# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/seahorse/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-16 15:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-17 20:08+0500\n" "Last-Translator: Umidjon Almasov \n" "Language-Team: Uzbek\n" "Language: uz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #: common/add-keyserver-dialog.vala:32 msgid "Add Key Server" msgstr "Kalit serverini qoʼshish" #: common/add-keyserver-dialog.vala:66 msgid "Custom" msgstr "Maxsus" #. Buttons #: common/add-keyserver-dialog.vala:70 gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:132 #: gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:82 pgp/seahorse-keyserver-search.ui:100 #: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:186 ssh/seahorse-ssh-upload.ui:138 msgid "Cancel" msgstr "Bekor qilish" #: common/add-keyserver-dialog.vala:71 msgid "Save" msgstr "Saqlash" #: common/catalog.vala:115 msgid "Cannot delete" msgstr "Oʻchirib boʻlmadi" #: common/catalog.vala:129 msgid "Couldn’t export keys" msgstr "Kalitlarni eksport qilib boʼlmadi" #: common/catalog.vala:139 msgid "Couldn’t export data" msgstr "Maʼlumotlarni eksport qilib boʻlmadi" #: common/datepicker.vala:55 msgid "Enter the date directly" msgstr "Toʼg'ridan-toʼg'ri sanani kiritish" #: common/datepicker.vala:62 msgid "Select the date from a calendar" msgstr "Sanani taqvimdan tanlash" #. The buttons #: common/delete-dialog.vala:87 common/exportable.vala:191 #: common/passphrase-prompt.vala:117 pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:118 #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:286 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:73 #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:260 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:320 #: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:74 pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:79 #: pgp/seahorse-revoke.ui:73 pkcs11/pkcs11-request.vala:55 #: pkcs11/pkcs11-request.vala:106 src/import-dialog.vala:34 #: src/key-manager.vala:270 msgid "_Cancel" msgstr "_Bekor qilish" #. Delete item #: common/delete-dialog.vala:91 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:319 #: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:15 src/sidebar.vala:390 msgid "_Delete" msgstr "_Oʼchirish" #: common/exportable.vala:191 pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:33 msgid "Export" msgstr "Eksport qilish" #: common/interaction.vala:63 #, c-format msgid "Enter PIN or password for: %s" msgstr "Quyidagi uchun PIN yoki parolni kiriting: %s" #. The second and main entry #: common/passphrase-prompt.vala:92 msgid "Confirm:" msgstr "Tasdiqlash:" #: common/passphrase-prompt.vala:121 pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:127 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: common/passphrase-prompt.vala:145 ssh/seahorse-ssh-askpass.c:117 msgid "Password:" msgstr "Parol:" #: common/place.vala:40 gkr/gkr-backend.vala:39 msgid "Passwords" msgstr "Parollar" #: common/place.vala:42 msgid "Keys" msgstr "Kalitlar" #: common/place.vala:44 pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:207 msgid "Certificates" msgstr "Sertifikatlar" #: common/prefs.vala:30 msgid "Preferences" msgstr "Parametrlar" #: common/prefs-keyservers.vala:44 msgid "None: Don’t publish keys" msgstr "Yoʼq: kalitlarni nashr qilmang" #: common/seahorse-add-keyserver.ui:12 msgid "initial temporary item" msgstr "dastlabki vaqtinchalik element" #: common/seahorse-add-keyserver.ui:34 msgid "Key Server Type:" msgstr "Kalit server turi:" #: common/seahorse-add-keyserver.ui:58 msgid "Host:" msgstr "Xost:" #: common/seahorse-add-keyserver.ui:77 ssh/seahorse-ssh-upload.ui:67 #: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:108 msgid "The host name or address of the server." msgstr "Xost nomi yoki server manzili." #: common/seahorse-add-keyserver.ui:93 msgid ":" msgstr ":" #: common/seahorse-add-keyserver.ui:105 msgid "The port to access the server on." msgstr "Serverga kirish uchun port." #: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:6 common/seahorse-prefs-keyservers.ui:10 msgid "Keyservers" msgstr "Kalit serverlari" #: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:40 msgid "Add keyserver" msgstr "Kalit serverini qoʼshish" #: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:51 msgid "Key Synchronization" msgstr "Kalitlarni sinxronlashtirish" #: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:61 msgid "_Publish keys to:" msgstr "_Kalitlarni nashr qilish:" #: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:84 msgid "Automatically retrieve keys from _key servers" msgstr "_Kalitlarni asosiy serverlardan avtomatik ravishda olish" #: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:99 msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers" msgstr "Oʼzgartirilgan kalitlarni kalit serverlari bilan avtomatik sinxronlash" #: common/server-category.vala:63 msgid "LDAP Key Server" msgstr "LDAP kalit serveri" #. WITH_LDAP #: common/server-category.vala:66 msgid "HTTP Key Server" msgstr "HTTP kalit serveri" #: common/server-category.vala:67 msgid "HTTPS Key Server" msgstr "HTTPS kalit serveri" #: common/validity.vala:38 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:11 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:11 msgctxt "Validity" msgid "Unknown" msgstr "Noma'lum" #: common/validity.vala:40 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:14 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:14 msgctxt "Validity" msgid "Never" msgstr "Hech qachon" #: common/validity.vala:42 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:17 msgctxt "Validity" msgid "Marginal" msgstr "Marginal" #: common/validity.vala:44 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:20 msgctxt "Validity" msgid "Full" msgstr "Toʻliq" #: common/validity.vala:46 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:23 msgctxt "Validity" msgid "Ultimate" msgstr "Yakuniy" #: common/validity.vala:48 msgctxt "Validity" msgid "Disabled" msgstr "Oʻchirilgan" #: common/validity.vala:50 msgctxt "Validity" msgid "Revoked" msgstr "Bekor qilingan" #: data/gtk/help-overlay.ui:9 msgctxt "shortcut window" msgid "Overview" msgstr "Umumiy koʻrinish" #: data/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Yordam" #: data/gtk/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" msgstr "Menyuni ochish" #: data/gtk/help-overlay.ui:28 msgctxt "shortcut window" msgid "Create a new item" msgstr "Yangi element yaratish" #: data/gtk/help-overlay.ui:35 msgctxt "shortcut window" msgid "Import item from file" msgstr "Fayldan elementni import qilish" #: data/gtk/help-overlay.ui:42 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Qidirish" #: data/gtk/help-overlay.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcut list" msgstr "Yorliqlar roʼyxati" #: data/gtk/help-overlay.ui:56 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Chiqish" #: data/gtk/help-overlay.ui:64 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "Navigatsiya" #: data/gtk/help-overlay.ui:69 msgctxt "shortcut window" msgid "Select previous keyring" msgstr "Oldingi kalit halqasini tanlash" #: data/gtk/help-overlay.ui:76 msgctxt "shortcut window" msgid "Select next keyring" msgstr "Keyingi kalit halqasini tanlash" #: data/gtk/help-overlay.ui:83 msgctxt "shortcut window" msgid "Show sidebar (on small screens)" msgstr "Yon panelni koʼrsatish (kichik ekranlarda)" #: data/gtk/help-overlay.ui:90 msgctxt "shortcut window" msgid "Show keyring contents (on small screens)" msgstr "Kalit halqasining tarkibini koʼrsatish (kichik ekranlarda)" #: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:5 msgid "Auto retrieve keys" msgstr "Kalitlarni avtomatik olish" #: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:6 msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers." msgstr "" "Kalitlar asosiy serverlardan avtomatik ravishda olinishi kerakmi yoki yoʼqmi." #: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:10 msgid "Auto publish keys" msgstr "Kalitlarni avtomatik nashr qilish" #: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:11 msgid "Whether or not modified keys should be automatically published." msgstr "" "Oʼzgartirilgan kalitlar avtomatik ravishda chop etilishi kerakmi yoki yoʼqmi." #: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:15 msgid "Publish keys to this key server" msgstr "Ushbu kalit serveriga kalitlarni nashr etish" #: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:16 msgid "" "The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of " "PGP keys." msgstr "" "PGP kalitlarini chop etish uchun kalit serveri. Yoki PGP kalitlarini nashr " "qilishni bostirish uchun boʼshatish." #: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:20 msgid "Last key server search pattern" msgstr "Oxirgi kalit serveri qidiruv namunasi" #: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:21 msgid "The last search pattern searched for against a key server." msgstr "Kaliti serverga nisbatan oxirgi qidiruv namunasi." #: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:25 msgid "Last key servers used" msgstr "Oxirgi foydalanilgan kalit serverlari" #: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:26 msgid "" "The last key server a search was performed against or empty for all key " "servers." msgstr "" "Oxirgi kalit serveriga qarshi qidiruv amalga oshirildi yoki barcha kalit " "serverlari uchun boʼshatish." #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:5 msgid "Show keyrings sidebar" msgstr "Kalit halqalari yon panelini koʼrsatish" #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:6 msgid "Show keyrings sidebar in Seahorse." msgstr "Seahorseda kalit halqalari yon panelini koʼrsatish." #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:10 msgid "Which items to show" msgstr "Qaysi elementlarni koʼrsatish kerak" #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:11 msgid "" "Filter which items to show. If empty, show all items, if “personal” show " "personal keys, if “trusted” show trusted." msgstr "" "Qaysi elementlarni koʼrsatishni filtrlash. Agar boʼsh boʼlsa, barcha " "elementlarni koʼrsatish, agar ”shaxsiy” boʼlsa shaxsiy, agar ”ishonchli” " "boʼlsa ishonchli kalitlarni koʼrsatish." #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:16 msgid "Width of the side pane" msgstr "Yon panelning kengligi" #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:17 msgid "The default width of the side pane." msgstr "Yon panelning standart kengligi." #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:21 msgid "The keyrings chosen" msgstr "Kalit halqalari tanlangan" #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:22 msgid "The URIs of the keyrings chosen in the sidebar." msgstr "Yon panelda tanlangan kalit halqalarining URI-lari." #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:29 msgid "The column to sort the Seahorse keys by" msgstr "Seahorse kalitlarini saralash ustuni" #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:30 msgid "" "Specify the column to sort the Seahorse key manager main window by. Columns " "are: “name”, “id”, “validity”, “expires”, “trust”, and “type”. Put a “-” in " "front of the column name to sort in descending order." msgstr "" "Seahorse kalit menejeri asosiy oynasini saralash uchun ustunni belgilang. " "Ustunlar: \"nomi\", \"id\", \"yaroqlilik\", \"tugash\", \"ishonch\" va \"turi" "\". Kamayish tartibida saralash uchun ustun nomi oldiga “-” belgisini " "qoʼying." #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:34 msgid "Show validity column" msgstr "Yaroqlilik ustunini koʼrsatish" #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:35 #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:40 #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:45 #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:50 msgid "No longer in use." msgstr "Endi ishlatilmaydi." #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:39 msgid "Show expiry column" msgstr "Tugash ustunini koʼrsatish" #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:44 msgid "Show trust column" msgstr "Ishonch ustunini koʼrsatish" #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:49 msgid "Show type column" msgstr "Turi ustunini koʼrsatish" #: data/org.gnome.seahorse.window.gschema.xml:5 msgid "Width of the window" msgstr "Oyna kengligi" #: data/org.gnome.seahorse.window.gschema.xml:6 msgid "Width (in pixels) of the window." msgstr "Oyna kengligi (piksellarda)." #: data/org.gnome.seahorse.window.gschema.xml:10 msgid "Height of the window" msgstr "Oyna balandligi" #: data/org.gnome.seahorse.window.gschema.xml:11 msgid "Height (in pixels) of the window." msgstr "Oyna balandligi (piksellarda)." #: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.seahorse.Application.desktop.in.in:3 src/application.vala:174 #: src/seahorse-key-manager.ui:291 msgid "Passwords and Keys" msgstr "Parollar va kalitlar" #: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.seahorse.Application.desktop.in.in:4 msgid "Manage your passwords and encryption keys" msgstr "Parollaringiz va shifrlash kalitlaringizni boshqaring" #: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:9 msgid "Passwords and Keys is a GNOME application for managing encryption keys." msgstr "" "Parollar va kalitlar shifrlash kalitlarini boshqarish uchun GNOME ilovasidir." #: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:12 msgid "" "With Passwords and Keys you can create and manage PGP keys, create and " "manage SSH keys, publish and retrieve keys from key servers, cache your " "passphrase so you don’t have to keep typing it and backup your keys and " "keyring." msgstr "" "Parollar va kalitlar yordamida siz PGP kalitlarini yaratishingiz va " "boshqarishingiz, SSH kalitlarini yaratishingiz va boshqarishingiz, kalit " "serverlarida kalitlarni nashr qilishingiz va olishingiz, parol " "iboralaringizni keshlashingiz, shuning uchun uni yozishda davom " "etmasligingiz va kalitlar va kalit halqalarni zaxiralashingiz mumkin." #: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:202 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME loyihasi" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.seahorse.Application.desktop.in.in:6 msgid "keyring;encryption;security;sign;ssh;gpg;pgp;" msgstr "kalit halqasi;shifrlash;xavfsizlik;imzolash;ssh;gpg;pgp;" #: gkr/gkr-backend.vala:43 msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets" msgstr "Saqlangan shaxsiy parollar, hisob ma'lumotlari va sirlar" #: gkr/gkr-item-add.vala:113 src/sidebar.vala:448 msgid "Couldn’t unlock" msgstr "Qulfni ochib boʻlmadi" #: gkr/gkr-item-add.vala:137 msgid "Couldn’t add item" msgstr "Element qoʼshib boʼlmadi" #: gkr/gkr-item-info.vala:30 msgid "Password or Secret" msgstr "Parol yoki sir" #: gkr/gkr-item-info.vala:118 msgid "Network connection secret" msgstr "Tarmoqqa ulanish siri" #: gkr/gkr-item-info.vala:127 msgid "Wi-Fi password" msgstr "Wi-Fi paroli" #: gkr/gkr-item-info.vala:144 msgid "Network password" msgstr "Tarmoq paroli" #: gkr/gkr-item-info.vala:234 msgid "GNOME Web password" msgstr "GNOME veb paroli" #: gkr/gkr-item-info.vala:253 msgid "Google Chrome password" msgstr "Google Chrome paroli" #: gkr/gkr-item-info.vala:286 msgid "Instant messaging password" msgstr "Tezkor xabarlar uchun parol" #. Translators: This should be the same as the string in empathy #: gkr/gkr-item-info.vala:291 msgid "IM account password for " msgstr "IM hisob paroli " #: gkr/gkr-item-info.vala:323 msgid "Telepathy password" msgstr "Telepathy paroli" #: gkr/gkr-item-info.vala:358 msgid "GNOME Online Accounts password" msgstr "GNOME onlayn hisoblari paroli" #: gkr/gkr-item-properties.vala:106 msgid "Save changes for this item?" msgstr "Ushbu element uchun oʻzgarishlar saqlansinmi?" #: gkr/gkr-item-properties.vala:123 msgid "Access a network share or resource" msgstr "Tarmoq ulushi yoki manbasiga kirish" #: gkr/gkr-item-properties.vala:126 msgid "Access a website" msgstr "Veb-saytga kirish" #: gkr/gkr-item-properties.vala:129 msgid "Unlocks a PGP key" msgstr "PGP kalitini qulfdan chiqaradi" #: gkr/gkr-item-properties.vala:132 msgid "Unlocks a Secure Shell key" msgstr "Secure Shell kalitini qulfdan chiqaradi" #: gkr/gkr-item-properties.vala:135 msgid "Saved password or login" msgstr "Saqlangan parol yoki login" #: gkr/gkr-item-properties.vala:147 msgid "Network Credentials" msgstr "Tarmoq hisob ma'lumotlari" #: gkr/gkr-item-properties.vala:152 gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:68 #: src/seahorse-key-manager.ui:193 msgid "Password" msgstr "Parol" #: gkr/gkr-item-properties.vala:217 msgid "Couldn’t change password." msgstr "Parolni oʻzgartirib boʻlmadi." #: gkr/gkr-item-properties.vala:241 msgid "Couldn’t set description." msgstr "Tavsifni oʼrnatib boʼlmadi." #: gkr/gkr-item-properties.vala:268 msgid "Error deleting the password." msgstr "Parolni oʻchirishda xatolik yuz berdi." #: gkr/gkr-item.vala:165 msgid "Stored note" msgstr "Saqlangan eslatma" #: gkr/gkr-item.vala:167 msgid "Keyring password" msgstr "Kalit halqasi paroli" #: gkr/gkr-item.vala:169 msgid "Encryption key password" msgstr "Shifrlash kaliti paroli" #: gkr/gkr-item.vala:171 msgid "Key storage password" msgstr "Kalitni saqlash paroli" #: gkr/gkr-item.vala:173 msgid "Network Manager secret" msgstr "Tarmoq menejeri siri" #: gkr/gkr-item.vala:341 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the password “%s”?" msgstr "“%s” parolini oʼchirishga ishonchingiz komilmi?" #: gkr/gkr-item.vala:343 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d password?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?" msgstr[0] "%d parol oʼchirishga ishonchingiz komilmi?" msgstr[1] "%d parol oʼchirishga ishonchingiz komilmi?" #: gkr/gkr-keyring-add.vala:52 msgid "Couldn’t add keyring" msgstr "Kalit halqasini qoʼshib boʼlmadi" #: gkr/gkr-keyring-properties.vala:65 msgid "Unknown date" msgstr "Noma'lum sana" #: gkr/gkr-keyring.vala:34 msgid "A keyring that is automatically unlocked on login" msgstr "Tizimga kirishda avtomatik ravishda ochiladigan kalit halqasi" #: gkr/gkr-keyring.vala:35 msgid "A keyring used to store passwords" msgstr "Parollarni saqlash uchun ishlatiladigan kalit halqasi" #: gkr/gkr-keyring.vala:200 msgid "Couldn’t set default keyring" msgstr "Standart kalit halqasini oʼrnatib boʼlmadi" #: gkr/gkr-keyring.vala:227 gkr/gkr-keyring.vala:232 msgid "Couldn’t change keyring password" msgstr "Kalit halqasi parolini oʻzgartirib boʻlmadi" #: gkr/gkr-keyring.vala:251 msgid "_Set as default" msgstr "_Standart sifatida oʼrnatish" #: gkr/gkr-keyring.vala:252 msgid "Change _Password" msgstr "_Parolni oʼzgartirish" #: gkr/gkr-keyring.vala:263 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the password keyring “%s”?" msgstr "“%s” parol kalit halqasini oʼchirishga ishonchingiz komilmi?" #: gkr/gkr-keyring.vala:266 msgid "I understand that all items will be permanently deleted." msgstr "Barcha elementlar butunlay oʻchirib tashlanishini tushunaman." #: gkr/gkr-password-entry.vala:35 msgid "Show/Hide password" msgstr "Parolni koʼrsatish/yashirish" #: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:5 msgid "Add Password" msgstr "Parol qoʼshish" #: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:24 msgid "_Keyring:" msgstr "_Kalit halqasi:" #: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:45 pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:44 #: pgp/seahorse-revoke.ui:43 msgid "_Description:" msgstr "_Tavsif:" #: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:71 msgid "_Password:" msgstr "_Parol:" #: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:139 gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:89 msgid "Add" msgstr "Qoʻshish" #: gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:6 msgid "Add password keyring" msgstr "Parol kalit halqasini qoʼshish" #: gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:24 msgid "" "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock " "password." msgstr "" "Yangi kalit halqasi uchun nom tanlang. Sizdan qulfni ochish paroli soʼraladi." #: gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:42 msgid "New Keyring Name:" msgstr "Yangi kalit halqasi nomi:" #: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:8 msgid "Item Properties" msgstr "Element xususiyatlari" #: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:52 msgid "Description" msgstr "Tavsif" #: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:75 msgid "Copy" msgstr "Nusxalash" #. To translators: This is the noun not the verb. #: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:99 msgid "Use" msgstr "Foydalanish" #: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:112 #: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:96 msgid "Type" msgstr "Turi" #: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:125 msgid "Server" msgstr "Server" #: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:138 msgid "Login" msgstr "Kirish" #: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:156 msgid "Details" msgstr "Tafsilotlar" #: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:171 msgid "Delete Password" msgstr "Parolni oʼchirish" #: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:9 msgid "Keyring properties" msgstr "Kalit halqasi xususiyatlari" #: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:52 msgid "Name" msgstr "Nomi" #: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:80 msgid "Created on" msgstr "Yaratilgan sanasi" #: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:110 msgid "Change password" msgstr "Parolni oʼzgartirish" #: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:117 msgid "Set as default" msgstr "Standart sifatida oʼrnatish" #: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:208 #, c-format msgid "Add subkey to %s" msgstr "%s ga kichik kalit qoʼshish" #: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:236 pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:83 msgid "DSA (sign only)" msgstr "DSA (faqat imzolash)" #: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:244 msgid "ElGamal (encrypt only)" msgstr "ElGamal (faqat shifrlash)" #: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:250 pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:84 msgid "RSA (sign only)" msgstr "RSA (faqat imzolash)" #: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:256 msgid "RSA (encrypt only)" msgstr "RSA (faqat shifrlash)" #: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:28 msgid "Key _Type" msgstr "Kalit _turi" #: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:54 msgid "Key _Length" msgstr "Kalit _uzunligi" #: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:71 msgid "Length of Key" msgstr "Kalit uzunligi" #: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:86 msgid "Expiration Date" msgstr "Tugash muddati" #: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:109 msgid "Never E_xpires" msgstr "_Hech qachon tugamaydi" #: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:113 msgid "If key never expires" msgstr "Agar kalit hech qachon tugamasa" #: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:149 msgid "Generate a new subkey" msgstr "Yangi kichik kalit yaratish" #: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:149 #, c-format msgid "Add user ID to %s" msgstr "%s ga foydalanuvchi identifikatorini qoʼshish" #: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:217 msgid "Couldn’t add user ID" msgstr "Foydalanuvchi identifikatorini qoʼshib boʼlmadi" #: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:8 msgid "Add User ID" msgstr "Foydalanuvchi identifikatorini qoʼshish" #. Full name of the key, usually the name of the user. #: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:24 pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:62 msgid "Full _Name" msgstr "Toʼliq _nomi" #: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:42 msgid "Must be at least 5 characters long" msgstr "Kamida 5 ta belgidan iborat boʻlishi kerak" #: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:55 pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:92 msgid "_Email Address" msgstr "_Elektron pochta manzili" #: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:72 msgid "Optional email address" msgstr "Ixtiyoriy elektron pochta manzili" #: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:85 msgid "Key Co_mment" msgstr "Kalit _izohi" #: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:102 msgid "Optional comment describing key" msgstr "Kalitni tavsiflovchi ixtiyoriy izoh" #: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:134 msgid "Create the new user ID" msgstr "Yangi foydalanuvchi identifikatorini yaratish" #: pgp/seahorse-gpgme.c:69 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "" "Shifrni ochish amalga oshmadi. Ehtimol sizda shifrni ochish kaliti yoʼq." #: pgp/seahorse-gpgme.c:73 pgp/seahorse-hkp-source.c:477 msgid "The operation was cancelled" msgstr "Amal bekor qilindi" #: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.c:70 msgid "Invalid expiry date" msgstr "Yaroqsiz tugash sanasi" #: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.c:71 msgid "The expiry date must be in the future" msgstr "Tugash sanasi kelajakda boʼlishi kerak" #: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.c:84 msgid "Couldn’t change expiry date" msgstr "Tugash sanasini oʻzgartirib boʻlmadi" #: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.c:155 #, c-format msgid "Expiry: %s" msgstr "Tugash: %s" #: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.ui:16 msgid "_Never expires" msgstr "_Hech qachon tugamaydi" #: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.ui:48 msgid "C_hange" msgstr "_oʼzgartirish" #: pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:72 msgid "Multiple Keys" msgstr "Bir nechta kalitlar" #: pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:76 msgid "Key Data" msgstr "Kalit ma'lumoti" #: pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:104 msgid "Armored PGP keys" msgstr "Zirhli PGP kalitlari" #: pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:108 msgid "PGP keys" msgstr "PGP kalitlari" #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:81 pkcs11/pkcs11-generate.vala:60 #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:147 msgid "RSA" msgstr "RSA" #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:82 msgid "DSA ElGamal" msgstr "DSA ElGamal" #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:98 msgid "Couldn’t generate PGP key" msgstr "PGP kalitini yaratib boʼlmadi" #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:137 msgid "Passphrase for New PGP Key" msgstr "Yangi PGP kaliti uchun parol iborasi" #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:138 msgid "Enter the passphrase for your new key twice." msgstr "Yangi kalitingiz uchun parol iborasini ikki marta kiriting." #. Has line breaks because GtkLabel is completely broken WRT wrapping #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:150 msgid "" "When creating a key we need to generate a lot of\n" "random data and we need you to help. It’s a good\n" "idea to perform some other action like typing on\n" "the keyboard, moving the mouse, using applications.\n" "This gives the system the random data that it needs." msgstr "" "Kalit yaratishda biz juda koʼp tasodifiy ma'lumotlarni\n" "yaratishimiz kerak va sizning yordamingiz kerak.\n" "Klaviaturada yozish, sichqonchani siljitish, ilovalardan\n" "foydalanish kabi boshqa amallarni bajarish yaxshi fikr.\n" "Bu tizimga kerakli tasodifiy ma'lumotlarni beradi." #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:155 pkcs11/pkcs11-generate.vala:216 msgid "Generating key" msgstr "Kalit yaratilmoqda" #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:179 msgid "Name must be at least 5 characters long." msgstr "Nom kamida 5 ta belgidan iborat boʻlishi kerak." #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:18 msgid "New PGP key" msgstr "Yangi PGP kaliti" #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:43 msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people." msgstr "" "PGP kaliti elektron pochta yoki fayllarni boshqa odamlarga shifrlash " "imkonini beradi." #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:124 #: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:110 msgid "_Advanced key options" msgstr "_Kengaytirilgan kalit variantlari" #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:138 msgid "_Comment" msgstr "_Izoh" #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:169 ssh/seahorse-ssh-generate.ui:127 msgid "Encryption _Type" msgstr "Shifrlash _turi" #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:199 ssh/seahorse-ssh-generate.ui:164 msgid "Key _Strength (bits)" msgstr "_Kalit kuchi (bit)" #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:229 msgid "E_xpiration Date" msgstr "_Tugash sanasi" #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:255 msgid "Ne_ver Expires" msgstr "_Hech qachon tugamaydi" #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:296 msgid "C_reate" msgstr "_Yaratish" #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:303 msgid "Generate a new key" msgstr "Yangi kalit yaratish" #: pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:76 pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:59 #: pkcs11/pkcs11-deleter.vala:35 pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:33 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?" msgstr "%sni butunlay oʼchirishga ishonchingiz komilmi?" #: pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:79 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d keys?" msgstr[0] "%d ta kalit butunlay oʼchirishga ishonchingiz komilmi?" msgstr[1] "%d ta kalit butunlay oʼchirishga ishonchingiz komilmi?" #: pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:362 msgid "Wrong password" msgstr "Notoʼg'ri parol" #: pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:362 msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again." msgstr "" "Bu uchinchi marta notoʼg'ri parol kiritishingiz. Yana bir bor urinib koʼring." #: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:113 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "Notoʼg'ri parol iborasi." #: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:117 #, c-format msgid "Enter new passphrase for “%s”" msgstr "“%s” uchun yangi parol iborasini kiritish" #: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:119 #, c-format msgid "Enter passphrase for “%s”" msgstr "“%s” uchun parol iborasini kiritish" #: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:122 src/seahorse-change-passphrase.ui:28 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Yangi parol iborasini kiritish" #: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:124 msgid "Enter passphrase" msgstr "Parol iborasini kiritish" #: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:127 msgid "Passphrase" msgstr "Parol iborasi" #: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:302 #, c-format msgid "Loaded %d key" msgid_plural "Loaded %d keys" msgstr[0] "%d kalit yuklandi" msgstr[1] "%d kalit yuklandi" #: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:638 msgid "" "Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date " "set in the future or a missing self-signature." msgstr "" "Kalit maʼlumotlari yaroqsiz (UID yoʻq). Buning sababi kelajakda belgilangan " "sana boʼlgan kompyuter yoki oʼz imzosi yoʼqligi boʼlishi mumkin." #: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:785 msgid "GnuPG keys" msgstr "GnuPG kalitlari" #: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:796 msgid "GnuPG: default keyring directory" msgstr "GnuPG: standart kalit halqasi katalogi" #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:69 #, c-format msgid "" "The photo is too large\n" "The recommended size for a photo on your key is %d × %d pixels." msgstr "" "Surat juda katta\n" "Kalitingizdagi surat uchun tavsiya etilgan oʻlcham %d × %d piksel." #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:74 msgid "_Don’t Resize" msgstr "Oʻlcha_mi oʻzgartirilmasin" #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:75 msgid "_Resize" msgstr "_Oʻlchamini oʻzgartirish" #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:124 #, c-format msgid "" "This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use " "a JPEG image." msgstr "" "Bu rasm fayli yoki ma'lum turdagi rasm fayli emas. JPEG rasmidan " "foydalanishga harakat qiling." #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:219 msgid "All image files" msgstr "Barcha rasm fayllari" #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:232 msgid "All JPEG files" msgstr "Barcha JPEG fayllari" #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:237 src/key-manager.vala:310 msgid "All files" msgstr "Barcha fayllar" #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:258 msgid "Choose Photo to Add to Key" msgstr "Kalitga qoʼshish uchun suratni tanlash" #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:261 src/key-manager.vala:270 msgid "_Open" msgstr "_Ochish" #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:280 msgid "Couldn’t prepare photo" msgstr "Suratni tayyorlab boʼlmadi" #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:290 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:293 msgid "Couldn’t add photo" msgstr "Suratni qoʼshib boʼlmadi" #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:291 msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format." msgstr "Faylni yuklab boʼlmadi. U notoʼg'ri formatda boʼlishi mumkin." #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:317 msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?" msgstr "Joriy suratni kalitingizdan olib tashlashga ishonchingiz komilmi?" #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:330 msgid "Couldn’t delete photo" msgstr "Suratni oʻchirib boʻlmadi" #: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:81 msgid "Couldn’t revoke subkey" msgstr "Kichik kalitni bekor qilib boʻlmadi" #: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:141 #, c-format msgid "Revoke: %s" msgstr "Bekor qilish: %s" #: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:159 msgid "No reason" msgstr "Sabab yoʼq" #: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:160 msgid "No reason for revoking key" msgstr "Kalitni bekor qilish uchun sabab yoʼq" #: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:166 msgid "Compromised" msgstr "Obroʼsizlantirilgan" #: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:167 msgid "Key has been compromised" msgstr "Kalit obroʼsizlantirilgan" #: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:173 msgid "Superseded" msgstr "Almashtirilgan" #: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:174 msgid "Key has been superseded" msgstr "Kalit almashtirilgan" #: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:180 msgid "Not Used" msgstr "Ishlatilmaydi" #: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:181 msgid "Key is no longer used" msgstr "Kalit endi ishlatilmaydi" #: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:21 pgp/seahorse-revoke.ui:20 msgid "_Reason:" msgstr "_ Sabab:" #: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:22 pgp/seahorse-revoke.ui:21 msgid "Reason for revoking the key" msgstr "Kalitni bekor qilish sababi" #: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:57 pgp/seahorse-revoke.ui:56 msgid "Optional description of revocation" msgstr "Bekor qilishning ixtiyoriy tavsifi" #: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:89 pgp/seahorse-revoke.ui:88 msgid "Revoke key" msgstr "Kalitni bekor qilish" #: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:90 pgp/seahorse-revoke.ui:89 msgid "Re_voke" msgstr "_Bekor qilish" #: pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:64 ssh/deleter.vala:43 msgid "I understand that this secret key will be permanently deleted." msgstr "Ushbu maxfiy kalit butunlay oʼchirib tashlanishini tushunaman." #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.c:146 #, c-format msgid "" "This key was already signed by\n" "“%s”" msgstr "" "Bu kalit allaqachon “%s”\n" "tomonidan imzolangan" #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.c:151 msgid "Couldn’t sign key" msgstr "Kalitni imzolab boʼlmadi" #. TODO: We should be giving an error message that allows them to #. generate or import a key #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.c:281 msgid "No keys usable for signing" msgstr "Imzolash uchun foydalanish mumkin kalitlar yoʼq" #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.c:282 msgid "" "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of " "this key." msgstr "" "Sizda ushbu kalitga ishonchingizni bildirish uchun ishlatilishi mumkin " "boʼlgan shaxsiy PGP kalitlaringiz yoʼq." #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:6 msgid "Sign Key" msgstr "Kalitni imzolash" #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:25 msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:" msgstr "" "Imzolash orqali siz ushbu kalit quyidagilarga tegishli ekanligiga ishonch " "bildirasiz:" #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:32 msgid "Key Name" msgstr "Kalit nomi" #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:52 msgid "How carefully have you checked this key?" msgstr "Ushbu kalitni qanchalik ehtiyotkorlik bilan tekshirdingiz?" #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:77 msgid "_Not at all" msgstr "_Umuman yoʼq" #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:88 msgid "_Casually" msgstr "_Tasodifiy" #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:100 msgid "_Very Carefully" msgstr "_Juda ehtiyotkorlik bilan" #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:127 msgid "" "Not at all: means you believe the key is owned by the person who " "claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact." msgstr "" "Umuman yoʼq: degani, siz kalit unga egalik qiluvchi shaxsga tegishli " "ekanligiga ishonasiz, lekin bu haqiqat ekanligini tasdiqlay olmadingiz yoki " "tasdiqlamadingiz." #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:140 msgid "" "Casually: means you have done a casual verification that the key is " "owned by the person who claims to own it. For example, you could read the " "key fingerprint to the owner over the phone." msgstr "" "Tasodifiy: siz kalitning unga egalik qiluvchi shaxsga tegishli " "ekanligini tasodifiy tasdiqlaganingizni bildiradi. Masalan, kalit barmoq " "izini telefon orqali egasiga oʼqib berishingiz mumkin." #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:161 msgid "" "Very Carefully: Select this only if you are absolutely sure that this " "key is genuine." msgstr "" "Juda ehtiyotkorlik bilan: kalitni haqiqiy ekanligiga ishonchingiz " "komil boʼlsagina buni tanlang." #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:177 msgid "" "You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to " "personally check that the name on the key is correct. You should have also " "used email to check that the email address belongs to the owner." msgstr "" "Kalitdagi ismning toʼg'riligini shaxsan tekshirish uchun siz soxtalashtirish " "qiyin boʼlgan fotosurat identifikatoridan (masalan, pasport) " "foydalanishingiz mumkin. Elektron pochta manzili egasiga tegishli ekanligini " "tekshirish uchun siz elektron pochtadan ham foydalangan boʼlishingiz kerak." #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:206 msgid "How others will see this signature:" msgstr "Boshqalar bu imzoni qanday koʼradi:" #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:222 msgid "_Others may not see this signature" msgstr "_Boshqalar bu imzoni koʼrmasligi mumkin" #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:248 msgid "I can _revoke this signature at a later date." msgstr "_Men bu imzoni keyinroq bekor qilishim mumkin." #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:282 msgid "Sign key as:" msgstr "Kalitni imzolash:" #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:300 msgid "_Signer:" msgstr "_ Imzolovchi:" #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:335 #: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:11 msgid "_Sign" msgstr "_Imzolash" #: pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:84 msgctxt "Algorithm" msgid "Unknown" msgstr "Noma'lum" #: pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:86 msgid "ElGamal" msgstr "ElGamal" #: pgp/seahorse-hkp-source.c:499 #, c-format msgid "Search was not specific enough. Server “%s” found too many keys." msgstr "Qidiruv yetarlicha aniq emas edi. “%s” serveri juda koʻp kalit topdi." #: pgp/seahorse-hkp-source.c:503 #, c-format msgid "Couldn’t communicate with server “%s”: %s" msgstr "“%s” serveri bilan bog‘lanib boʼlmadi: %s" #: pgp/seahorse-keyserver-results.c:62 #, c-format msgid "Couldn’t import key: %s" msgstr "Kalitni import qilib boʼlmadi: %s" #: pgp/seahorse-keyserver-results.c:66 msgid "Key import succeeded" msgstr "Kalit muvaffaqiyatli import qilindi" #: pgp/seahorse-keyserver-results.c:154 msgid "Import" msgstr "Import qilish" #: pgp/seahorse-keyserver-results.c:156 msgid "Can’t import key" msgstr "Kalitni import qilib boʻlmadi" #: pgp/seahorse-keyserver-results.c:226 msgid "Remote keys" msgstr "Masofaviy kalitlar" #: pgp/seahorse-keyserver-results.c:228 #, c-format msgid "Remote keys containing “%s”" msgstr "“%s”ni oʻz ichiga olgan masofaviy kalitlar" #: pgp/seahorse-keyserver-results.c:342 msgid "The search for keys failed." msgstr "Kalitlarni qidirish muvaffaqiyatsiz tugadi." #: pgp/seahorse-keyserver-results.ui:16 msgid "" "Double click on a key to inspect it, or click the import button to import it " "into your local keyring." msgstr "" "Tekshirish uchun kalitni ikki marta bosing yoki uni mahalliy kalit halqasiga " "import qilish uchun import tugmasini bosing." #: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:8 msgid "Find Remote Keys" msgstr "Masofaviy kalitlarni topish" #: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:31 msgid "" "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be " "imported into your local key ring." msgstr "" "Bu Internetda boshqalar uchun kalitlarni topadi. Keyin bu kalitlarni " "mahalliy kalit halqangizga import qilish mumkin." #: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:46 msgid "_Search for keys containing: " msgstr "_oʼz ichiga olgan kalitlarni qidirish: " #: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:68 msgid "Where to search:" msgstr "Qayerdan qidirish kerak:" #: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:114 msgid "_Search" msgstr "_Qidirish" #: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:70 msgid "Couldn’t publish keys to server" msgstr "Kalitlarni serverga nashr qilib boʼlmadi" #: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:86 #, c-format msgid "Couldn’t retrieve keys from server: %s" msgstr "Serverdan kalitlarni olib boʼlmadi: %s" #: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:196 #, c-format msgid "%d key is selected for synchronizing" msgid_plural "%d keys are selected for synchronizing" msgstr[0] "Sinxronlash uchun %d kalit tanlandi" msgstr[1] "Sinxronlash uchun %d kalit tanlandi" #: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:304 msgid "Synchronizing keys…" msgstr "Kalitlar sinxronlanmoqda…" #: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:5 msgid "Sync Keys" msgstr "Kalitlarni sinxronlash" #: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:36 msgid "" "This will publish the keys in your key ring so they’re available for others " "to use. You’ll also get any changes others have made since you received " "their keys." msgstr "" "Bu sizning kalit halqangizdagi kalitlarni nashr etadi, shunda ulardan " "boshqalar foydalanishi mumkin. Shuningdek, siz kalitlarni olganingizdan " "keyin boshqalar kiritgan oʻzgarishlarni ham olasiz." #: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:45 msgid "" "This will retrieve any changes others have made since you received their " "keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be " "made available to others." msgstr "" "Bu kalitlarni olganingizdan beri boshqalar kiritgan barcha oʻzgarishlarni " "oladi. Nashr qilish uchun kalit server tanlanmagan, shuning uchun " "kalitlaringiz boshqalarga taqdim etilmaydi." #: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:65 msgid "_Key Servers" msgstr "_Kalit serverlari" #: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:89 msgid "_Sync" msgstr "_Sinxronlash" #: pgp/seahorse-ldap-source.c:433 #, c-format msgid "Couldn’t communicate with %s: %s" msgstr "%s bilan bog‘lanib boʼlmadi: %s" #: pgp/seahorse-ldap-source.c:593 #, c-format msgid "Couldn’t resolve address %s" msgstr "%s manzilini hal qilib boʼlmadi" #. Now that we've resolved our address, connect via IP #: pgp/seahorse-ldap-source.c:598 #, c-format msgid "Connecting to: %s" msgstr "Quyidagiga ulanmoqda: %s" #: pgp/seahorse-ldap-source.c:653 #, c-format msgid "Invalid URI: %s" msgstr "Yaroqsiz URI: %s" #: pgp/seahorse-ldap-source.c:661 #, c-format msgid "Resolving server address: %s" msgstr "Server manzili hal qilinmoqda: %s" #: pgp/seahorse-pgp-backend.c:198 msgid "PGP Keys" msgstr "PGP kalitlari" #: pgp/seahorse-pgp-backend.c:204 msgid "PGP keys are for encrypting email or files" msgstr "PGP kalitlari elektron pochta yoki fayllarni shifrlash uchun" #: pgp/seahorse-pgp-key.c:187 #, c-format msgid "(and %d other)" msgid_plural "(and %d others)" msgstr[0] "(va %d ta boshqa)" msgstr[1] "(va %d ta boshqa)" #: pgp/seahorse-pgp-key.c:625 msgid "Personal PGP key" msgstr "Shaxsiy PGP kaliti" #: pgp/seahorse-pgp-key.c:627 msgid "PGP key" msgstr "PGP kaliti" #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:218 msgid "Couldn’t change primary photo" msgstr "Asosiy suratni oʻzgartirib boʻlmadi" #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:385 msgid "Error changing password" msgstr "Parolni oʻzgartirishda xatolik yuz berdi" #. Translators: the 1st part of the title is the owner's name #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:430 #, c-format msgid "%s — Private key" msgstr "%s — Shaxsiy kalit" #. Translators: the 1st part of the title is the owner's name #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:434 #, c-format msgid "%s — Public key" msgstr "%s — Ochiq kalit" #. TRANSLATORS: (unknown) expiry date #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:467 msgid "(unknown)" msgstr "(noma'lum)" #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:472 #, c-format msgid "This key expired on %s" msgstr "Bu kalitning muddati %s da tugagan" #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:522 msgctxt "Expires" msgid "Never" msgstr "Hech qachon" #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:606 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:781 msgid "Unable to change trust" msgstr "Ishonchni oʼzgartirib boʼlmadi" #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:618 ssh/key-properties.vala:191 msgid "Couldn’t export key" msgstr "Kalitni eksport qilib boʼlmadi" #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:997 #, c-format msgid "I believe “%s” is the owner of this key" msgstr "“%s” bu kalit egasi ekanligiga ishonaman" #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1002 #, c-format msgid "I no longer trust that “%s” owns this key" msgstr "“%s” bu kalit egasi ekanligiga endi ishonmayman" #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:30 msgid "Change _passphrase" msgstr "_Parol iborasini oʼzgartirish" #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:36 msgid "Export _public key" msgstr "_Ochiq kalitni eksport qilish" #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:40 msgid "Export _secret key" msgstr "_Maxfiy kalitni eksport qilish" #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:60 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:42 msgid "The owner of the key revoked the key. It should no longer be used." msgstr "Kalit egasi kalitni bekor qildi. U endi ishlatilmasligi kerak." #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:140 msgid "Add a photo to this key" msgstr "Ushbu kalitga surat qoʼshish" #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:155 msgid "Remove this photo from this key" msgstr "Ushbu suratni ushbu kalitdan olib tashlash" #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:170 msgid "Make this photo the primary photo" msgstr "Bu suratni asosiy suratga aylantirish" #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:191 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:125 msgid "Go to previous photo" msgstr "Oldingi suratga oʼtish" #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:206 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:146 msgid "Go to next photo" msgstr "Keyingi suratga oʼtish" #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:262 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:210 msgid "Comment" msgstr "Izoh" #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:289 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:238 msgid "Key ID" msgstr "Kalit identifikatori" #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:316 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:266 #: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:71 #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:197 msgid "Fingerprint" msgstr "Barmoq izi" #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:347 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:299 msgid "Expires" msgstr "Tugaydi" #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:408 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:334 msgid "User IDs" msgstr "Foydalanuvchi identifikatorlari" #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:421 msgid "Add user ID" msgstr "Foydalanuvchi identifikatorini qoʼshish" #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:445 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:356 msgid "Subkeys" msgstr "Kichik kalitlar" #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:458 msgid "_Add subkey" msgstr "_Kichki kalit qoʼshish" #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:476 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:384 msgid "Trust" msgstr "Ishonish" #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:477 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:385 msgid "Your trust of this key" msgstr "Ushbu kalitga ishonchingiz" #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:493 msgid "Override owner trust" msgstr "Egasining ishonchini rad etish" #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:17 msgctxt "Validity" msgid "Marginally" msgstr "Kam" #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:20 msgctxt "Validity" msgid "Fully" msgstr "Toʼliq" #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:23 msgctxt "Validity" msgid "Ultimately" msgstr "Maksimal" #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:401 msgid "Signature trust" msgstr "Imzo ishonchliligi" #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:402 msgid "I trust signatures from this key on other keys" msgstr "Men ushbu kalitdan boshqa kalitlardagi imzolarga ishonaman" #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:418 msgid "Sign key" msgstr "Kalitni imzolash" #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:425 msgid "_Sign key" msgstr "_Kalitni imzolash" #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:436 msgid "Revoke key signature" msgstr "Kalit imzosini bekor qilish" #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:443 msgid "_Revoke" msgstr "_Bekor qilish" #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:454 msgid "Owner trust" msgstr "Egasi ishonchliligi" #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:455 msgid "Give a trust level to the owner of this key" msgstr "Ushbu kalit egasiga ishonch darajasini berish" #: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:212 msgid "Encrypt" msgstr "Shifrlash" #: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:212 msgid "This subkey can be used for encryption" msgstr "Ushbu kichik kalit shifrlash uchun ishlatilishi mumkin" #: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:213 msgid "Sign" msgstr "Imzolash" #: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:213 msgid "This subkey can be used to create data signatures" msgstr "" "Ushbu kichik kalit ma'lumotlar imzolarini yaratish uchun ishlatilishi mumkin" #: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:214 msgid "Certify" msgstr "Sertifikatlash" #: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:214 msgid "This subkey can be used to create certificates" msgstr "Ushbu kichik kalit sertifikatlar yaratish uchun ishlatilishi mumkin" #: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:215 msgid "Authenticate" msgstr "Autentifikatsiya" #: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:215 msgid "This subkey can be used for authentication" msgstr "Ushbu kichik kalit autentifikatsiya qilish uchun ishlatilishi mumkin" #: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:409 msgid "Key" msgstr "Kalit" #: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:414 #, c-format msgid "Subkey %d of %s" msgstr "Kichik kalit %d %s dan" #: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:203 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %s?" msgstr "%s kichik kalitini butunlay oʼchirishga ishonchingiz komilmi?" #: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:210 msgid "Couldn’t delete subkey" msgstr "Kichik kalitni oʻchirib boʻlmadi" #: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:263 msgid "Subkey was revoked" msgstr "Kichik kalit bekor qilingan" #: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:270 msgid "Subkey has expired" msgstr "Kichik kalit muddati tugadi" #: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:273 msgid "Subkey is disabled" msgstr "Kichik kalit oʼchirilgan" #: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:283 msgid "Never expires" msgstr "Hech qachon tugamaydi" #. Translators: first part is the algorithm, second part is the length, #. * e.g. "RSA" (2048 bit) #: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:308 #, c-format msgid "%s (%d bit)" msgstr "%s (%d bit)" #: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:315 msgid "Unknown" msgstr "Noma'lum" #: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:7 msgid "Change expiration date" msgstr "Tugash sanasini oʼzgartirish" #: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:11 msgid "Revoke subkey" msgstr "Kichik kalitni bekor qilish" #: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:15 msgid "Delete subkey" msgstr "Kichik kalitni oʼchirish" #: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:46 msgid "Usages" msgstr "Foydalanishlar" #: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:120 msgid "Created" msgstr "Yaratilgan" #: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:149 msgid "Change expiry date" msgstr "Tugash sanasini oʼzgartirish" #: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:156 msgid "Revoke" msgstr "Bekor qilish" #. Translators: This text refers to deleting an item from its type's backing store #: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:163 #: pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:22 #: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:18 msgid "Delete" msgstr "Oʼchirish" #: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box.c:260 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the “%s” user ID?" msgstr "" "“%s” foydalanuvchi identifikatorini butunlay oʼchirishga ishonchingiz " "komilmi?" #: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box.c:268 msgid "Couldn’t delete user ID" msgstr "Foydalanuvchi identifikatorini oʻchirib boʻlmadi" #: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box.c:280 msgid "Couldn’t change primary user ID" msgstr "Asosiy foydalanuvchi identifikatorini oʼzgartirib boʼlmadi" #. Translators: (Unknown) signature name #: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box.c:372 msgid "(Unknown)" msgstr "(Noma'lum)" #: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:7 msgid "Make _primary" msgstr "_Asosiy qilish" #: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:64 msgid "Signatures" msgstr "Imzolar" #: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:77 #: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:88 msgid "Only display the signatures of people I trust" msgstr "Faqat men ishonadigan odamlarning imzolarini koʼrsatish" #: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:87 msgid "Only trusted" msgstr "Faqat ishonchli" #: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:106 msgid "No signatures available" msgstr "Imzolar mavjud emas" #: pgp/seahorse-transfer.c:233 pgp/seahorse-transfer.c:276 msgid "Exporting data" msgstr "Ma'lumotlar eksport qilinmoqda" #: pgp/seahorse-transfer.c:233 pgp/seahorse-transfer.c:276 msgid "Retrieving data" msgstr "Ma'lumotlar olinmoqda" #: pgp/seahorse-transfer.c:236 pgp/seahorse-transfer.c:279 msgid "Importing data" msgstr "Ma'lumotlar import qilinmoqda" #: pgp/seahorse-transfer.c:236 pgp/seahorse-transfer.c:279 msgid "Sending data" msgstr "Ma'lumotlar yuborilmoqda" #: pgp/seahorse-unknown.c:59 msgid "Unavailable" msgstr "Mavjud emas" #: pkcs11/certificate-der-exporter.vala:43 pkcs11/pkcs11-certificate.vala:98 msgid "Certificate" msgstr "Sertifikat" #: pkcs11/certificate-der-exporter.vala:57 msgid "Certificates (DER encoded)" msgstr "Sertifikatlar (DER kodlangan)" #: pkcs11/pkcs11-certificate.vala:94 msgid "Personal certificate and key" msgstr "Shaxsiy sertifikat va kalit" #: pkcs11/pkcs11-certificate.vala:96 msgid "Personal certificate" msgstr "Shaxsiy sertifikat" #: pkcs11/pkcs11-deleter.vala:37 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete %d certificate?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d certificates?" msgstr[0] "%d sertifikat butunlay oʼchirishga ishonchingiz komilmi?" msgstr[1] "%d sertifikat butunlay oʼchirishga ishonchingiz komilmi?" #: pkcs11/pkcs11-generate.vala:229 msgid "Couldn’t generate private key" msgstr "Shaxsiy kalitni yaratib boʼlmadi" #: pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:34 msgid "I understand that this key will be permanently deleted." msgstr "Bu kalit butunlay oʻchirib tashlanishini tushunaman." #: pkcs11/pkcs11-private-key.vala:61 msgid "Unnamed private key" msgstr "Nomsiz shaxsiy kalit" #: pkcs11/pkcs11-private-key.vala:70 src/seahorse-key-manager.ui:227 msgid "Private key" msgstr "Shaxsiy kalit" #: pkcs11/pkcs11-properties.vala:98 msgid "Unnamed" msgstr "Nomsiz" #: pkcs11/pkcs11-properties.vala:130 msgid "Failed to export certificate" msgstr "Sertifikat eksport qilinmadi" #: pkcs11/pkcs11-properties.vala:154 src/sidebar.vala:464 msgid "Couldn’t delete" msgstr "Oʻchirib boʻlmadi" #: pkcs11/pkcs11-request.vala:56 pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:193 msgid "Create" msgstr "Yaratish" #: pkcs11/pkcs11-request.vala:87 msgid "Couldn’t create certificate request" msgstr "Sertifikat soʻrovini yaratib boʻlmadi" #: pkcs11/pkcs11-request.vala:104 msgid "Save certificate request" msgstr "Sertifikat soʼrovini saqlash" #: pkcs11/pkcs11-request.vala:106 msgid "_Save" msgstr "_Saqlash" #: pkcs11/pkcs11-request.vala:111 msgid "Certificate request" msgstr "Sertifikat soʼrovi" #: pkcs11/pkcs11-request.vala:119 msgid "PEM encoded request" msgstr "PEM kodlangan soʼrov" #: pkcs11/pkcs11-request.vala:147 msgid "Couldn’t save certificate request" msgstr "Sertifikat soʻrovini saqlab boʻlmadi" #: pkcs11/pkcs11-token.vala:74 msgctxt "Label" msgid "Unknown" msgstr "Noma'lum" #: pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:213 msgid "X.509 certificates and related keys" msgstr "X.509 sertifikatlari va tegishli kalitlar" #: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:6 msgid "New private key" msgstr "Yangi shaxsiy kalit" #: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:39 msgid "Create a new private key" msgstr "Yangi shaxsiy kalit yaratish" #: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:58 msgid "Label:" msgstr "Yorliq:" #: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:71 msgid "Stored at:" msgstr "Saqlangan:" #: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:128 msgid "Key _Type:" msgstr "Kalit _turi:" #: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:151 msgid "Key _Strength (bits):" msgstr "_Kalit kuchi (bit):" #: pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:23 msgid "Delete this certificate or key" msgstr "Ushbu sertifikat yoki kalitni oʼchirish" #: pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:34 msgid "Export the certificate" msgstr "Sertifikatni eksport qilish" #: pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:41 msgid "Request Certificate" msgstr "Sertifikat soʼrash" #: pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:42 msgid "Create a certificate request file for this key" msgstr "Ushbu kalit uchun sertifikat soʼrov faylini yaratish" #: pkcs11/seahorse-pkcs11-request.ui:34 msgid "Create a certificate request file." msgstr "Sertifikat soʼrovi faylini yaratish." #: pkcs11/seahorse-pkcs11-request.ui:52 msgid "The common name (CN) placed in the certificate request." msgstr "Sertifikat soʼrovida joylashtirilgan umumiy nom (CN)." #: pkcs11/seahorse-pkcs11-request.ui:54 msgid "Name (CN):" msgstr "Nomi (CN):" #: src/application.vala:38 msgid "Contributions:" msgstr "Hissalar:" #: src/application.vala:65 msgid "Version of this application" msgstr "Ushbu ilovaning versiyasi" #: src/application.vala:176 msgid "translator-credits" msgstr "Umidjon Almasov , 2022" #: src/application.vala:179 msgid "Seahorse Project Homepage" msgstr "Seahorse loyihasining bosh sahifasi" #: src/import-dialog.vala:30 msgid "Data to be imported" msgstr "Import qilinadigan ma'lumotlar" #: src/import-dialog.vala:38 msgid "_Import" msgstr "_Import qilish" #: src/import-dialog.vala:74 msgid "Import failed" msgstr "Import qilinmadi" #. The prompt #: src/key-manager.vala:268 ssh/operation.vala:324 msgid "Import Key" msgstr "Kalitni import qilish" #. TODO: This should come from libgcr somehow #: src/key-manager.vala:276 msgid "All key files" msgstr "Barcha kalit fayllari" #: src/key-manager.vala:341 msgid "Dropped text" msgstr "Qoldirilgan matn" #: src/key-manager.vala:369 msgid "Clipboard text" msgstr "Bufer matni" #: src/key-manager.vala:499 msgid "Couldn’t unlock keyring" msgstr "Kalit halqasi qulfini ochib boʼlmadi" #: src/seahorse-change-passphrase.ui:8 msgid "Change Passphrase" msgstr "Parol iborasini oʼzgartirish" #: src/seahorse-change-passphrase.ui:43 msgid "New _Passphrase:" msgstr "Yangi _parol iborasi:" #: src/seahorse-change-passphrase.ui:56 msgid "Confirm new passphrase" msgstr "Yangi parol iborasini tasdiqlash" #: src/seahorse-change-passphrase.ui:73 msgid "Con_firm Passphrase:" msgstr "Parolni _tasdiqlash:" #: src/seahorse-key-manager.ui:7 msgid "_Find remote keys…" msgstr "_Masofaviy kalitlarni topish…" #: src/seahorse-key-manager.ui:12 msgid "_Sync and publish keys…" msgstr "_Kalitlarni sinxronlash va nashr qilish…" #: src/seahorse-key-manager.ui:19 msgid "_Preferences" msgstr "_Parametrlar" #: src/seahorse-key-manager.ui:24 msgid "_Help" msgstr "_Yordam" #: src/seahorse-key-manager.ui:28 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Klaviatura yorliqlari" #: src/seahorse-key-manager.ui:32 msgid "_About Passwords and Keys" msgstr "Parollar va kalitlar _haqida" #: src/seahorse-key-manager.ui:40 msgid "Filter items:" msgstr "Elementlarni filtrlash:" #: src/seahorse-key-manager.ui:42 msgid "Show p_ersonal" msgstr "_Shaxsiy koʼrsatish" #: src/seahorse-key-manager.ui:47 msgid "Show _trusted" msgstr "_Ishonchli koʼrsatish" #: src/seahorse-key-manager.ui:52 msgid "Show an_y" msgstr "_Har qanday koʼrsatish" #: src/seahorse-key-manager.ui:91 msgid "Secure Shell key" msgstr "Secure Shell kaliti" #: src/seahorse-key-manager.ui:98 msgid "Used to access other computers" msgstr "Boshqa kompyuterlarga kirish uchun foydalaniladi" #: src/seahorse-key-manager.ui:125 msgid "GPG key" msgstr "GPG kaliti" #: src/seahorse-key-manager.ui:132 msgid "Used to encrypt emails and files" msgstr "Elektron pochta xabarlari va fayllarni shifrlash uchun foydalaniladi" #: src/seahorse-key-manager.ui:159 msgid "Password keyring" msgstr "Parol kalit halqasi" #: src/seahorse-key-manager.ui:166 msgid "Used to store application and network passwords" msgstr "Ilova va tarmoq parollarini saqlash uchun foydalaniladi" #: src/seahorse-key-manager.ui:200 msgid "Safely store a password or secret" msgstr "Parol yoki sirni xavfsiz saqlash" #: src/seahorse-key-manager.ui:234 msgid "Used to request a certificate" msgstr "Sertifikat soʼrash uchun foydalaniladi" #: src/seahorse-key-manager.ui:260 msgid "Import from file…" msgstr "Fayldan import qilish…" #: src/seahorse-key-manager.ui:297 msgid "Add a new key or item" msgstr "Yangi kalit yoki element qoʼshish" #: src/seahorse-key-manager.ui:367 msgid "Back" msgstr "Orqaga" #: src/seahorse-key-manager.ui:402 msgid "Search for a key or password" msgstr "Kalit yoki parolni qidirish" #: src/seahorse-key-manager.ui:466 msgid "Filter" msgstr "Filtrlash" #: src/seahorse-key-manager.ui:515 msgid "This collection seems to be empty" msgstr "Bu toʻplam boʻsh koʻrinadi" #: src/seahorse-key-manager.ui:525 msgid "Keyring is locked" msgstr "Kalit halqasi qulflangan" #: src/seahorse-key-manager.ui:530 msgid "Unlock" msgstr "Qulfdan ochish" #. Translators: This is only relevant for "Password" items #: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:7 msgid "Copy secret" msgstr "Sirni nusxalash" #: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:12 msgid "Export…" msgstr "Eksport qilish…" #: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:25 msgid "Properties" msgstr "Xususiyatlar" #: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:29 msgid "Configure Key for Secure Shell…" msgstr "Secure Shell uchun kalitni sozlash…" #. Lock and unlock items #: src/sidebar.vala:377 msgid "_Lock" msgstr "_Qulflash" #: src/sidebar.vala:382 msgid "_Unlock" msgstr "_Qulfni ochish" #. Properties item #: src/sidebar.vala:399 msgid "_Properties" msgstr "_Xususiyatlar" #: src/sidebar.vala:429 msgid "Couldn’t lock" msgstr "Qulflab boʻlmadi" #: ssh/backend.vala:27 msgid "Secure Shell" msgstr "Secure Shell" #: ssh/backend.vala:28 msgid "Keys used to connect securely to other computers" msgstr "Boshqa kompyuterlarga xavfsiz ulanish uchun ishlatiladigan kalitlar" #: ssh/deleter.vala:41 ssh/deleter.vala:46 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key “%s”?" msgstr "“%s” secure shell kalitini oʼchirishga ishonchingiz komilmi?" #: ssh/deleter.vala:51 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %u secure shell key?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %u secure shell keys?" msgstr[0] "%u secure shell kalitini oʼchirishga ishonchingiz komilmi?" msgstr[1] "%u secure shell kalitlarini oʼchirishga ishonchingiz komilmi?" #: ssh/exporter.vala:52 msgid "Secret SSH keys" msgstr "Maxfiy SSH kalitlari" #: ssh/exporter.vala:56 msgid "Public SSH keys" msgstr "Ochiq SSH kalitlari" #: ssh/exporter.vala:87 msgid "SSH Key" msgstr "SSH kaliti" #: ssh/exporter.vala:125 msgid "No public key file is available for this key." msgstr "Ushbu kalit uchun ochiq kalit fayli mavjud emas." #: ssh/generate.vala:94 msgid "Couldn’t load newly generated Secure Shell key" msgstr "Yangi yaratilgan Secure Shell kalitini yuklab boʼlmadi" #: ssh/generate.vala:98 msgid "Couldn’t generate Secure Shell key" msgstr "Secure Shell kalitini yaratib boʼlmadi" #: ssh/generate.vala:101 msgid "Creating Secure Shell Key" msgstr "Secure Shell kaliti yaratilmoqda" #: ssh/key-length-chooser.vala:92 msgid "1024 bits" msgstr "1024 bit" #: ssh/key-length-chooser.vala:96 msgid "256 bits" msgstr "256 bit" #: ssh/key-length-chooser.vala:100 msgid "Unknown key type!" msgstr "Noma'lum kalit turi!" #: ssh/key-properties.vala:80 msgid "Unknown type" msgstr "Noma'lum turi" #: ssh/key-properties.vala:105 msgid "Couldn’t rename key." msgstr "Kalit nomini oʼzgartirib boʼlmadi." #: ssh/key-properties.vala:131 msgid "Couldn’t change authorization for key." msgstr "Kalit uchun avtorizatsiyani oʼzgartirib boʼlmadi." #: ssh/key-properties.vala:147 msgid "Couldn’t change passphrase for key." msgstr "Kalit uchun parol iborasini oʻzgartirib boʻlmadi." #: ssh/key-properties.vala:171 msgid "Error deleting the SSH key." msgstr "SSH kalitini oʻchirishda xatolik yuz berdi." #: ssh/key.vala:52 msgid "Personal SSH key" msgstr "Shaxsiy SSH kaliti" #: ssh/key.vala:52 msgid "SSH key" msgstr "SSH kaliti" #. No names when not even the fingerpint loaded #: ssh/key.vala:122 msgid "(Unreadable Secure Shell Key)" msgstr "(oʼqib boʼlmaydigan Secure Shell kaliti)" #. No comment, but loaded #: ssh/key.vala:125 ssh/key.vala:129 msgid "Secure Shell Key" msgstr "Secure Shell kaliti" #: ssh/operation.vala:219 msgid "Remote Host Password" msgstr "Masofaviy host paroli" #: ssh/operation.vala:262 msgid "Enter Key Passphrase" msgstr "Kalit parol iborasini kiritish" #: ssh/operation.vala:288 msgid "Passphrase for New Secure Shell Key" msgstr "Yangi Secure Shell kaliti uchun parol iborasi" #. No filename specified, make one up #. Add the comment to the output #: ssh/operation.vala:321 #, c-format msgid "Importing key: %s" msgstr "Kalit import qilinmoqda: %s" #: ssh/operation.vala:321 msgid "Importing key. Enter passphrase" msgstr "Kalit import qilinmoqda. Parol iborasini kiriting" #: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:78 ssh/seahorse-ssh-askpass.c:86 msgid "Enter your Secure Shell passphrase:" msgstr "Secure Shell parol iborasini kiriting:" #: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:100 msgid "Old Key Passphrase" msgstr "Eski kalit parol iborasi" #: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:101 #, c-format msgid "Enter the old passphrase for: %s" msgstr "Quyidagi uchun eski parol iborasini kiriting: %s" #: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:105 ssh/seahorse-ssh-askpass.c:110 msgid "New Key Passphrase" msgstr "Yangi kalit parol iborasi" #: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:106 #, c-format msgid "Enter the new passphrase for: %s" msgstr "Quyidagi uchun yangi parol iborasini kiriting: %s" #: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:111 #, c-format msgid "Enter the new passphrase again: %s" msgstr "Yangi parol iborasini qayta kiriting: %s" #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:8 msgid "New Secure Shell Key" msgstr "Yangi Secure Shell kaliti" #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:55 msgid "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to other computers." msgstr "" "Secure Shell (SSH) kaliti boshqa kompyuterlarga xavfsiz ulanish imkonini " "beradi." #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:78 msgid "_Description" msgstr "_Tavsif" #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:111 msgid "Your email address, or a reminder of what this key is for." msgstr "" "Sizning elektron pochta manzilingiz yoki bu kalit nima uchun ekanligini " "eslatuvchi." #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:148 msgid "DSA" msgstr "DSA" #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:149 msgid "ECDSA" msgstr "ECDSA" #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:150 msgid "ED25519" msgstr "ED25519" #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:195 msgid "" "If there is a computer you want to use this key with, you can set up that " "computer to recognize your new key." msgstr "" "Agar siz ushbu kalitdan foydalanmoqchi boʼlgan kompyuteringiz boʼlsa, ushbu " "kompyuterni yangi kalitni tanib olish uchun sozlashingiz mumkin." #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:221 msgid "_Just Create Key" msgstr "_Shunchaki kalit yaratish" #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:235 msgid "_Create and Set Up" msgstr "_Yaratish va sozlash" #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:11 msgid "SSH Key Properties" msgstr "SSH kalit xususiyatlari" #. Name of key, often a persons name #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:64 msgctxt "name-of-ssh-key" msgid "Name" msgstr "Nomi" #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:98 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritm" #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:131 msgid "Key Length" msgstr "Kalit uzunligi" #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:163 msgid "Location" msgstr "Joylashuv" #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:230 msgid "Public Key" msgstr "Ochiq kalit" #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:237 msgid "Copy public key to clipboard" msgstr "Ochiq kalitni buferga nusxalash" #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:276 msgid "Remote access" msgstr "Masofaviy kirish" #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:277 msgid "Allows accessing this computer remotely" msgstr "Bu kompyuterga masofadan kirish imkonini beradi" #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:299 msgid "_Export" msgstr "_Eksport qilish" #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:313 msgid "Change _Passphrase" msgstr "_Parol iborasini oʼzgartirish" #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:328 msgid "_Delete SSH Key" msgstr "SSH kalitini _oʼchirish" #: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:5 msgid "Set Up Computer for SSH Connection" msgstr "SSH ulanishi uchun kompyuterni sozlash" #: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:32 msgid "" "To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must " "already have a login account on that computer." msgstr "" "Secure Shell kalitingizni SSH ishlatadigan boshqa kompyuter bilan ishlatish " "uchun sizda oʼsha kompyuterda allaqachon login hisobi boʼlishi kerak." #: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:48 msgid "_Server address:" msgstr "_Server manzili:" #: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:77 msgid "eg: fileserver.example.com:port" msgstr "masalan: fileserver.example.com:port" #: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:93 msgid "_Login name:" msgstr "_Kirish nomi:" #: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:129 msgid "Set Up" msgstr "Sozlash" #: ssh/source.vala:46 msgid "OpenSSH keys" msgstr "OpenSSH kalitlari" #: ssh/source.vala:51 #, c-format msgid "OpenSSH: %s" msgstr "OpenSSH: %s" #: ssh/source.vala:55 #, c-format msgid "openssh://%s" msgstr "openssh://%s" #: ssh/source.vala:250 msgid "No private key file is available for this key." msgstr "Ushbu kalit uchun shaxsiy kalit fayli mavjud emas." #: ssh/upload.vala:67 msgid "Couldn’t configure Secure Shell keys on remote computer." msgstr "Masofaviy kompyuterda Secure Shell kalitlarini sozlab boʼlmadi." #: ssh/upload.vala:71 msgid "Configuring Secure Shell Keys…" msgstr "Secure Shell kalitlari sozlanmoqda…"