# translation of tr.po to Turkish # translation of Seahorse to Turkish # ------------------------------------------------------- # Copyright (C) 2000, 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Fatih Demir , 2000. # Baris Cicek , 2004, 2007, 2008. # Sertaç Ö. Yıldız , 2007. # Muhammet Kara , 2011. # Necdet Yücel , 2015. # Emin Tufan Çetin , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/seahorse-nautilus/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-17 22:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-23 02:00+0300\n" "Last-Translator: Sabri Ünal \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1423955579.000000\n" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:5 msgid "File extension for packages" msgstr "Paketler için dosya uzantısı" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:6 msgid "File extension for packages when handling multiple files." msgstr "Çoklu dosyalar işlenirken paketler için dosya uzantısı." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:10 msgid "Handle multiple files separately" msgstr "Dosyaları ayrı ayrı işle" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:11 msgid "" "When handling multiple files, don’t package them but process separately." msgstr "Çoklu dosyaları işlerken onları birlikte paketleme, ayrı ayrı işle." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:15 msgid "Use armor mode when encrypting" msgstr "Şifreleme sırasında zırh kipini kullan" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:16 msgid "Use PGP ASCII armor mode when encrypting or signing files." msgstr "Dosyaları şifrelerken veya imzalarken PGP ASCII zırh kipini kullan." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:5 msgid "Width of the window" msgstr "Pencerenin genişliği" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:6 msgid "Width (in pixels) of the window." msgstr "Pencerenin (piksel cinsinden) genişliği." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:10 msgid "Height of the window" msgstr "Pencerenin yüksekliği" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:11 msgid "Height (in pixels) of the window." msgstr "Pencerenin (piksel cinsinden) yüksekliği." #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt…" msgstr "Şifrele…" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:160 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "Seçili dosyayı şifrele (ve istenirse imzala)" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign" msgstr "İmzala" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:167 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "Seçili dosyayı imzala" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:8 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "Çoklu Dosyayı Şifrele" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:24 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "Birden çok dosya veya klasör seçtiniz" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:51 msgid "encrypted-package" msgstr "şifrelenmiş-paket" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:87 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "Dosyaları ayrı ayrı şifrele" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:104 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "Dosyaları bir paket halinde şifrele" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:126 msgid "Packaging:" msgstr "Paketlenen:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:137 msgid "Package Name:" msgstr "Paket Adı:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:156 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "" "Dosyalar uzaktaki bir bilgisayarda olduğu için dosyalar ayrı ayrı " "şifrelenecek." #: tool/seahorse-notification.c:569 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "Anahtar içe aktarıldı" #: tool/seahorse-notification.c:573 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "%i anahtar içe aktarıldı" #: tool/seahorse-notification.c:575 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "İçe aktarılmış anahtar" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: tool/seahorse-notification.c:603 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "" " tarafından imzalanmış, %s tarihinde süresi dolmuş." #: tool/seahorse-notification.c:604 msgid "Invalid Signature" msgstr "Geçersiz İmza" #: tool/seahorse-notification.c:610 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "" " tarafından imzalanmış, %s tarihinde Süresi Dolmuş." #: tool/seahorse-notification.c:611 msgid "Expired Signature" msgstr "Süresi Dolmuş İmza" #: tool/seahorse-notification.c:617 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "" " tarafından imzalanmış, %s tarihinde Feshedilmiş." #: tool/seahorse-notification.c:618 msgid "Revoked Signature" msgstr "Feshedilmiş İmza" #: tool/seahorse-notification.c:625 msgid "Good Signature" msgstr "İyi İmza" #: tool/seahorse-notification.c:626 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr " tarafından %s tarihinde imzalanmış." #: tool/seahorse-notification.c:628 msgid "Untrusted Valid Signature" msgstr "Güvenilmeyen Geçerli İmza" #: tool/seahorse-notification.c:629 #, c-format msgid "Valid but untrusted signature by on %s." msgstr "" "Geçerli ama güvenilmeyen imza tarafından %s " "üzerinde oluşturulmuş" #: tool/seahorse-notification.c:635 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "İmzalayan anahtar anahtarlıkta değil." #: tool/seahorse-notification.c:636 msgid "Unknown Signature" msgstr "Bilinmeyen İmza" #: tool/seahorse-notification.c:640 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "Kötü veya hileli imza. İmzalanan veri değiştirilmiş." #: tool/seahorse-notification.c:641 msgid "Bad Signature" msgstr "Kötü İmza" #: tool/seahorse-notification.c:649 msgid "Couldn’t verify signature." msgstr "İmza doğrulanamadı." #: tool/seahorse-notify.ui:8 msgid "Notification Messages" msgstr "Uyarı İletileri" #: tool/seahorse-passphrase.c:111 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "Yanlış parola metni." #: tool/seahorse-passphrase.c:115 #, c-format msgid "Enter new passphrase for “%s”" msgstr "“%s” için yeni parola metni girin" #: tool/seahorse-passphrase.c:117 #, c-format msgid "Enter passphrase for “%s”" msgstr "“%s” için parola metni girin" #: tool/seahorse-passphrase.c:120 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Yeni parola metni gir" #: tool/seahorse-passphrase.c:122 msgid "Enter passphrase" msgstr "Parola metnini girin" #: tool/seahorse-passphrase.c:127 msgid "Passphrase" msgstr "Parola Metni" #: tool/seahorse-passphrase.c:135 msgid "OK" msgstr "TAMAM" #: tool/seahorse-passphrase.c:136 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in:3 msgid "Decrypt File" msgstr "Dosya Şifresini Çöz" #: tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in:3 msgid "Import Key" msgstr "İçe Anahtar Aktar" #: tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in:3 msgid "Verify Signature" msgstr "İmzayı Doğrula" #: tool/seahorse-progress.ui:8 msgid "Progress Title" msgstr "İlerleme Başlığı" #: tool/seahorse-tool.c:58 msgid "Import keys from the file" msgstr "Anahtarları dosyadan içe aktar" #: tool/seahorse-tool.c:60 msgid "Encrypt file" msgstr "Dosyayı şifrele" #: tool/seahorse-tool.c:62 msgid "Sign file with default key" msgstr "Dosyayı öntanımlı anahtarla imzala" #: tool/seahorse-tool.c:64 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "Dosyayı öntanımlı anahtarla şifrele ve imzala" #: tool/seahorse-tool.c:66 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "Şifrelenmiş dosyanın şifresini çöz" #: tool/seahorse-tool.c:68 msgid "Verify signature file" msgstr "İmza dosyasını doğrula" #: tool/seahorse-tool.c:70 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "URI listesini standart girdiden oku" #: tool/seahorse-tool.c:72 msgid "file…" msgstr "dosya…" #: tool/seahorse-tool.c:168 msgid "Encryption settings" msgstr "Şifreleme ayarları" #: tool/seahorse-tool.c:233 tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn’t load keys" msgstr "Anahtarlar yüklenemedi" #: tool/seahorse-tool.c:250 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for “%s”" msgstr "“%s” için Şifrelenmiş Dosya Adı Seç" #: tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "İmzalayanı Seçin" #: tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for “%s”" msgstr "“%s” için İmza Dosyası Adı Seç" #: tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "İçe aktarım tamamlandı" #: tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys…" msgstr "Anahtarlar içe aktarılıyor…" #: tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "İçe Aktarılamadı" #: tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "Anahtarlar bulundu ancak içe aktarılmadı." #: tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "İçe aktarılmış anahtar" #: tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "%d anahtar içe aktarıldı" #. File to decrypt to #: tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for “%s”" msgstr "“%s” için Şifresi Çözülmüş Dosyanın Adını Seç" #: tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for “%s”" msgstr "“%s” için Özgün Dosya Seç" #: tool/seahorse-tool.c:580 tool/seahorse-util.c:417 tool/seahorse-util.c:504 msgid "_Cancel" msgstr "_İptal" #: tool/seahorse-tool.c:581 msgid "_Open" msgstr "_Aç" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "Geçerli imza bulunamadı" #: tool/seahorse-tool.c:696 msgid "File Encryption Tool" msgstr "Dosya Şifreleme Aracı" #: tool/seahorse-tool.c:718 msgid "Encrypting" msgstr "Şifreleme" #: tool/seahorse-tool.c:719 #, c-format msgid "Couldn’t encrypt file: %s" msgstr "Dosya şifrelenemedi: %s" #: tool/seahorse-tool.c:727 msgid "Signing" msgstr "İmzalanıyor" #: tool/seahorse-tool.c:728 #, c-format msgid "Couldn’t sign file: %s" msgstr "Dosya imzalanamadı: %s" #: tool/seahorse-tool.c:733 msgid "Importing" msgstr "İçe aktarılıyor" #: tool/seahorse-tool.c:734 #, c-format msgid "Couldn’t import keys from file: %s" msgstr "Anahtarlar dosyadan içe aktarılamadı: %s" #: tool/seahorse-tool.c:740 msgid "Decrypting" msgstr "Şifresi çözülüyor" #: tool/seahorse-tool.c:741 #, c-format msgid "Couldn’t decrypt file: %s" msgstr "Dosya şifresi çözülemedi: %s" #: tool/seahorse-tool.c:746 msgid "Verifying" msgstr "Doğrulanıyor" #: tool/seahorse-tool.c:747 #, c-format msgid "Couldn’t verify file: %s" msgstr "Dosya doğrulanamadı: %s" #: tool/seahorse-tool-files.c:116 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: tool/seahorse-tool-files.c:117 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:118 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: tool/seahorse-tool-files.c:125 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: tool/seahorse-tool-files.c:126 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Kendinden açılır zip (.exe)" #: tool/seahorse-tool-files.c:128 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: tool/seahorse-tool-files.c:131 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Açılmış tar (.tar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:134 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "bzip ile sıkıştırılmış tar (.tar.bz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "bzip2 ile sıkıştırılmış tar (.tar.bz2)" #: tool/seahorse-tool-files.c:136 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "gzip ile sıkıştırılmış tar (.tar.gz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "lzop ile sıkıştırılmış tar (.tar.lzo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "compress ile sıkıştırılmış tar (.tar.Z)" #: tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:143 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:325 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "%d dosya" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:330 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "ve %d klasör seçtiniz" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: tool/seahorse-tool-files.c:335 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: tool/seahorse-tool-files.c:343 #, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "%d dosya seçtiniz" #: tool/seahorse-tool-files.c:348 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "%d klasör seçtiniz" #: tool/seahorse-tool-files.c:863 msgid "Preparing…" msgstr "Hazırlanıyor…" #: tool/seahorse-tool-files.c:872 tool/seahorse-tool-files.c:895 msgid "Couldn’t list files" msgstr "Dosyalar listelenemedi" #: tool/seahorse-tool-files.c:882 tool/seahorse-util.c:396 msgid "Couldn’t package files" msgstr "Dosyalar paketlenemedi" #: tool/seahorse-util.c:170 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "" "Şifre çözülemedi. Büyük olasılıkla şifre çözme anahtarına sahip değilsiniz." #: tool/seahorse-util.c:197 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #: tool/seahorse-util.c:391 msgid "Couldn’t run file-roller" msgstr "file-roller başlatılamadı" #: tool/seahorse-util.c:397 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "file-roller süreci başarıyla sonlanamadı" #: tool/seahorse-util.c:418 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: tool/seahorse-util.c:433 msgid "All key files" msgstr "Tüm anahtar dosyaları" #: tool/seahorse-util.c:440 tool/seahorse-util.c:480 msgid "All files" msgstr "Tüm dosyalar" #: tool/seahorse-util.c:473 msgid "Archive files" msgstr "Arşiv dosyaları" #: tool/seahorse-util.c:502 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "Bu adda bir dosya zaten var.\n" "\n" "Yeni dosyayı onun yerine koymak ister misiniz?" #: tool/seahorse-util.c:505 msgid "_Replace" msgstr "Ye_rine koy" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Tamam" #~ msgid "file..." #~ msgstr "dosya..." #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Parola:" #~ msgid "Confirm:" #~ msgstr "Onayla:" #~ msgid "Choose Recipients" #~ msgstr "Alıcıları Seçin" #~ msgid "Could not display help: %s" #~ msgstr "Yardım görüntülenemedi: %s"