports also hierarchical tags. You can rearrange your tags by " "drag and drop a tag onto another. To create a new subtag right-click on a " "tag and select New." msgstr "" "Shotwell gère aussi les étiquettes hiérarchiques. Vous pouvez réarranger les " "étiquettes par un glisser-déposer d’une étiquette sur une autre. Pour créer " "une nouvelle sous-étiquette, faites un clic droit sur une étiquette et " "sélectionnez Nouveau." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-tag.page:82 msgid "" "In all places where textual tag input is supported, tags can also be created " "using /. For example, using /World/Africa/Togo/Lomé will create or extend the tag tree" msgstr "" #. (itstool) path: item/item #: C/organize-tag.page:92 msgid "Lomé" msgstr "" #. (itstool) path: item/item #: C/organize-tag.page:91 msgid "Togo <_:item-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: item/item #: C/organize-tag.page:90 msgid "Africa <_:item-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: tree/item #: C/organize-tag.page:89 msgid "World <_:item-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-tag.page:98 #, fuzzy #| msgid "" #| "Hierarchial tags can help you to sort your tag list in ways that better " #| "match how you work or think; for example, you can store location tags " #| "like \"Mountains\" or \"Beach\" under a parent tag \"Places\", which " #| "itself can be placed under the tag \"Summer Holidays\"." msgid "" "Hierarchical tags can help you to sort your tag list in ways that better " "match how you work or think; for example, you can store location tags like " "\"Mountains\" or \"Beach\" under a parent tag \"Places\", which itself can " "be placed under the tag \"Summer Holidays\"." msgstr "" "Les étiquettes hiérarchiques facilitent le tri de la liste des étiquettes de " "manière à ce qu’elle corresponde mieux à votre façon de travailler ou de " "voir les choses. Par exemple, vous pouvez ranger les étiquettes « Montagne » " "ou « Plage » sous un parent « Lieux de séjour », lui-même rangé sous " "l’étiquette plus générale « Vacances d’été »." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-tag.page:106 msgid "Note that deleting a parent tag will also delete its child tags." msgstr "" "Notez que la suppression d’une étiquette parente supprime aussi ses " "étiquettes filles." #. (itstool) path: info/desc #: C/share-print.page:7 msgid "" "Click FilePrint.... For more printing " "options, select the Page Setup tab in the Print dialog." msgstr "" "Cliquez sur FichierImprimer. Pour " "plus d’options d’impression, sélectionnez l’onglet Mise en page " "dans la fenêtre Imprimer." #. (itstool) path: page/title #: C/share-print.page:12 msgid "Printing" msgstr "Impression" #. (itstool) path: page/p #: C/share-print.page:14 msgid "" "To print a photo, select it and choose FilePrint...." msgstr "" "Pour imprimer une photo, sélectionnez-la et choisissez FichierImprimer." #. (itstool) path: page/p #: C/share-print.page:16 msgid "" "Shotwell can also print multiple images in one page; to do this, select " "multiple images, choose FilePrint..., " "and in the Print dialog, choose the Image Settings " "tab. In Image Settings, choose one of the multiple-image-per-page " "options under Autosize." msgstr "" "Shotwell peut aussi imprimer plusieurs photos par page ; pour cela, " "sélectionnez les images, choisissez FichierImprimer, et, dans la fenêtre, cliquez sur l’onglet Paramètres de " "l’image. Dans la liste déroulante de l’option Taille automatique, choisissez alors l’une des options « images par page »." #. (itstool) path: page/p #: C/share-print.page:23 msgid "" "If you would like to set formatting, paper size, and orientation options, " "choose the Page Setup tab in the Print dialog prior to " "printing." msgstr "" "Si vous désirez définir les options de formatage, de taille de papier et " "d’orientation, cliquez sur l’onglet Mise en page dans la fenêtre " "Imprimer." #. (itstool) path: info/desc #: C/running.page:7 msgid "" "Find Shotwell in the Applications menu, or have it start automatically when " "you plug in a camera." msgstr "" "Accéder à Shotwell dans le menu des applications, ou faire qu’il démarre " "automatiquement quand vous branchez un appareil photo." #. (itstool) path: page/title #: C/running.page:14 msgid "Running Shotwell" msgstr "Démarrage de Shotwell" #. (itstool) path: page/p #: C/running.page:16 msgid "" "Once installed, Shotwell is available in your Applications menu " "under Graphics or Photography." msgstr "" "Après installation, Shotwell est disponible dans le menu Applications, éventuellement sous la rubrique Graphisme ou " "Photographie." # L’accès décrit en français ne correspond pas à la version anglaise mais à ce qu’il faut réellement faire sous Ubuntu. #. (itstool) path: page/p #: C/running.page:18 #, fuzzy #| msgid "" #| "Shotwell may also be executed automatically when a camera is plugged in " #| "to your computer. To check that your system is set up to run Shotwell " #| "when a camera is detected, go to EditPreferences in any Nautilus (file browser) window and choose the " #| "Media tab.  You'll see a dropdown box entitled Photos: which lets you choose Shotwell as your photo handling application." msgid "" "Shotwell may also be executed automatically when a camera is plugged in to " "your computer. To check that your system is set up to run Shotwell when a " "camera is detected, go to EditPreferences in any Nautilus (file browser) window and choose the Media tab. You'll see a dropdown box entitled Photos: which lets " "you choose Shotwell as your photo handling application." msgstr "" "Shotwell peut aussi être exécuté automatiquement lors du branchement d’un " "appareil photo à l’ordinateur. Pour configurer votre système de façon à ce " "qu’il lance Shotwell quand il détecte un appareil photo, sous un bureau " "GNOME, allez dans ParamètresPériphériquesMédias amovibles et, à la rubrique Photos, sélectionnez Shotwell dans la liste déroulante, en vous assurant que " "la case Ne jamais demander de lancer un programme à l’insertion d’un " "média, n’est pas cochée." #. (itstool) path: note/p #: C/running.page:25 msgid "" "Shotwell may also be executed directly from its build directory, although " "this is only recommended for testing out Shotwell or for developers." msgstr "" "Shotwell peut aussi être exécuté directement depuis son répertoire de " "compilation, bien que cela ne soit recommandé que pour les tests ou les " "développeurs." #. (itstool) path: info/desc #: C/organize-remove.page:7 msgid "" "Remove photos from the library, or delete them from your computer entirely." msgstr "" "Enlever des photos de votre photothèque, ou les supprimer complètement de " "l’ordinateur." #. (itstool) path: page/title #: C/organize-remove.page:12 msgid "Removing and deleting photos" msgstr "Retrait et suppression de photos" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-remove.page:14 msgid "" "You may remove photos from your library and you may additionally delete them " "entirely from your hard disk." msgstr "" "Vous pouvez retirer des photos de votre photothèque et vous pouvez en plus " "les supprimer complètement de l’ordinateur." #. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/organize-remove.page:15 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/trash_process.png' " "md5='ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2'" msgstr "" "external ref='figures/trash_process.png' " "md5='ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2'" #. (itstool) path: media/p #: C/organize-remove.page:15 msgid "Delete process" msgstr "Processus de suppression" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-remove.page:16 msgid "" "This diagram shows how a photo, when deleted, is first put into Shotwell's " "trash. If you delete it from Shotwell's trash, it is put into your " "computer's trash. If you delete it from your computer's trash the photo is " "finally and irretrievably deleted from your computer." msgstr "" "Ce schéma montre comment une photo, lors de sa suppression, est d’abord mise " "à la corbeille de Shotwell. Si vous la supprimez de la corbeille de " "Shotwell, elle est mise à la corbeille de l’ordinateur. Si vous la supprimez " "de la corbeille de l’ordinateur, elle est définitivement supprimée de " "l’ordinateur." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-remove.page:18 msgid "Removing photos from the library" msgstr "Retrait de photos de la photothèque" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-remove.page:19 msgid "" "Select the photos to remove and choose EditMove to " "Trash. (You can also press the Delete key.) The " "photos will be moved from your library to Shotwell's Trash." msgstr "" "Sélectionnez les photos que vous désirez retirer et choisissez " "ÉditionDéplacer dans la corbeille ou " "appuyez sur la touche Suppr. Ces photos sont retirées de la " "photothèque et mises dans la corbeille de Shotwell." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-remove.page:22 msgid "" "If you want to remove photos from Shotwell without having them pass through " "the trash, simply select the photos to be removed and choose " "EditRemove From Library. The photo " "files will be left in place on disk." msgstr "" "Si vous voulez retirer des photos de Shotwell sans passer par la corbeille, " "sélectionnez les photos voulues et choisissez ÉditionSupprimer de la photothèque. Les fichiers " "photographiques resteront en place sur le disque dur." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-remove.page:26 msgid "Emptying or restoring the trash folder" msgstr "Vidage de la corbeille ou restauration" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-remove.page:27 msgid "" "Select the Trash entry in the Sidebar and Shotwell will display all photos " "that have been marked for removal or deletion. In the Trash view, the " "following commands are available:" msgstr "" "Sélectionnez l’élément Corbeille dans le panneau latéral : Shotwell affiche " "toutes les photos marquées pour le retrait ou la suppression. Dans " "l’affichage de la corbeille, les commandes suivantes sont disponibles :" #. (itstool) path: item/title #: C/organize-remove.page:29 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-remove.page:29 msgid "Delete the selected photos from the trash folder." msgstr "Supprimer les photos sélectionnées de la corbeille." #. (itstool) path: item/title #: C/organize-remove.page:30 msgid "Restore" msgstr "Restaurer" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-remove.page:30 msgid "Restore the selected photos into Shotwell." msgstr "Restaurer les photos sélectionnées dans Shotwell." #. (itstool) path: item/title #: C/organize-remove.page:31 msgid "Empty trash" msgstr "Vider la corbeille" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-remove.page:31 msgid "Delete all photos from the trash folder." msgstr "Supprimer toutes les photos du dossier Corbeille." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-remove.page:36 msgid "Deleting or emptying Trash" msgstr "Suppression ou vidage du dossier Corbeiile" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-remove.page:37 msgid "" "When you delete files from the Trash folder or empty the Trash folder, you " "will be given the following choices:" msgstr "" "Quand vous supprimez les fichiers du dossier Corbeille ou videz ce dossier, " "les choix suivants vous sont offerts :" #. (itstool) path: item/title #: C/organize-remove.page:39 msgid "Only Remove" msgstr "Enlever seulement" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-remove.page:39 msgid "" "Remove photos from the library but leave the photos in their location on the " "computer." msgstr "" "Enlever les photos de la photothèque mais les laisser en place sur " "l’ordinateur." #. (itstool) path: item/title #: C/organize-remove.page:40 msgid "Trash file" msgstr "Fichier à la Corbeille" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-remove.page:40 msgid "Remove photos from the library and delete them from the computer." msgstr "Enlever les photos de la photothèque et les supprimer de l’ordinateur." #. (itstool) path: item/title #: C/organize-remove.page:41 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-remove.page:41 msgid "Do nothing." msgstr "Ne rien faire." #. (itstool) path: info/desc #: C/other-missing.page:7 msgid "If Shotwell can't find a photo in your library, it marks it as missing." msgstr "" "Si Shotwell ne trouve pas une photo dans la photothèque, il l’indique comme " "manquante." #. (itstool) path: page/title #: C/other-missing.page:12 msgid "Missing photos" msgstr "Photo manquantes" #. (itstool) path: page/p #: C/other-missing.page:14 msgid "" "Each time Shotwell starts up, it scans your photo library to verify that all " "photo files still exist on your hard drive. If Shotwell finds that any photo " "files are missing, it will not display them in the normal Photos, Events and " "Tags views, but will instead show them in a separate Missing Files view " "which will appear in the sidebar." msgstr "" "Chaque fois que Shotwell démarre, il passe en revue votre photothèque pour " "s’assurer que toutes les photos sont bien présentes sur le disque dur. Si " "Shotwell trouve qu’une ou plusieurs photos sont absentes, il ne les affiche " "pas dans les rubriques Photos, Événements et Étiquettes, mais les affiche " "dans une rubrique séparée appelée « Fichiers manquants », dans le panneau " "latéral." #. (itstool) path: page/p #: C/other-missing.page:16 msgid "" "If you no longer want the missing files to be part of your Shotwell " "collection (perhaps because you deleted them), go to the Missing Files view, " "select the photos and then click Remove From Library." msgstr "" "Si vous ne voulez plus que les fichiers manquants figurent dans votre " "photothèque (peut-être parce que vous les avez supprimés), allez dans la " "rubrique Fichiers manquants, sélectionnez les photos en question et cliquez " "sur Supprimer de la photothèque." #. (itstool) path: page/p #: C/other-missing.page:18 msgid "" "If you have photos on a removable disk, such as a CD or USB flash drive, and " "import them into Shotwell without copying the photos to your computer, they will show up as missing files " "if you then disconnect the removable disk. See " "to learn how to copy files from removable disks onto your computer." msgstr "" "Si vous disposez de photos sur un média amovible, tel un CD ou une clé USB, " "et les importez dans Shotwell sans les copier sur l’ordinateur, elles apparaîtront comme des fichiers " "manquants si vous retirez le média. Reportez-vous à pour savoir comment copier des fichiers depuis des médias amovibles " "vers l’ordinateur." #. (itstool) path: page/p #: C/other-missing.page:20 msgid "" "If any missing photo files become available again, Shotwell will notice this " "the next time it starts. The photos will once again appear in the Photos, " "Events and Tags views." msgstr "" "Si des photos redeviennent disponibles, Shotwell le notera à son prochain " "démarrage. Les photos réapparaîtront dans les rubriques Photos, Événements " "et Étiquettes." #. (itstool) path: info/desc #: C/share-upload.page:7 msgid "Publish photos to Flickr, Google Photos, or other sites." msgstr "" "Publier des photographies sur Flickr, Google Photos, ou d’autres sites." #. (itstool) path: page/title #: C/share-upload.page:12 msgid "Publishing to the Web" msgstr "Publication sur le Web" #. (itstool) path: page/p #: C/share-upload.page:14 msgid "" "Through the use of plugins, Shotwell can " "publish photos and videos to the following services, each of which requires " "an account:" msgstr "" "En se servant de greffons, Shotwell peut " "publier des photos et des vidéos sur les services suivants, chacun d’eux " "nécessitant un compte :" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:18 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:19 msgid "Google Photos" msgstr "Google Photos" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:20 msgid "YouTube (videos only)" msgstr "" "YouTube (seulement les vidéos)" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:21 #, fuzzy #| msgid "Tumblr (videos only)" msgid "Tumblr (Photos only)" msgstr "Tumblr (seulement les vidéos)" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:22 msgid "" "Any site running the Piwigo photo " "gallery software (photos only)" msgstr "" "Tout site exécutant le logiciel de galerie photo Piwigo (photos seulement)" #. (itstool) path: page/p #: C/share-upload.page:25 msgid "" "To publish selected photos in a collection, choose EditPreferences and click on the Plugins tab " "to enable the plugin for the service you want to publish to. Next, choose, " "FilePublish, press the Publish toolbar button or use CtrlShiftP. You will see a dialog that lets you select a publishing " "service. You will then need to log in or create an account." msgstr "" "Pour publier les photographies sélectionnées dans une collection, choisissez " "ÉditionPréférences, et cliquez sur " "l’onglet Greffons pour activer les greffons des services sur " "lesquels vous voulez publier. Puis sélectionnez FichierPublier ou cliquez sur le bouton de la barre " "d’outils Publier, ou encore appuyez sur CtrlShiftP. Une boîte de dialogue s’affiche " "pour choisir le service sur lequel vous voulez publier. Vous devez alors " "vous identifier ou créer un compte." #. (itstool) path: page/p #: C/share-upload.page:30 msgid "" "Similarly, publishing to Flickr, YouTube or Google Photos requires you to " "log in and permit Shotwell Connect to access your account." msgstr "" "De même, la publication sur Flickr, YouTube ou Google Photos nécessite de " "vous connecter et autoriser Shotwell Connect à accéder à votre compte." #. (itstool) path: info/desc #: C/raw.page:7 msgid "More about RAW support in Shotwell." msgstr "Plus d’informations sur la gestion de RAW dans Shotwell." #. (itstool) path: page/title #: C/raw.page:12 msgid "RAW support in Shotwell" msgstr "Gestion du format RAW dans Shotwell" #. (itstool) path: page/p #: C/raw.page:13 msgid "" "Some cameras have the ability to store data directly off the sensor and into " "a file that contains extra color information; this is commonly referred to " "as 'RAW' or 'camera RAW', and Shotwell supports these files as well." msgstr "" "Certains appareils photo ont la capacité d’enregistrer les données brutes, " "provenant directement du capteur, dans un fichier contenant des informations " "complémentaires sur la couleur. C’est ce qu’on appelle « RAW » (brut, en " "anglais), ou « format RAW ». Shotwell prend en charge ce genre de fichiers." #. (itstool) path: page/p #: C/raw.page:18 msgid "" "Since RAW photographs normally cannot be displayed directly, but must be " "first developed - that is, have their extra information interpreted and " "readied for displaying - most cameras will either embed a JPEG inside a RAW-" "format file, or produce a JPEG alongside the RAW file at the time the " "snapshot is taken. The latter is referred to throughout this document as " "RAW+JPEG. If you import a RAW+JPEG pair, Shotwell will keep them paired and " "treat them as one item in your library." msgstr "" "Comme les photographies RAW ne peuvent en principe pas être affichées " "directement, mais doivent être développées préalablement - c.-à-d que leurs " "informations complémentaires doivent être interprétées et préparées pour " "l’affichage - la plupart des appareils photos intègrent un fichier JPEG dans " "le fichier RAW, ou produisent un fichier JPEG associé au fichier RAW lors de " "la prise de vue. Cette seconde possibilité est appelée « paire RAW+JPEG » " "dans la suite de ce document. Si vous importez une paire RAW+JPEG, Shotwell " "la conservera telle quelle et traitera les deux comme un seul élément dans " "votre photothèque." #. (itstool) path: page/p #: C/raw.page:27 msgid "" "When you import a RAW file, you can choose to either use the camera's " "internally-developed JPEG or Shotwell's by selecting PhotosDeveloper in the menus." msgstr "" "Lors de l’importation d’un fichier RAW, vous pouvez choisir d’utiliser le " "JPEG créé en interne par l’appareil photo ou celui de Shotwell en " "sélectionnant PhotosRévélateur dans " "la barre de menus." #. (itstool) path: note/p #: C/raw.page:33 msgid "" "Changing between developers will cause all edits made to a photograph to be " "discarded." msgstr "" "Le fait de changer de révélateur entraînera le rejet de toutes les " "modifications apportées à une photographie." #. (itstool) path: page/p #: C/raw.page:39 msgid "" "In order to publish or use a RAW photograph in most other software, it has " "to be exported first. Shotwell can export your RAW photos in JPEG, PNG, TIFF " "or BMP format, and, when publishing, will internally export a JPEG version " "for you and publish that." msgstr "" "Pour pouvoir être publiée ou utilisée dans la plupart des autres logiciels, " "une photographie RAW doit d’abord être exportée. Shotwell peut exporter les " "photos RAW au format JPEG, PNG, TIFF ou BMP, et, lors de la publication, il " "exportera une version JPEG pour vous et la publiera." #. (itstool) path: info/desc #: C/organize-face-tagging.page:7 #, fuzzy #| msgid "Missing photos" msgid "Marking faces in photos" msgstr "Photo manquantes" #. (itstool) path: page/title #: C/organize-face-tagging.page:12 #, fuzzy #| msgid "Flagging photos" msgid "Faces in photos" msgstr "Marquage des photos" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-face-tagging.page:13 msgid "" "Shotwell supports tagging images using faces of persons and assigning a name " "to them. If enabled, Shotwell also supports automatic detection of faces in " "images and recognition of already known faces in new images" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/organize-face-tagging.page:16 msgid "Manual creation and modification of named faces" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-face-tagging.page:18 #, fuzzy #| msgid "" #| "Double-click on a photo to enter full-window mode, then press the " #| "Crop button on the toolbar." msgid "" "Double-click on an image in the collection, then press the Faces " "button on the toolbar" msgstr "" "Faites un double clic sur une photo pour passer en mode pleine fenêtre, puis " "cliquez sur le bouton Rogner dans la barre d’outils." #. (itstool) path: item/p #: C/organize-face-tagging.page:19 msgid "" "Start dragging a rectangle around the face you are tagging using your left " "mouse button" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-face-tagging.page:20 msgid "" "You can also drag the rectangle by clicking into it or resize it by clicking " "on one of the borders" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-face-tagging.page:21 msgid "" "Once satisfied, enter a name in the text box below the rectangle and press " "Enter to assign the name to the marked face" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-face-tagging.page:22 msgid "Repeat this process for as many faces as you want to mark" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-face-tagging.page:23 msgid "" "After you marked all faces, click on Ok to save the marked faces." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/organize-face-tagging.page:27 msgid "Modifying or removing existing named faces" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-face-tagging.page:28 msgid "" "An existing named face can be either be removed from an image using " "FacesRemove Face from Photo, by " "pressing CtrlR while in the face " "browser or by clicking Delete in the Faces tool" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-face-tagging.page:29 msgid "" "To rename the face, use FacesRename Face... or press CtrlE or by clicking " "on Edit in the Faces tool." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/organize-face-tagging.page:32 msgid "Automatic detection of faces" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-face-tagging.page:33 msgid "" "It is possible to use automatic face detection to simplify the process of " "marking the faces. To trigger the face detection algorithm, click on " "Detect faces..." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-face-tagging.page:35 msgid "" "If reference images for faces are defined, this will also try to match any " "found faces in the current image with known references." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/organize-face-tagging.page:38 msgid "Automatic recognition of faces" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-face-tagging.page:39 msgid "" "A named face on a photo can be set as a reference for this particular name. " "Future calls to the automatic face detection will try to associate similar " "faces the same name if considered matching." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-face-tagging.page:41 msgid "To declare a face as the reference for its name use these steps" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-face-tagging.page:44 msgid "" "Switch to the face browser by clicking on a face name in the navigation tree." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-face-tagging.page:45 msgid "" "Select an image that contains the representation of the face you want to " "make a reference" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-face-tagging.page:46 #, fuzzy #| msgid "Choose TagsAdd Tags...." msgid "" "Click on FacesTrain Face from Photo" msgstr "" "Sélectionnez ÉtiquettesAjouter des étiquettes…." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-face-tagging.page:50 msgid "Improving face recognition" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-face-tagging.page:51 msgid "" "By default, Shotwell uses cascade classifier to find faces in images. There " "is a method to use a deep neural network to improve detection rates " "significantly, but due to certain uncertainties with the licensing of the " "trained model it is not included by default." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-face-tagging.page:54 msgid "" "To enable DNN-based face detection, download the " "res10_300x300_ssd_iter_140000_fp16.caffemodel from the OpenCV third-party repository" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-face-tagging.page:55 msgid "" "Copy the file into your local data folder, usually $HOME/.local/share/" "shotwell and restart Shotwell" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/import-camera.page:7 msgid "Copy photos from a digital camera." msgstr "Copier des photos depuis un appareil photo." #. (itstool) path: page/title #: C/import-camera.page:12 msgid "Importing from a camera" msgstr "Importation depuis un appareil photo" #. (itstool) path: page/p #: C/import-camera.page:14 msgid "To import photos from a digital camera:" msgstr "Pour importer des photos depuis un appareil photo :" #. (itstool) path: item/p #: C/import-camera.page:18 msgid "" "Connect the camera to your computer and switch it on. Shotwell will detect " "it and list it in the sidebar." msgstr "" "Connectez l’appareil à l’ordinateur et allumez-le. Shotwell le détecte et " "l’affiche dans le panneau latéral." #. (itstool) path: item/p #: C/import-camera.page:22 msgid "" "Select the camera in the sidebar. Previews of each photo on the camera will " "be displayed." msgstr "" "Sélectionnez l’appareil photo dans le panneau latéral. Un aperçu des photos " "de l’appareil photo s’affiche." #. (itstool) path: item/p #: C/import-camera.page:25 msgid "" "If you like, you can choose a set of specific photos to import. To do this, " "hold down the Ctrl key and click to select individual photos. You " "can hold down Shift and click to select a range of photos too." msgstr "" "Si vous le désirez, vous pouvez choisir d’importer un lot de photos " "particulier. Pour cela, maintenez enfoncée la touche Ctrl et " "cliquez sur les photos à importer. Vous pouvez aussi choisir une suite de " "photos en maintenant enfoncée la touche Maj et en cliquant sur la " "première et la dernière." #. (itstool) path: item/p #: C/import-camera.page:28 msgid "" "Click either Import Selected or Import All. The photos " "will be copied from the camera and saved on your computer." msgstr "" "Cliquez sur Importer la sélection ou Tout importer. " "Les photos seront copiées depuis l’appareil photo et enregistrées sur " "l’ordinateur." #. (itstool) path: page/p #: C/import-camera.page:32 msgid "" "Once the import is complete, you can open the Last Import view " "(in the sidebar) to see all photos that were imported. The Events list (also " "in the sidebar) will also show the new photos, organized by date." msgstr "" "Une fois l’importation terminée, ouvrez la rubrique Dernière " "importation dans le panneau latéral pour afficher les photos " "importées. La rubrique Événements, également dans le panneau latéral, donne " "aussi la liste des nouvelles photos, classées par date." #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:6 #, fuzzy #| msgctxt "link" #| msgid "Shotwell" msgctxt "link:trail" msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:7 msgctxt "link" msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:8 #, fuzzy #| msgctxt "link" #| msgid "Shotwell" msgctxt "text" msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:11 msgid "Jim Nelson" msgstr "Jim Nelson" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:15 msgid "Allison Barlow" msgstr "Allison Barlow" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:19 msgid "Robert Ancell" msgstr "Robert Ancell" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:23 msgid "Peter Smith" msgstr "Peter Smith" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:27 msgid "Phil Bull" msgstr "Phil Bull" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:33 msgid "<_:media-1/> Shotwell Photo Manager" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:39 msgid "Importing Photos" msgstr "Importation de photos" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:43 msgid "Viewing Photos" msgstr "Affichage de photos" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:47 msgid "Organizing Photos" msgstr "Classement des photos" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:51 msgid "Editing Photos" msgstr "Modification des photos" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:55 msgid "Sharing Photos" msgstr "Partage de photos" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:59 msgid "Other Features" msgstr "Autres fonctionnalités" #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-external.page:7 msgid "Use a different program to edit a photo." msgstr "Utiliser une autre application pour modifier une photo." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-external.page:12 msgid "Edit photos with an external program" msgstr "Modifier les photos avec une application externe" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-external.page:16 msgid "" "You might want to use an external editor to do additional work on a photo. " "If installed, GIMP and UFRaw are the default external editors for photo and " "RAW editing, respectively. If these programs are not installed, you must " "select your preferred editors by choosing EditPreferences and selecting editors from drop-down " "menus of installed applications." msgstr "" "Vous souhaitez peut-être utiliser un éditeur externe pour faire un travail " "complémentaire sur votre photo. S’ils sont installés, GIMP et UFRaw sont les " "éditeurs externes par défaut pour les photos et les images RAW " "respectivement. Si ces applications ne sont pas installées, vous devez " "sélectionner vos éditeurs préférés en choisissant ÉditionPréférences et en sélectionnant les éditeurs dans le " "menu déroulant des applications installées." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-external.page:24 msgid "" "Once your editors have been set, select a photo and choose " "Photos Open With External Editor to " "open the photo with the external editor. Likewise, if the original photo is " "a RAW file, select PhotosOpen With RAW Editor to edit the RAW file directly with the set RAW editor." msgstr "" "Une fois vos éditeurs choisis, sélectionnez une photo et choisissez " "PhotosOuvrir avec un éditeur externe " "pour ouvrir la photo avec l’application de modification externe. De la même " "façon, si la photo originale est un fichier RAW, sélectionnez " "PhotosOuvrir avec un éditeur RAW pour " "modifier la fichier RAW directement avec l’application de modification RAW " "choisie." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-external.page:31 msgid "" "When you complete your edits and save the file, Shotwell will detect the " "changes and update the photo. When external edits have been made, press and " "hold the Shift key in full-window view to show the original photo " "rather than the externally-edited one." msgstr "" "Après avoir terminé les modifications et enregistré le fichier, Shotwell va " "repérer les changements et mettre à jour la photo. Quand des modifications " "externes ont été faites, tenez appuyée la touche Maj dans la vue " "pleine fenêtre pour voir la photo originale plutôt que celle modifiée par " "l’éditeur externe." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-external.page:38 msgid "Reverting to original will erase any external edits." msgstr "Revenir à l’original va effacer toutes les modifications externes." #. (itstool) path: note/p #: C/edit-external.page:43 msgid "" "If you externally edit a RAW photo and save the result to another image, " "such as a JPEG or PNG, Shotwell cannot automatically determine that the " "original RAW and the new image should be paired." msgstr "" "Si vous modifiez en externe une photo RAW et enregistrez le résultat en JPEG " "ou PNG, Shotwell ne peut pas déterminer automatiquement que l’original RAW " "et la nouvelle image doivent être appairés." #. (itstool) path: note/p #: C/edit-external.page:49 msgid "" "If you want to work within the resulting image within Shotwell, you'll need " "to import it yourself." msgstr "" "Si vous voulez travailler sur l’image résultante dans Shotwell, vous devez " "l’importer vous-même." #. (itstool) path: info/desc #: C/share-send.page:7 msgid "Send photos via email, instant messaging or in other ways." msgstr "" "Envoyer des photos par courriel, messagerie instantanée ou d’autres façons." #. (itstool) path: page/title #: C/share-send.page:12 msgid "Sending photos" msgstr "Envoi de photos" #. (itstool) path: page/p #: C/share-send.page:14 #, fuzzy #| msgid "" #| "Shotwell can send photos using the GNOME desktop's Send To mechanism, " #| "which lets you send photos via email, instant messaging or in other ways." msgid "" "Shotwell can send photos using the GNOME desktop's Send To mechanism, which " "lets you send photos via email." msgstr "" "Shotwell peut envoyer des photos en utilisant le mécanisme « Envoyer à » du " "bureau GNOME qui permet d’envoyer des photos par courriel, messagerie " "instantanée ou d’autres façons." #. (itstool) path: page/p #: C/share-send.page:16 #, fuzzy #| msgid "" #| "To send photos, select them in Shotwell and choose FileSend To..., or right-click the photos and choose " #| "Send To... from the context menu. A Send To dialog " #| "box will appear which lets you choose a mechanism for sending the files " #| "(such as email or instant messaging) and a destination. You can " #| "optionally choose to send the files in a compressed format." msgid "" "To send photos, select them in Shotwell and choose FileSend To..., or right-click the photos and choose " "Send To... from the context menu. A Send To dialog box " "will appear which lets you optionally remove any meta-data, scale it or " "change the format before passing it on to your configured email client." msgstr "" "Pour envoyer des photos, sélectionnez-les dans Shotwell et choisissez " "FichierEnvoyer vers…, ou faites un " "clic droit sur les photos et choisissez Envoyer vers… dans le " "menu contextuel. Une boîte de dialogue Envoyer vers s’affiche et " "vous permet de choisir un mécanisme d’envoi de fichiers (courriel ou " "messagerie instantanée) et la destination. Vous avez la possibilité de " "comprimer les fichiers à envoyer." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-adjustments.page:7 msgid "Change the exposure, saturation, tint, and shadows of a photo." msgstr "" "Modifier l’exposition, la saturation, la teinte et les ombres d’une photo." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-adjustments.page:12 msgid "Color adjustments" msgstr "Ajustements de couleurs" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-adjustments.page:14 msgid "" "The Adjust button opens a floating window with a histogram and " "sliders to adjust a photo's exposure, saturation, tint, temperature, and " "shadows. The histogram also has sliders to reduce the upper and lower " "intensity thresholds of the photograph, expanding the contrast of the middle " "range." msgstr "" "Le bouton Ajuster ouvre une fenêtre flottante avec un histogramme " "et des curseurs pour ajuster l’exposition, la saturation, la teinte, la " "température de couleur et les ombres d’une photo. L’histogramme possède " "également des curseurs pour réduire les seuils d’intensité haut et bas, afin " "d’étendre le contraste de l’intervalle médian." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-adjustments.page:16 msgid "" "The Enhance button adjusts the histogram and shadows sliders to " "improve the quality of a photo." msgstr "" "Le bouton Améliorer ajuste l’histogramme et les curseurs d’ombre " "pour améliorer la qualité de la photo." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-adjustments.page:18 msgid "" "When the photo's colors and contrast are to your liking, press OK " "to save the changes. Reset will return the image to its original " "state. Cancel discards all changes you've made." msgstr "" "Quand les couleurs et le contraste de la photo sont à votre convenance, " "cliquez sur Valider pour enregistrer les modifications. " "Réinitialiser restaure l’image à son état original. Annuler supprime tous les changements que vous avez apportés." #. (itstool) path: section/title #: C/edit-adjustments.page:21 msgid "What do the color adjustments do?" msgstr "Rôle de l’ajustement de couleurs." #. (itstool) path: item/title #: C/edit-adjustments.page:24 msgid "Exposure" msgstr "Exposition" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-adjustments.page:25 msgid "" "Changes the brightness to make it look like the photo was exposed for a " "longer or shorter time. Use this to correct under- or over-exposed photos." msgstr "" "Modifie la luminosité pour que la photo paraisse avoir été exposée un temps " "plus court ou plus long. Sert à corriger les photos sur ou sous-exposées." #. (itstool) path: item/title #: C/edit-adjustments.page:28 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-adjustments.page:29 msgid "" "Changes the contrast of a photo. Use it to correct flat-looking photos or " "photos where the difference between bright and dark spots seems to big." msgstr "" "Modifie le contraste d’une photo. À utiliser pour corriger soit les photos " "ternes soit les photos où la différence entre les points clairs et sombres " "paraît trop importante." #. (itstool) path: item/title #: C/edit-adjustments.page:32 msgid "Saturation" msgstr "Saturation" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-adjustments.page:33 msgid "" "Changes how vivid colors look. If your photo looks gray and washed out, try " "increasing the saturation. If colors look too bold, try decreasing it." msgstr "" "Rend les couleurs plus ou moins éclatantes. Si votre photo paraît trop terne " "et délavée, essayez d’augmenter la saturation. Si les couleurs sont trop " "fortes, essayez de la diminuer." #. (itstool) path: item/title #: C/edit-adjustments.page:36 msgid "Tint" msgstr "Teinte" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-adjustments.page:37 msgid "" "This tints the photo with a color. It's useful for correcting photos taken " "with the wrong white balance setting, which typically have an unnatural " "color cast. For example, photos taken outdoors with the white balance set to " "\"Tungsten\" may have a blue cast." msgstr "" "Change la teinte, la nuance d’une couleur. C’est utile pour corriger des " "photos prises avec un mauvais réglage de la balance des blancs qui ont une " "dominante colorée non naturelle. Par exemple, des photos prises à " "l’extérieur avec un réglage de la balance des blancs sur « Tungstène » ont " "souvent une dominante bleue." #. (itstool) path: item/title #: C/edit-adjustments.page:40 msgid "Temperature" msgstr "Température de couleur" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-adjustments.page:41 msgid "" "Changes how \"warm\" or \"cool\" the picture looks. Use this to make cold, " "depressing scenes look more lively, for example." msgstr "" "Modifie l’aspect « chaud » ou « froid » de la photo. Utilisez-la, par " "exemple, pour rendre des scènes froides et déprimantes plus vivantes." #. (itstool) path: item/title #: C/edit-adjustments.page:44 msgid "Shadows" msgstr "Ombres" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-adjustments.page:45 msgid "" "This makes shadowy areas appear lighter. Use this to make detail more " "visible if it's obscured by the darkness of a shadow." msgstr "" "Ceci permet de rendre des zones d’ombre plus claires. Â utiliser pour rendre " "des détails plus visibles s’ils sont obscurcis par la noirceur d’une ombre." #. (itstool) path: item/title #: C/edit-adjustments.page:48 msgid "Intensity Threshold (sliders on the histogram)" msgstr "Seuil d’intensité (curseurs dans l’histogramme)" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-adjustments.page:49 msgid "" "These sliders change how light the brightest white is and how dark the " "darkest black is. Use them to change the contrast of the photo. Photos which " "look washed out should particularly benefit from changing these settings." msgstr "" "Ces curseurs modifient la clarté des blancs clairs et la noirceur des noirs " "profonds. Â utiliser pour modifier le contraste de la photo. Les photos qui " "semblent délavées devraient bénéficier tout particulièrement de la " "modification de ces paramètres." #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/shotwell_logo.png' " #~ "md5='4b333499555b4e496b1a38f7899067f3'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/shotwell_logo.png' " #~ "md5='4b333499555b4e496b1a38f7899067f3'" #~ msgid "" #~ "Shotwell Photo " #~ "Manager" #~ msgstr "" #~ "Gestionnaire de " #~ "photos Shotwell" #~ msgid "" #~ "Shotwell normally stores its database and photo thumbnails in the " #~ "directory ~/.shotwell . This directory does not hold photos, " #~ "but the database in this directory contains a list of all the photos in " #~ "the Shotwell library." #~ msgstr "" #~ "Shotwell enregistre habituellement sa base de données et les miniatures " #~ "de photos dans le répertoire ~/.shotwell. Ce répertoire ne " #~ "contient pas de photos, mais la base de données dans ce répertoire " #~ "contient une liste de toutes les photos de la photothèque Shotwell." #~ msgid "" #~ "As an advanced feature, it's possible for you to have multiple Shotwell " #~ "libraries, each of which has its own set of photos. Each library needs " #~ "its own database directory. To launch Shotwell with an alternate library, " #~ "specify an alternate database directory on the command line as follows:" #~ msgstr "" #~ "En tant que fonctionnalité avancée, il est possible d’avoir de multiples " #~ "photothèques Shotwell, chacune avec son propre lot de photos. Chaque " #~ "photothèque doit disposer de son propre répertoire de base de données. " #~ "Pour lancer Shotwell avec une autre photothèque, définissez un autre " #~ "répertoire de base de données dans la ligne de commande de la manière " #~ "suivante :" #, no-wrap #~ msgid "" #~ "\n" #~ "shotwell -d [library-directory]\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "shotwell -d [répertoire-de-la-photothèque]\n" #~ msgid "Facebook" #~ msgstr "Facebook" #~ msgid "" #~ "Publishing to Facebook requires you to grant certain permissions to the " #~ "Shotwell Facebook application. You only need to grant these permissions " #~ "once, when you first associate Shotwell with your Facebook account." #~ msgstr "" #~ "Pour publier sur Facebook, il vous faut accorder certaines autorisations " #~ "à l’application Facebook « Shotwell Connect ». Ces autorisations ne sont " #~ "données qu’une seule fois, quand vous associez pour la première fois " #~ "Shotwell Connect à votre compte Facebook." #~ msgid "" #~ "You will be only able to publish images with at most the permission you " #~ "granted to the Shotwell Facebook application" #~ msgstr "" #~ "Vous ne pourrez publier les images qu’avec, au plus, l’autorisation " #~ "accordée à l’application Shotwell Connect pour Facebook" #~ msgid "" #~ "Picasa Web Albums and " #~ "Google+" #~ msgstr "" #~ "Albums Web Picasa et " #~ "Google+ " #~ msgid "" #~ "If you have a Google account, but have not yet used Picasa Web Albums, " #~ "you will need to log in to Picasa using a browser once before you can " #~ "publish to this service." #~ msgstr "" #~ "Si vous avez un compte Google, mais que vous n’avez pas encore utilisé " #~ "Picasa Albums, vous devrez vous connecter une fois à Picasa en vous " #~ "servant d’un navigateur web avant de pouvoir publier sur ce service."