# translation of mr.po to Marathi # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sandeep Shedmake , 2008, 2009. # Sandeep Shedmake , 2009. # Chetan Khona , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/seahorse/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-31 17:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-08 11:39+0530\n" "Last-Translator: Chetan Khona \n" "Language-Team: Marathi \n" "Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: common/add-keyserver-dialog.vala:32 msgid "Add Key Server" msgstr "सर्वर किल्ली जोडा" #: common/add-keyserver-dialog.vala:66 msgid "Custom" msgstr "अनुकूल" #. Buttons #: common/add-keyserver-dialog.vala:70 gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:132 #: gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:82 pgp/seahorse-keyserver-search.ui:100 #: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:186 ssh/seahorse-ssh-upload.ui:138 msgid "Cancel" msgstr "" #: common/add-keyserver-dialog.vala:71 msgid "Save" msgstr "" #: common/catalog.vala:115 msgid "Cannot delete" msgstr "नष्ट करू शकत नाही." #: common/catalog.vala:129 #, fuzzy #| msgid "Couldn't export keys" msgid "Couldn’t export keys" msgstr "किल्ली पाठवू शकले नाही" #: common/catalog.vala:139 #, fuzzy #| msgid "Couldn't export data" msgid "Couldn’t export data" msgstr "डेटा एक्सपोर्ट करू शकत नाही." #: common/datepicker.vala:55 msgid "Enter the date directly" msgstr "दिनांक प्रत्यक्षरित्या प्रविष्ट करा" #: common/datepicker.vala:62 msgid "Select the date from a calendar" msgstr "दिनदर्शिका पासून दिनांक निवडा" #. The buttons #: common/delete-dialog.vala:87 common/exportable.vala:191 #: common/passphrase-prompt.vala:117 pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:118 #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:286 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:73 #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:260 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:320 #: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:74 pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:79 #: pgp/seahorse-revoke.ui:73 pkcs11/pkcs11-request.vala:55 #: pkcs11/pkcs11-request.vala:106 src/import-dialog.vala:34 #: src/key-manager.vala:270 ssh/seahorse-ssh-generate.ui:193 msgid "_Cancel" msgstr "" #. Delete item #: common/delete-dialog.vala:91 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:319 #: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:15 src/sidebar.vala:390 msgid "_Delete" msgstr "काढूण टाका (_D)" #: common/exportable.vala:191 pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:33 msgid "Export" msgstr "पाठवा" #: common/interaction.vala:63 #, c-format msgid "Enter PIN or password for: %s" msgstr "करीता पिन किंवा पासवर्ड दाखल करा: %s" #. The second and main entry #: common/passphrase-prompt.vala:92 msgid "Confirm:" msgstr "निश्चित:" #: common/passphrase-prompt.vala:121 pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:127 msgid "_OK" msgstr "" #: common/passphrase-prompt.vala:145 ssh/seahorse-ssh-askpass.c:117 msgid "Password:" msgstr "पासवर्ड:" #: common/place.vala:40 gkr/gkr-backend.vala:39 msgid "Passwords" msgstr "पासवर्डस्" #: common/place.vala:42 #, fuzzy #| msgid "PGP Keys" msgid "Keys" msgstr "पीजीपी किल्ली" #: common/place.vala:44 pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:205 msgid "Certificates" msgstr "प्रमाणपत्रे" #: common/prefs.vala:30 msgid "Preferences" msgstr "आवड निवड" #: common/prefs-keyservers.vala:44 #, fuzzy #| msgid "None: Don't publish keys" msgid "None: Don’t publish keys" msgstr "काहीच नाही: किल्ली प्रकाशीत करू नका" #: common/seahorse-add-keyserver.ui:12 msgid "initial temporary item" msgstr "प्रारंभीक तात्पूर्ते घटक" #: common/seahorse-add-keyserver.ui:34 msgid "Key Server Type:" msgstr "किल्ली सर्वर प्रकार:" #: common/seahorse-add-keyserver.ui:58 msgid "Host:" msgstr "यजमान:" #: common/seahorse-add-keyserver.ui:77 ssh/seahorse-ssh-upload.ui:67 #: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:108 msgid "The host name or address of the server." msgstr "सर्वरचे यजमान नाव किंवा पत्ता." #: common/seahorse-add-keyserver.ui:93 msgid ":" msgstr ":" #: common/seahorse-add-keyserver.ui:105 msgid "The port to access the server on." msgstr "सर्वर करीता प्रवेश प्राप्त करण्याकरीताचे पोर्ट." #: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:6 common/seahorse-prefs-keyservers.ui:10 #, fuzzy #| msgid "Key Servers" msgid "Keyservers" msgstr "किल्ली सर्वर" #: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:40 #, fuzzy #| msgid "Add Key Server" msgid "Add keyserver" msgstr "सर्वर किल्ली जोडा" #: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:51 #, fuzzy #| msgid "Synchronizing keys" msgid "Key Synchronization" msgstr "किल्ली जुळवीत आहे" #: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:61 msgid "_Publish keys to:" msgstr "करीता किल्ली प्रकाशीत करा (_P):" #: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:84 msgid "Automatically retrieve keys from _key servers" msgstr "आपोआप किल्ली सर्वर पासून किल्ली प्राप्त करा (_k)" #: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:99 msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers" msgstr "आपोआप किल्ली सर्वरशी संपादीत किल्ली जुळवा (_m)" #: common/server-category.vala:63 msgid "LDAP Key Server" msgstr "LDAP किल्ली सर्वर" #. WITH_LDAP #: common/server-category.vala:66 msgid "HTTP Key Server" msgstr "HTTP किल्ली सर्वर" #: common/server-category.vala:67 #, fuzzy #| msgid "HTTP Key Server" msgid "HTTPS Key Server" msgstr "HTTP किल्ली सर्वर" #: common/validity.vala:38 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:11 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:11 msgctxt "Validity" msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: common/validity.vala:40 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:14 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:14 msgctxt "Validity" msgid "Never" msgstr "कधिच नाही" #: common/validity.vala:42 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:17 msgctxt "Validity" msgid "Marginal" msgstr "कींचीत" #: common/validity.vala:44 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:20 msgctxt "Validity" msgid "Full" msgstr "पूर्णतया" #: common/validity.vala:46 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:23 msgctxt "Validity" msgid "Ultimate" msgstr "उच्च" #: common/validity.vala:48 msgctxt "Validity" msgid "Disabled" msgstr "अकार्यान्वित" #: common/validity.vala:50 msgctxt "Validity" msgid "Revoked" msgstr "रद्द केलेले" #: data/gtk/help-overlay.ui:9 msgctxt "shortcut window" msgid "Overview" msgstr "" #: data/gtk/help-overlay.ui:14 #, fuzzy #| msgid "_Help" msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "मदत (_H)" #: data/gtk/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" msgstr "" #: data/gtk/help-overlay.ui:28 #, fuzzy #| msgid "Create a new key or item" msgctxt "shortcut window" msgid "Create a new item" msgstr "नवीन कि किंवा घटक बनवा" #: data/gtk/help-overlay.ui:35 #, fuzzy #| msgid "Import from a file" msgctxt "shortcut window" msgid "Import item from file" msgstr "फाइल पासून आयात करा" #: data/gtk/help-overlay.ui:42 #, fuzzy #| msgid "_Search" msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "शोधा(_S)" #: data/gtk/help-overlay.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcut list" msgstr "" #: data/gtk/help-overlay.ui:56 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "" #: data/gtk/help-overlay.ui:64 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "" #: data/gtk/help-overlay.ui:69 #, fuzzy #| msgid "Deleting keyring..." msgctxt "shortcut window" msgid "Select previous keyring" msgstr "किरींग नष्ट करत आहे..." #: data/gtk/help-overlay.ui:76 #, fuzzy #| msgid "Deleting keyring..." msgctxt "shortcut window" msgid "Select next keyring" msgstr "किरींग नष्ट करत आहे..." #: data/gtk/help-overlay.ui:83 #, fuzzy #| msgid "Show sidebar listing keyrings" msgctxt "shortcut window" msgid "Show sidebar (on small screens)" msgstr "किरींगची यादी केलेली बाजूची पट्टी दर्शवा" #: data/gtk/help-overlay.ui:90 msgctxt "shortcut window" msgid "Show keyring contents (on small screens)" msgstr "" #: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:5 #, fuzzy #| msgid "Auto Retrieve Keys" msgid "Auto retrieve keys" msgstr "स्व प्राप्ती किल्ली" #: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:6 msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers." msgstr "किल्ली सर्वर पासून किल्ली आपोआप प्राप्त करायचे की नाही." #: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:10 #, fuzzy #| msgid "None: Don't publish keys" msgid "Auto publish keys" msgstr "काहीच नाही: किल्ली प्रकाशीत करू नका" #: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:11 #, fuzzy #| msgid "" #| "Whether or not modified keys should be automatically synced with the " #| "default key server." msgid "Whether or not modified keys should be automatically published." msgstr "मुलभूत किल्ली सर्वरशी आपोआप संपादीत किल्ली जुळविले पाहीजे का." #: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:15 #, fuzzy #| msgid "Publish keys to this key server." msgid "Publish keys to this key server" msgstr "किल्ली सर्वर करीता किल्ली प्रकाशीत करा." #: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:16 msgid "" "The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of " "PGP keys." msgstr "" "PGP किल्ली प्रकाशीत करण्याकरीताचे किल्ली सर्वर. किंवा PGP किल्ली प्रकाशन " "थांबविण्याकरीता रिकामे करा." #: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:20 msgid "Last key server search pattern" msgstr "शेवटची किल्ली सर्वर शोध रचना" #: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:21 msgid "The last search pattern searched for against a key server." msgstr "शेवटची शोध रचनाने किल्ली सर्वर करीता शोध घेतला." #: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:25 msgid "Last key servers used" msgstr "सर्वर करीता शेवटची वापरलेली किल्ली" #: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:26 msgid "" "The last key server a search was performed against or empty for all key " "servers." msgstr "शेवटची किल्ली सर्वर करीता शोध केला गेला किंवा सर्व किल्ली सर्वर रिकामे आहेत." #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:5 msgid "Show keyrings sidebar" msgstr "" #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:6 #, fuzzy #| msgid "Show sidebar listing keyrings" msgid "Show keyrings sidebar in Seahorse." msgstr "किरींगची यादी केलेली बाजूची पट्टी दर्शवा" #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:10 msgid "Which items to show" msgstr "" #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:11 msgid "" "Filter which items to show. If empty, show all items, if “personal” show " "personal keys, if “trusted” show trusted." msgstr "" #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:16 msgid "Width of the side pane" msgstr "" #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:17 msgid "The default width of the side pane." msgstr "" #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:21 msgid "The keyrings chosen" msgstr "" #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:22 msgid "The URIs of the keyrings chosen in the sidebar." msgstr "" #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:29 #, fuzzy #| msgid "The column to sort the seahorse keys by" msgid "The column to sort the Seahorse keys by" msgstr "किल्ली क्रमवारी मध्ये लावण्याजोगीचे स्तंभ" #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:30 #, fuzzy #| msgid "" #| "Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. " #| "Columns are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. " #| "Put a '-' in front of the column name to sort in descending order." msgid "" "Specify the column to sort the Seahorse key manager main window by. Columns " "are: “name”, “id”, “validity”, “expires”, “trust”, and “type”. Put a “-” in " "front of the column name to sort in descending order." msgstr "" "seahorse किल्ली व्यवस्थापक मुख्य चौकट क्रमवारी मध्ये लावण्याकरीता स्तंभ निश्चित करा: स्तंभ " "खालील प्रकारे आहेत: 'नाव', 'id', 'वैधता', 'मुदत समाप्ती', 'विश्वास', व 'प्रकार'. " "उतरत्या क्रमवारीत क्रमवारी लावण्याकरीता स्तंभ नावाच्या पुढे '-' प्रविष्ट करा." #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:34 msgid "Show validity column" msgstr "वैधता स्तंभ दाखवा" #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:35 #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:40 #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:45 #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:50 #, fuzzy #| msgid "Key is no longer used" msgid "No longer in use." msgstr "किल्ली यापुढे वापरली जात नाही" #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:39 msgid "Show expiry column" msgstr "मुदत समाप्ती स्तंभ दाखवा" #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:44 #, fuzzy #| msgid "Show owner trust column" msgid "Show trust column" msgstr "मालकी विश्वास स्तंभ दाखवा" #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:49 msgid "Show type column" msgstr "प्रकार स्तंभ दाखवा" #: data/org.gnome.seahorse.window.gschema.xml:5 #, fuzzy #| msgid "Close this window" msgid "Width of the window" msgstr "हा विंडो बंद करा" #: data/org.gnome.seahorse.window.gschema.xml:6 msgid "Width (in pixels) of the window." msgstr "" #: data/org.gnome.seahorse.window.gschema.xml:10 msgid "Height of the window" msgstr "" #: data/org.gnome.seahorse.window.gschema.xml:11 msgid "Height (in pixels) of the window." msgstr "" #: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.seahorse.Application.desktop.in.in:3 src/application.vala:174 #: src/seahorse-key-manager.ui:291 msgid "Passwords and Keys" msgstr "पासवर्ड व किल्ली" #: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.seahorse.Application.desktop.in.in:4 msgid "Manage your passwords and encryption keys" msgstr "तुमचे पासवर्ड व ऐंक्रीप्शन किल्ली नियंत्रीत करा" #: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:9 msgid "Passwords and Keys is a GNOME application for managing encryption keys." msgstr "" #: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:12 msgid "" "With Passwords and Keys you can create and manage PGP keys, create and " "manage SSH keys, publish and retrieve keys from key servers, cache your " "passphrase so you don’t have to keep typing it and backup your keys and " "keyring." msgstr "" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:242 msgid "The GNOME Project" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.seahorse.Application.desktop.in.in:6 #, fuzzy #| msgid "keyring;encryption;security;sign;ssh;" msgid "keyring;encryption;security;sign;ssh;gpg;pgp;seahorse;" msgstr "किरींग;एन्क्रीप्शन;सुरक्षा;स्वाक्षरी;एसएसएच;" #: gkr/gkr-backend.vala:43 msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets" msgstr "वैयक्तिक पासवर्डस्, क्रेडेन्शियल्स व गोपनीय माहिती साठविले" #: gkr/gkr-item-add.vala:113 src/sidebar.vala:448 #, fuzzy #| msgid "Couldn't unlock" msgid "Couldn’t unlock" msgstr "विना कुलूपबंद करण्यास अशक्य" #: gkr/gkr-item-add.vala:137 #, fuzzy #| msgid "Couldn't add item" msgid "Couldn’t add item" msgstr "घटक जोडू शकले नाही" #: gkr/gkr-item-info.vala:30 #, fuzzy #| msgid "Password or secret" msgid "Password or Secret" msgstr "पासवर्ड किंवा गोपनीय माहिती" #: gkr/gkr-item-info.vala:118 #, fuzzy #| msgid "Network Manager secret" msgid "Network connection secret" msgstr "संजाळ व्यवस्थापक गोपनीय माहिती" #: gkr/gkr-item-info.vala:127 #, fuzzy #| msgid "Wrong password" msgid "Wi-Fi password" msgstr "चुकीचा पासवर्ड" #: gkr/gkr-item-info.vala:144 msgid "Network password" msgstr "जाळे पासवर्ड" #: gkr/gkr-item-info.vala:234 #, fuzzy #| msgid "Web Password" msgid "GNOME Web password" msgstr "वेब पासवर्ड" #: gkr/gkr-item-info.vala:253 msgid "Google Chrome password" msgstr "गूगल क्रोम पासवर्ड" #: gkr/gkr-item-info.vala:286 msgid "Instant messaging password" msgstr "त्वरित संदेश पासवर्ड" #. Translators: This should be the same as the string in empathy #: gkr/gkr-item-info.vala:291 msgid "IM account password for " msgstr "आयएम खात्याचा पासवर्ड याकरिता " #: gkr/gkr-item-info.vala:323 msgid "Telepathy password" msgstr "टेलीपथी पासवर्ड" #: gkr/gkr-item-info.vala:358 #, fuzzy #| msgid "Gnome Online Accounts password" msgid "GNOME Online Accounts password" msgstr "जीनोम ओनलाइन खाते पासवर्ड" #: gkr/gkr-item-properties.vala:106 msgid "Save changes for this item?" msgstr "" #: gkr/gkr-item-properties.vala:123 msgid "Access a network share or resource" msgstr "संजाळ सहभाग किंवा स्त्रोत करीता प्रवेश" #: gkr/gkr-item-properties.vala:126 msgid "Access a website" msgstr "संकेतस्थळ करीता प्रवेश" #: gkr/gkr-item-properties.vala:129 msgid "Unlocks a PGP key" msgstr "PGP किल्लीचे कुलूप उघडतो" #: gkr/gkr-item-properties.vala:132 msgid "Unlocks a Secure Shell key" msgstr "सुरक्षा शेल किल्लीचे कुलूप उघडतो" #: gkr/gkr-item-properties.vala:135 msgid "Saved password or login" msgstr "संचयीत पासवर्ड किंवा दाखलन" #: gkr/gkr-item-properties.vala:147 msgid "Network Credentials" msgstr "संजाळ श्रेय" #: gkr/gkr-item-properties.vala:152 gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:68 #: src/seahorse-key-manager.ui:193 msgid "Password" msgstr "पासवर्ड" #: gkr/gkr-item-properties.vala:217 #, fuzzy #| msgid "Couldn't change password." msgid "Couldn’t change password." msgstr "पासवर्ड बदलवू शकले नाही." #: gkr/gkr-item-properties.vala:241 #, fuzzy #| msgid "Couldn't set description." msgid "Couldn’t set description." msgstr "वर्णन स्थापीत करू शकले नाही." #: gkr/gkr-item-properties.vala:268 #, fuzzy #| msgid "Encryption key password" msgid "Error deleting the password." msgstr "एनक्रीप्टशन किल्ली पासवर्ड" #: gkr/gkr-item.vala:165 msgid "Stored note" msgstr "साठवलेली नोंद" #: gkr/gkr-item.vala:167 msgid "Keyring password" msgstr "किरींग पासवर्ड" #: gkr/gkr-item.vala:169 msgid "Encryption key password" msgstr "एनक्रीप्टशन किल्ली पासवर्ड" #: gkr/gkr-item.vala:171 msgid "Key storage password" msgstr "कि स्टोरेज पासवर्ड" #: gkr/gkr-item.vala:173 msgid "Network Manager secret" msgstr "संजाळ व्यवस्थापक गोपनीय माहिती" #: gkr/gkr-item.vala:341 #, fuzzy, c-format #| msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?" msgid "Are you sure you want to delete the password “%s”?" msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' घटक काढूण टाकायचे?" #: gkr/gkr-item.vala:343 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d password?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?" msgstr[0] "तुम्हाला नक्की %d पासवर्ड काढूण टाकायचे?" msgstr[1] "तुम्हाला नक्की %d पासवर्ड काढूण टाकायचे?" #: gkr/gkr-keyring-add.vala:52 #, fuzzy #| msgid "Couldn't add keyring" msgid "Couldn’t add keyring" msgstr "किरींग जोडू शकले नाही" #: gkr/gkr-keyring-properties.vala:65 #, fuzzy #| msgid "Unknown Signature" msgid "Unknown date" msgstr "अपरिचीत स्वाक्षरी" #: gkr/gkr-keyring.vala:34 msgid "A keyring that is automatically unlocked on login" msgstr "प्रवेश करताना स्वयंचलितरित्या कुलूप निघून जाणारी किरींग" #: gkr/gkr-keyring.vala:35 msgid "A keyring used to store passwords" msgstr "पासवर्डस् साठविण्याकरिता वापरली जाणारी किरींग" #: gkr/gkr-keyring.vala:200 #, fuzzy #| msgid "Couldn't set default keyring" msgid "Couldn’t set default keyring" msgstr "मुलभूत किरींग निश्चीत करण्यास अशक्य" #: gkr/gkr-keyring.vala:227 gkr/gkr-keyring.vala:232 #, fuzzy #| msgid "Couldn't change keyring password" msgid "Couldn’t change keyring password" msgstr "किरींग पासवर्ड बदलवू शकत नाही" #: gkr/gkr-keyring.vala:251 msgid "_Set as default" msgstr "मुलभूत नुरूप करा (_S)" #: gkr/gkr-keyring.vala:252 msgid "Change _Password" msgstr "पासवर्ड बदला (_P)" #: gkr/gkr-keyring.vala:263 #, fuzzy, c-format #| msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?" msgid "Are you sure you want to delete the password keyring “%s”?" msgstr "तुम्हाला नक्की पासवर्ड करीता किरींग '%s' नष्ट टाकायचे?" #: gkr/gkr-keyring.vala:266 msgid "I understand that all items will be permanently deleted." msgstr "मला माहित आहे कि सर्व घटक कायमचे काढून टाकले जातील." #: gkr/gkr-password-entry.vala:35 #, fuzzy #| msgid "Show pass_word" msgid "Show/Hide password" msgstr "पासवर्ड दाखवा (_w)" #: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:5 msgid "Add Password" msgstr "पासवर्ड समावेश करा" #: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:24 msgid "_Keyring:" msgstr "किरींग (_K):" #: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:45 pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:44 #: pgp/seahorse-revoke.ui:43 msgid "_Description:" msgstr "वर्णन (_D):" #: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:71 msgid "_Password:" msgstr "पासवर्ड (_P):" #: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:139 gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:89 msgid "Add" msgstr "समावेष करा" #: gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:6 #, fuzzy #| msgid "Add Password Keyring" msgid "Add password keyring" msgstr "पासवर्ड किरिंग जोडा" #: gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:24 msgid "" "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock " "password." msgstr "" "कृपया नवीन किरींग करीता नाव निवडा. पासवर्डाचे कुलूप उघडण्याकरीता तुम्हास विचारले जाईल." #: gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:42 msgid "New Keyring Name:" msgstr "नवीन किरिंग नाव:" #: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:8 #, fuzzy #| msgid "Key Properties" msgid "Item Properties" msgstr "किल्ली गुणधर्म" #: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:52 #, fuzzy #| msgid "_Description:" msgid "Description" msgstr "वर्णन (_D):" #: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:75 msgid "Copy" msgstr "" #. To translators: This is the noun not the verb. #: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:99 #, fuzzy #| msgid "Use:" msgid "Use" msgstr "वापर:" #: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:112 #: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:96 msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:125 #, fuzzy #| msgid "Server:" msgid "Server" msgstr "सर्वर:" #: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:138 #, fuzzy #| msgid "Login:" msgid "Login" msgstr "प्रवेश:" #: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:156 msgid "Details" msgstr "तपशील" #: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:171 #, fuzzy #| msgid "Web Password" msgid "Delete Password" msgstr "वेब पासवर्ड" #: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:9 #, fuzzy #| msgid "Keyring Properties" msgid "Keyring properties" msgstr "किरींगचे गुणधर्म" #: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:52 msgid "Name" msgstr "नाव" #: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:80 #, fuzzy #| msgid "Created" msgid "Created on" msgstr "निर्मित" #: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:110 #, fuzzy #| msgid "Change _Password" msgid "Change password" msgstr "पासवर्ड बदला (_P)" #: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:117 #, fuzzy #| msgid "_Set as default" msgid "Set as default" msgstr "मुलभूत नुरूप करा (_S)" #: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:208 #, c-format msgid "Add subkey to %s" msgstr "%s मध्ये उपकिल्ली जोडा" #: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:236 pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:83 msgid "DSA (sign only)" msgstr "DSA (फक्त स्वाक्षरी)" #: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:244 msgid "ElGamal (encrypt only)" msgstr "ElGamal (फक्त ऐंक्रीप्ट)" #: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:250 pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:84 msgid "RSA (sign only)" msgstr "RSA (फक्त स्वाक्षरी)" #: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:256 msgid "RSA (encrypt only)" msgstr "RSA (फक्त ऐंक्रीप्ट)" #: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:28 #, fuzzy #| msgid "Key _Type:" msgid "Key _Type" msgstr "किल्ली प्रकार (_T):" #: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:54 #, fuzzy #| msgid "Key _Length:" msgid "Key _Length" msgstr "किल्लीची लांबी (_L):" #: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:71 msgid "Length of Key" msgstr "किल्लीची लांबी" #: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:86 msgid "Expiration Date" msgstr "कालबाह्य दिनांक" #: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:109 msgid "Never E_xpires" msgstr "कधीच नाही (_x)" #: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:113 msgid "If key never expires" msgstr "किल्ली कधी कालबाह्य न झाल्यास" #: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:149 msgid "Generate a new subkey" msgstr "नवीन उपकिल्ली बनवा" #: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:149 #, c-format msgid "Add user ID to %s" msgstr "%s करीता वापरकर्ता ID जोडा" #: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:217 #, fuzzy #| msgid "Couldn't add user id" msgid "Couldn’t add user ID" msgstr "वापरकर्ता id जोडू शकत नाही" #: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:8 msgid "Add User ID" msgstr "वापरकर्ता ID जोडा" #. Full name of the key, usually the name of the user. #: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:24 pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:62 #, fuzzy #| msgid "Full _Name:" msgid "Full _Name" msgstr "पूर्णतया नाव (_N):" #: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:42 msgid "Must be at least 5 characters long" msgstr "किमान 5 अक्षर लांब असायला हवे" #: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:55 pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:92 #, fuzzy #| msgid "_Email Address:" msgid "_Email Address" msgstr "ईमेल पत्ता (_E):" #: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:72 msgid "Optional email address" msgstr "वैक्लीपक ईमेल पत्ता" #: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:85 #, fuzzy #| msgid "Key Co_mment:" msgid "Key Co_mment" msgstr "किल्ली टिपण्णी (_m):" #: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:102 msgid "Optional comment describing key" msgstr "किल्लीचे वर्णन करणारी वैक्लपीक टिपण्णी" #: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:134 msgid "Create the new user ID" msgstr "नवीन वापरकर्ता ID बनवा" #: pgp/seahorse-gpgme.c:69 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "डीक्रीप्शन अपयशी. तुमच्याकडे सहाजीकच डीक्रीप्शन किल्ली नाही." #: pgp/seahorse-gpgme.c:73 msgid "The operation was cancelled" msgstr "क्रिया रद्द केली" #: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.c:70 msgid "Invalid expiry date" msgstr "अवैध मुदत समाप्ती दिनांक" #: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.c:71 msgid "The expiry date must be in the future" msgstr "मुदत समाप्ती दिनांक भविष्यात असायला हवे" #: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.c:84 #, fuzzy #| msgid "Couldn't change expiry date" msgid "Couldn’t change expiry date" msgstr "मुदत समाप्ती दिनांक बदलवू शकले नाही" #: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.c:155 #, c-format msgid "Expiry: %s" msgstr "मुदत समाप्ती: %s" #: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.ui:16 msgid "_Never expires" msgstr "कधीच नाही (_N)" #: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.ui:48 msgid "C_hange" msgstr "बदलवा (_h)" #: pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:72 msgid "Multiple Keys" msgstr "बहू किल्ली" #: pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:76 msgid "Key Data" msgstr "किल्ली माहिती" #: pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:104 msgid "Armored PGP keys" msgstr "आर्मर्ड पीजीपी किल्ली" #: pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:108 msgid "PGP keys" msgstr "पीजीपी किल्ली" #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:81 pkcs11/pkcs11-generate.vala:60 #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:130 msgid "RSA" msgstr "RSA" #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:82 msgid "DSA ElGamal" msgstr "DSA ElGamal" #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:98 #, fuzzy #| msgid "Couldn't generate PGP key" msgid "Couldn’t generate PGP key" msgstr "PGP किल्ली बनवू शकत नाही" #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:137 msgid "Passphrase for New PGP Key" msgstr "नवीन PGP किल्ली करीता वाक्यरचना" #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:138 msgid "Enter the passphrase for your new key twice." msgstr "नवीन किल्ली करीता वाक्यरचना दोनवेळा प्रविष्ट करा." #. Has line breaks because GtkLabel is completely broken WRT wrapping #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:150 #, fuzzy #| msgid "" #| "When creating a key we need to generate a lot of\n" #| "random data and we need you to help. It's a good\n" #| "idea to perform some other action like typing on\n" #| "the keyboard, moving the mouse, using applications.\n" #| "This gives the system the random data that it needs." msgid "" "When creating a key we need to generate a lot of\n" "random data and we need you to help. It’s a good\n" "idea to perform some other action like typing on\n" "the keyboard, moving the mouse, using applications.\n" "This gives the system the random data that it needs." msgstr "" "किल्ली निर्माण करताना आम्हाला खूप रँडम डेटा\n" "तयार करावा लागतो व आम्हाला तुमच्या मदतीची गरज आहे.\n" "काही इतर क्रिया करणे हि चांगली कल्पना आहे\n" "जसेकी कळफलकावर टाइपिंग, माउस हलवणे,\n" "इतर अनुप्रयोग वापरणे.\n" "त्यामुळे प्रणालीस गरज असलेला रँडम डेटा मिळतो." #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:155 pkcs11/pkcs11-generate.vala:216 msgid "Generating key" msgstr "किल्ली बनवीत आहे" #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:179 #, fuzzy #| msgid "Must be at least 5 characters long" msgid "Name must be at least 5 characters long." msgstr "किमान 5 अक्षर लांब असायला हवे" #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:18 #, fuzzy #| msgid "New PGP Key" msgid "New PGP key" msgstr "नवीन PGP किल्ली" #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:43 msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people." msgstr "" "PGP किल्ली तुम्हाला इतर व्यक्तींकरीता ईमेल किंवा फाइल ऐंक्रीप्ट करण्यास परवानगी देतो." #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:124 #: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:110 msgid "_Advanced key options" msgstr "प्रगत किल्ली पर्याय (_A)" #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:138 #, fuzzy #| msgid "_Comment:" msgid "_Comment" msgstr "टिपण्णी (_C):" #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:169 ssh/seahorse-ssh-generate.ui:110 #, fuzzy #| msgid "Encryption _Type:" msgid "Encryption _Type" msgstr "ऐंक्रीप्शन प्रकार (_T):" #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:199 ssh/seahorse-ssh-generate.ui:147 #, fuzzy #| msgid "Key _Strength (bits):" msgid "Key _Strength (bits)" msgstr "किल्लीची बळकटता (बीट) (_S):" #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:229 #, fuzzy #| msgid "E_xpiration Date:" msgid "E_xpiration Date" msgstr "दिनांक मुदत समाप्ती (_x):" #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:255 msgid "Ne_ver Expires" msgstr "कधीच कालबाह्य होऊ नका (_v)" #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:296 msgid "C_reate" msgstr "निर्माण करा(_r)" #: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:303 msgid "Generate a new key" msgstr "नवीन किल्ली बनवा" #: pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:76 pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:59 #: pkcs11/pkcs11-deleter.vala:35 pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:33 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?" msgstr "तुम्हाला नक्की %s काढूण टाकायचे?" #: pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:79 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d keys?" msgstr[0] "तुम्हाला नक्की %d कि नेहमीकरीता काढूण टाकायचे?" msgstr[1] "तुम्हाला नक्की %d कि नेहमीकरीता काढूण टाकायचे?" #: pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:362 msgid "Wrong password" msgstr "चुकीचा पासवर्ड" #: pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:362 msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again." msgstr "तुम्ही तिसऱ्यांदा चुकीचा पासवर्ड दाखल केला. कृपया पुन्हा प्रयत्न करा." #: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:113 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "चूकीची वाक्यरचना." #: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:117 #, fuzzy, c-format #| msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgid "Enter new passphrase for “%s”" msgstr "'%s' करीता नवीन वाक्यरचना प्रविष्ट करा" #: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:119 #, fuzzy, c-format #| msgid "Enter passphrase for '%s'" msgid "Enter passphrase for “%s”" msgstr "'%s' करीता वाक्यरचना प्रविष्ट करा" #: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:122 src/seahorse-change-passphrase.ui:28 msgid "Enter new passphrase" msgstr "नवीन पासवर्ड प्रविष्ट करा" #: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:124 msgid "Enter passphrase" msgstr "गुप्तवाक्यरचन प्रविष्ट करा" #: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:127 msgid "Passphrase" msgstr "वाक्यरचना" #: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:302 #, c-format msgid "Loaded %d key" msgid_plural "Loaded %d keys" msgstr[0] "%d किल्ली दाखल करा" msgstr[1] "%d किल्ली दाखल करा" #: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:638 msgid "" "Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date " "set in the future or a missing self-signature." msgstr "" "अवैध किल्ली माहिती (UID आढळले नाही). संगणकाला भविष्यातील दिनांक निश्चित केल्यास किंवा " "आपोआप-स्वाक्षरी न आढळल्यास वरील होऊ शकते." #: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:785 msgid "GnuPG keys" msgstr "GnuPG किल्ली" #: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:796 msgid "GnuPG: default keyring directory" msgstr "GnuPG: मूलभूत किरींग संचयीका" #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:69 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "The photo is too large\n" #| "The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels." msgid "" "The photo is too large\n" "The recommended size for a photo on your key is %d × %d pixels." msgstr "" "हे छायाचित्र खूप मोठे आहे\n" "सूचविलेले छायाचित्राचे आकार तुमच्या किल्लीवर %d x %d पीक्सेल असे आहे." #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:74 #, fuzzy #| msgid "_Don't Resize" msgid "_Don’t Resize" msgstr "आकार बदलवू नका (_D)" #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:75 msgid "_Resize" msgstr "आकार बदला (_R)" #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:124 #, c-format msgid "" "This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use " "a JPEG image." msgstr "" "ही प्रतिमा फाइल नाही, किंवा परिचीत प्रतिमा फाइल नाही. JPEG प्रतिमा वापरण्याचा " "प्रयत्न करा." #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:219 msgid "All image files" msgstr "सर्व प्रतिमा फाइलं" #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:232 msgid "All JPEG files" msgstr "सर्व JPEG फाइलं" #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:237 src/key-manager.vala:310 msgid "All files" msgstr "सर्व फाइली" #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:258 msgid "Choose Photo to Add to Key" msgstr "किल्लीकरीता जोडण्याजोगी छायाचित्र निवडा" #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:261 src/key-manager.vala:270 msgid "_Open" msgstr "" #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:280 #, fuzzy #| msgid "Couldn't prepare photo" msgid "Couldn’t prepare photo" msgstr "छायाचित्र तयार करू शकत नाही" #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:290 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:293 #, fuzzy #| msgid "Couldn't add photo" msgid "Couldn’t add photo" msgstr "छायाचित्र जोडू शकले नाही" #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:291 #, fuzzy #| msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format" msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format." msgstr "फाइल दाखल करू शकले नाही. ते अवैध स्वरूप असू शकते" #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:317 msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?" msgstr "तुम्हाला नक्की तुमच्या किल्ली मधून सद्याचे छायाचित्र काढूण टाकायचे?" #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:330 #, fuzzy #| msgid "Couldn't delete photo" msgid "Couldn’t delete photo" msgstr "छायाचित्र काढू शकले नाही" #: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:81 #, fuzzy #| msgid "Couldn't revoke subkey" msgid "Couldn’t revoke subkey" msgstr "उपकि पुन्ह प्राप्त करणे अशक्य" #: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:141 #, c-format msgid "Revoke: %s" msgstr "पुन्ह प्राप्य: %s" #: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:159 msgid "No reason" msgstr "कारण नाही" #: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:160 msgid "No reason for revoking key" msgstr "किल्ली पुन्ह प्राप्त करीता कारण नाही" #: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:166 msgid "Compromised" msgstr "तडजोड केले" #: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:167 msgid "Key has been compromised" msgstr "किल्ली करीता तडजोड" #: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:173 msgid "Superseded" msgstr "बदलविले गेले" #: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:174 msgid "Key has been superseded" msgstr "किल्ली बदलविले गेले" #: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:180 msgid "Not Used" msgstr "वापरले जात नाही" #: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:181 msgid "Key is no longer used" msgstr "किल्ली यापुढे वापरली जात नाही" #: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:21 pgp/seahorse-revoke.ui:20 msgid "_Reason:" msgstr "कारण (_R):" #: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:22 pgp/seahorse-revoke.ui:21 msgid "Reason for revoking the key" msgstr "किल्ली पुन्हप्राप्त करण्याकरीताचे कारण" #: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:57 pgp/seahorse-revoke.ui:56 msgid "Optional description of revocation" msgstr "पुन्ह प्राप्ती करीता वैक्लपीक वर्णन" #: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:89 pgp/seahorse-revoke.ui:88 msgid "Revoke key" msgstr "पुन्हप्राप्ती किल्ली" #: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:90 pgp/seahorse-revoke.ui:89 msgid "Re_voke" msgstr "पुन्ह प्राप्त करा (_v)" #: pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:64 ssh/deleter.vala:43 msgid "I understand that this secret key will be permanently deleted." msgstr "मला माहित आहे कि गोपनीय किल्ली कायमची काढून टाकली जाइल." #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.c:146 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "This key was already signed by\n" #| "\"%s\"" msgid "" "This key was already signed by\n" "“%s”" msgstr "" "हि किल्ली याने अगोदरच स्वाक्षरी केली होती\n" "\"%s\"" #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.c:151 #, fuzzy #| msgid "Couldn't sign key" msgid "Couldn’t sign key" msgstr "किल्ली स्वाक्षरी करू शकले नाही" #. TODO: We should be giving an error message that allows them to #. generate or import a key #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.c:281 msgid "No keys usable for signing" msgstr "स्वाक्षरी करीता किल्ली वापरू नका" #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.c:282 msgid "" "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of " "this key." msgstr "" "तुमच्याकडे व्यक्तिगत PGP किल्ली नाही ज्याचा वापर तुमचा या किल्लीवरचा विश्वास दर्शवितो." #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:6 msgid "Sign Key" msgstr "स्वाक्षरी कि" #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:25 msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:" msgstr "स्वाक्षरी केल्याने तुम्ही या किल्लीच्या मालकीकरीता विश्वास दर्शवीत आहे:" #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:32 msgid "Key Name" msgstr "किल्ली नाव" #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:52 msgid "How carefully have you checked this key?" msgstr "ही किल्ली तुम्ही किती काळीजीपूर्वक तपासले?" #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:77 msgid "_Not at all" msgstr "नाही (_N)" #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:88 msgid "_Casually" msgstr "तात्पुरर्ते (_C)" #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:100 msgid "_Very Carefully" msgstr "खूप काळजीने (_V)" #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:127 msgid "" "Not at all: means you believe the key is owned by the person who " "claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact." msgstr "" "नाही: म्हणजे तुमचा असा अनुमान आहे की किल्लीची मालकी दावा करणाऱ्या व्यक्तिचे आहे, " "पण तुम्हीहे ठामपणे विचार करत आहात असे दिसून येत नाही." #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:140 msgid "" "Casually: means you have done a casual verification that the key is " "owned by the person who claims to own it. For example, you could read the " "key fingerprint to the owner over the phone." msgstr "" "तात्पुर्ते: म्हणजे तुम्ही साधारण तपासणी केली आहे ज्यामध्ये किल्ली जोकोणी विनापुरवठा " "दावा करतो ती किल्ली त्याच्या मालकीचे होते. उदाहरणार्थ, तुम्ही किल्लीचा ठस्सा त्याच्या " "मालकास फोन वरू देऊ शकता." #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:161 msgid "" "Very Carefully: Select this only if you are absolutely sure that this " "key is genuine." msgstr "" "खूप काळजीपूर्वक: ही किल्ली विश्वासर्ह असल्यावरच व पूर्णतया खात्री असल्यावरच " "निवडा." #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:177 msgid "" "You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to " "personally check that the name on the key is correct. You should have also " "used email to check that the email address belongs to the owner." msgstr "" "किल्लीवरील नाव बीनचूकीचे आहे हे तपासण्याकरीता तुम्ही नक्कल करण्यास कठिण असे छायाचित्र " "ओळख (जसे की पासपोर्ट) वापरू शकता. इमेल पत्ता मालकीची आहे हे तपासण्याकरीता तुम्हाला " "ईमेलचा वापर करायला पाहिजे होता." #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:206 msgid "How others will see this signature:" msgstr "इतर ही स्वाक्षरी कसे पाहू शकतील:" #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:222 msgid "_Others may not see this signature" msgstr "इतर ही स्वाक्षरी पाहू शकणार नाही (_O)" #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:248 msgid "I can _revoke this signature at a later date." msgstr "मी ही स्वाक्षरी पुढच्या दिनांक पर्यंत पुन्ह प्राप्त करू शकतो (_r)." #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:282 msgid "Sign key as:" msgstr "स्वाक्षरी किल्ली यानुरूप:" #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:300 msgid "_Signer:" msgstr "स्वाक्षरीकर्ता (_S):" #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:335 #: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:11 msgid "_Sign" msgstr "स्वाक्षरी (_S)" #: pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:84 msgctxt "Algorithm" msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:86 msgid "ElGamal" msgstr "ElGamal" #: pgp/seahorse-keyserver-results.c:62 #, fuzzy, c-format #| msgid "Couldn't import keys" msgid "Couldn’t import key: %s" msgstr "किल्ली प्राप्त करू शकले नाही" #: pgp/seahorse-keyserver-results.c:66 #, fuzzy #| msgid "Key Imported" #| msgid_plural "Keys Imported" msgid "Key import succeeded" msgstr "किल्ली प्राप्त केले" #: pgp/seahorse-keyserver-results.c:154 msgid "Import" msgstr "आयात करा" #: pgp/seahorse-keyserver-results.c:156 #, fuzzy #| msgid "Couldn't import keys" msgid "Can’t import key" msgstr "किल्ली प्राप्त करू शकले नाही" #: pgp/seahorse-keyserver-results.c:226 #, fuzzy #| msgid "Remote Keys" msgid "Remote keys" msgstr "दूरस्थ किल्ली" #: pgp/seahorse-keyserver-results.c:228 #, fuzzy, c-format #| msgid "Remote Keys Containing '%s'" msgid "Remote keys containing “%s”" msgstr "'%s' समाविष्टीत दूरस्थ किल्ली" #: pgp/seahorse-keyserver-results.c:342 msgid "The search for keys failed." msgstr "किल्ली करीता शोध अपयशी." #: pgp/seahorse-keyserver-results.ui:16 msgid "" "Double click on a key to inspect it, or click the import button to import it " "into your local keyring." msgstr "" #: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:8 msgid "Find Remote Keys" msgstr "दूरस्थ किल्ली शोधा" #: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:31 msgid "" "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be " "imported into your local key ring." msgstr "" "हे महाजाळवरील इतर वापरकर्त्यास किल्ली शोधण्यास मदत करते. ही किल्ली नंतर तुमच्या स्थानीक " "किरींग मध्ये प्राप्त केले जाते." #: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:46 msgid "_Search for keys containing: " msgstr "किल्ली मध्ये समाविष्टीत करीता शोधा (_S): " #: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:68 msgid "Where to search:" msgstr "कुठे शोधायचे:" #: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:114 msgid "_Search" msgstr "शोधा(_S)" #: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:70 #, fuzzy #| msgid "Couldn't publish keys to server" msgid "Couldn’t publish keys to server" msgstr "सर्वर करीता किल्ली पाठवू शकले नाही" #: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:86 #, fuzzy, c-format #| msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s" msgid "Couldn’t retrieve keys from server: %s" msgstr "सर्वर पासून किल्ली प्राप्त करीत आहे: %s" #: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:196 #, c-format msgid "%d key is selected for synchronizing" msgid_plural "%d keys are selected for synchronizing" msgstr[0] "%d किल्ली जुळवणी करीता निवडले गेले आहे" msgstr[1] "%d किल्ली जुळवणी करीता निवडले गेले आहे" #: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:304 #, fuzzy #| msgid "Synchronizing keys" msgid "Synchronizing keys…" msgstr "किल्ली जुळवीत आहे" #: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:5 msgid "Sync Keys" msgstr "Sync किल्ली" #: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:36 #, fuzzy #| msgid "" #| "This will publish the keys in your key ring so they're available for " #| "others to use. You'll also get any changes others have made since you " #| "received their keys." msgid "" "This will publish the keys in your key ring so they’re available for others " "to use. You’ll also get any changes others have made since you received " "their keys." msgstr "" "यामुळे तुमच्या किरींग करीता किल्ली प्रकाशीत केले जाईल जी इतरांना वापरण्यास उपलब्ध होतील. " "इतरांची किल्ली तुमच्याकडे असल्यामुळे तुम्हाच्याकडे जास्त पर्याय उपलब्ध रहातात." #: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:45 msgid "" "This will retrieve any changes others have made since you received their " "keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be " "made available to others." msgstr "" "इतरांची किल्ली असल्यामुळे इतरांनी केलेले बदल तुम्ही प्राप्त करू शकता. प्रकाशन करीता किल्ली " "सर्वर न निवडल्यास, तुमच्या किल्ली इतरांना प्राप्त होणार नाही." #: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:65 msgid "_Key Servers" msgstr "किल्ली सर्वर (_K)" #: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:89 msgid "_Sync" msgstr "Sync (_S)" #: pgp/seahorse-ldap-source.c:433 #, fuzzy, c-format #| msgid "Couldn't communicate with '%s': %s" msgid "Couldn’t communicate with %s: %s" msgstr "'%s' शी संपर्क साधत आहे: %s" #: pgp/seahorse-ldap-source.c:593 #, fuzzy, c-format #| msgid "Couldn't resolve address: %s" msgid "Couldn’t resolve address %s" msgstr "पत्ता निर्धारीत करू शकले नाही: %s" #. Now that we've resolved our address, connect via IP #: pgp/seahorse-ldap-source.c:598 #, c-format msgid "Connecting to: %s" msgstr "जुळवणी करीत आहे: %s" #: pgp/seahorse-ldap-source.c:653 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid key id: %s" msgid "Invalid URI: %s" msgstr "अवैध किल्ली id: %s" #: pgp/seahorse-ldap-source.c:661 #, c-format msgid "Resolving server address: %s" msgstr "सर्वर पत्ता निर्धारण करीत आहे: %s" #: pgp/seahorse-pgp-backend.c:198 msgid "PGP Keys" msgstr "पीजीपी किल्ली" #: pgp/seahorse-pgp-backend.c:204 msgid "PGP keys are for encrypting email or files" msgstr "पीजीपी किल्ली ईमेल व फाइल ऐंक्रीप्ट करण्याकरीता वापरले जाते" #: pgp/seahorse-pgp-key.c:187 #, c-format msgid "(and %d other)" msgid_plural "(and %d others)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pgp/seahorse-pgp-key.c:625 msgid "Personal PGP key" msgstr "व्यक्तिगत पीजीपी किल्ली (_P)" #: pgp/seahorse-pgp-key.c:627 msgid "PGP key" msgstr "पीजीपी किल्ली" #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:218 #, fuzzy #| msgid "Couldn't change primary photo" msgid "Couldn’t change primary photo" msgstr "प्राथमीक छायाचित्र बदलवू शकले नाही" #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:385 #, fuzzy #| msgid "Wrong password" msgid "Error changing password" msgstr "चुकीचा पासवर्ड" #. Translators: the 1st part of the title is the owner's name #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:430 #, fuzzy, c-format #| msgid "Private key" msgid "%s — Private key" msgstr "वैयक्तिक किल्ली" #. Translators: the 1st part of the title is the owner's name #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:434 #, fuzzy, c-format #| msgid "Sign public key" msgid "%s — Public key" msgstr "स्वाक्षरी सार्वजनीक किल्ली" #. TRANSLATORS: (unknown) expiry date #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:467 msgid "(unknown)" msgstr "(अनोळखी)" #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:472 #, fuzzy, c-format #| msgid "This key expired on: %s" msgid "This key expired on %s" msgstr "ही किल्ली यावेळी कालबाह्य झाली: %s" #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:522 msgctxt "Expires" msgid "Never" msgstr "कधिच नाही" #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:606 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:781 msgid "Unable to change trust" msgstr "विश्वासर्हता बदलवू शकले नाही" #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:618 ssh/key-properties.vala:191 #, fuzzy #| msgid "Couldn't export key" msgid "Couldn’t export key" msgstr "कि एक्सपोर्ट करू शकले नाही" #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:997 #, c-format msgid "I believe “%s” is the owner of this key" msgstr "" #: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1002 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "If you no longer trust that '%s' owns this key, revoke your " #| "signature:" msgid "I no longer trust that “%s” owns this key" msgstr "" "ही किल्ली '%s' च्या मालकीचे नसल्याचे विश्वास असल्यास, स्वाक्षरी पुन्ह प्राप्त करा:" #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:30 #, fuzzy #| msgid "Change _Passphrase" msgid "Change _passphrase" msgstr "वाक्यरचना बदलवा (_P)" #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:36 #, fuzzy #| msgid "Export public key" msgid "Export _public key" msgstr "सार्वजणीक किचे स्वरूप बदला" #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:40 #, fuzzy #| msgid "Export public key" msgid "Export _secret key" msgstr "सार्वजणीक किचे स्वरूप बदला" #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:60 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:42 #, fuzzy #| msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used." msgid "The owner of the key revoked the key. It should no longer be used." msgstr "किल्लीच्या मालकाने किल्ली पुन्ह प्राप्त केले. त्यास यापुढे वापरले जाऊ शकत नाही." #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:140 msgid "Add a photo to this key" msgstr "या किल्ली करीता छायाचित्र जोडा" #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:155 msgid "Remove this photo from this key" msgstr "या किल्ली पासून हे छायाचित्र काढूण टाका" #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:170 msgid "Make this photo the primary photo" msgstr "या छायाचित्रास प्राथमीक छायाचित्र बनवा" #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:191 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:125 msgid "Go to previous photo" msgstr "पूर्वीच्या छायाचित्राकडे जा" #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:206 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:146 msgid "Go to next photo" msgstr "पुढच्या छायाचित्राकडे जा" #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:262 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:210 #, fuzzy #| msgid "Comment:" msgid "Comment" msgstr "टिपण्णी :" #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:289 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:238 msgid "Key ID" msgstr "किल्ली ID" #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:316 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:266 #: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:71 #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:197 msgid "Fingerprint" msgstr "ठस्सा" #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:347 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:299 msgid "Expires" msgstr "कालबाह्य" #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:408 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:334 #, fuzzy #| msgid "Add User ID" msgid "User IDs" msgstr "वापरकर्ता ID जोडा" #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:421 #, fuzzy #| msgid "Add User ID" msgid "Add user ID" msgstr "वापरकर्ता ID जोडा" #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:445 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:356 #, fuzzy #| msgid "_Subkeys" msgid "Subkeys" msgstr "उपकिल्ली (_S)" #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:458 #, fuzzy #| msgid "Add subkey to %s" msgid "_Add subkey" msgstr "%s मध्ये उपकिल्ली जोडा" #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:476 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:384 msgid "Trust" msgstr "विश्वासर्ह" #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:477 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:385 msgid "Your trust of this key" msgstr "तुमचे या किल्लीवरचा विश्वास" #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:493 #, fuzzy #| msgid "Override Owner _Trust:" msgid "Override owner trust" msgstr "मालकीची यादी खोडून लिहा (_T):" #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:17 msgctxt "Validity" msgid "Marginally" msgstr "किंचीत" #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:20 msgctxt "Validity" msgid "Fully" msgstr "पूर्णतया" #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:23 msgctxt "Validity" msgid "Ultimately" msgstr "शेवटी" #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:401 #, fuzzy #| msgid "Signature ID" msgid "Signature trust" msgstr "स्वाक्षरी ID" #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:402 #, fuzzy #| msgid "I trust signatures from '%s' on other keys" msgid "I trust signatures from this key on other keys" msgstr "इतर कि करीता '%s' पासूनचे स्वाक्षरींवर विश्वास आहे" #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:418 #, fuzzy #| msgid "Sign Key" msgid "Sign key" msgstr "स्वाक्षरी कि" #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:425 #, fuzzy #| msgid "Sign Key" msgid "_Sign key" msgstr "स्वाक्षरी कि" #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:436 #, fuzzy #| msgid "_Revoke Signature" msgid "Revoke key signature" msgstr "स्वाक्षरी पुन्ह प्राप्त करा (_R)" #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:443 #, fuzzy #| msgid "Revoke" msgid "_Revoke" msgstr "पुन्ह प्राप्त करा" #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:454 #, fuzzy #| msgid "Owner" msgid "Owner trust" msgstr "मालक" #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:455 msgid "Give a trust level to the owner of this key" msgstr "" #: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:212 msgid "Encrypt" msgstr "" #: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:212 msgid "This subkey can be used for encryption" msgstr "" #: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:213 msgid "Sign" msgstr "स्वाक्षरी" #: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:213 msgid "This subkey can be used to create data signatures" msgstr "" #: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:214 #, fuzzy #| msgid "Certificate" msgid "Certify" msgstr "प्रमाणपत्र" #: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:214 msgid "This subkey can be used to create certificates" msgstr "" #: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:215 #, fuzzy #| msgid "Certificate" msgid "Authenticate" msgstr "प्रमाणपत्र" #: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:215 msgid "This subkey can be used for authentication" msgstr "" #: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:409 msgid "Key" msgstr "किल्ली" #: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:414 #, c-format msgid "Subkey %d of %s" msgstr "%2$s चे उप कि %1$d" #: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:203 #, fuzzy, c-format #| msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?" msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %s?" msgstr "तुम्हाला %2$s पैकी नक्की नेहमीकरीता %1$d उपकिल्ली काढूण टाकायचे?" #: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:210 #, fuzzy #| msgid "Couldn't delete subkey" msgid "Couldn’t delete subkey" msgstr "उपकिल्ली काढू शकत नाही" #: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:263 #, fuzzy #| msgid "This key has been revoked" msgid "Subkey was revoked" msgstr "ही किल्ली पुन्हा प्राप्त केली गेली" #: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:270 #, fuzzy #| msgid "This key has expired" msgid "Subkey has expired" msgstr "ही किल्ली कालबाह्य झाली" #: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:273 msgid "Subkey is disabled" msgstr "" #: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:283 #, fuzzy #| msgid "_Never expires" msgid "Never expires" msgstr "कधीच नाही (_N)" #. Translators: first part is the algorithm, second part is the length, #. * e.g. "RSA" (2048 bit) #: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:308 #, c-format msgid "%s (%d bit)" msgstr "" #: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:315 #, fuzzy #| msgctxt "Validity" #| msgid "Unknown" msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:7 #, fuzzy #| msgid "Expiration Date" msgid "Change expiration date" msgstr "कालबाह्य दिनांक" #: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:11 #, fuzzy #| msgid "Revoke key" msgid "Revoke subkey" msgstr "पुन्हप्राप्ती किल्ली" #: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:15 #, fuzzy #| msgid "Couldn't delete subkey" msgid "Delete subkey" msgstr "उपकिल्ली काढू शकत नाही" #: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:46 msgid "Usages" msgstr "" #: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:120 msgid "Created" msgstr "निर्मित" #: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:149 #, fuzzy #| msgid "Couldn't change expiry date" msgid "Change expiry date" msgstr "मुदत समाप्ती दिनांक बदलवू शकले नाही" #: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:156 msgid "Revoke" msgstr "पुन्ह प्राप्त करा" #. Translators: This text refers to deleting an item from its type's backing store #: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:163 #: pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:22 #: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:18 msgid "Delete" msgstr "हटवा" #: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box.c:260 #, fuzzy, c-format #| msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?" msgid "Are you sure you want to permanently delete the “%s” user ID?" msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' वापरकर्ता ID किल्ली नेहमीकरीता काढूण टाकायचे?" #: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box.c:268 #, fuzzy #| msgid "Couldn't delete user ID" msgid "Couldn’t delete user ID" msgstr "वापरकर्ता id काढू शकले नाही" #: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box.c:280 #, fuzzy #| msgid "Couldn't change primary user ID" msgid "Couldn’t change primary user ID" msgstr "प्राथमीक वापरकर्ता ID बदलवू शकले नाही" #. Translators: (Unknown) signature name #: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box.c:372 #, fuzzy #| msgid "(unknown)" msgid "(Unknown)" msgstr "(अनोळखी)" #: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:7 #, fuzzy #| msgid "Primary" msgid "Make _primary" msgstr "प्राथमीक" #: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:64 #, fuzzy #| msgid "Signature ID" msgid "Signatures" msgstr "स्वाक्षरी ID" #: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:77 #: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:88 #, fuzzy #| msgid "_Only display the signatures of people I trust" msgid "Only display the signatures of people I trust" msgstr "फक्त विश्वार्ह व्यक्तींचे स्वाक्षरी दाखवा (_O)" #: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:87 #, fuzzy #| msgid "Show _trusted" msgid "Only trusted" msgstr "विश्वासार्ह दाखवा (_t)" #: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:106 msgid "No signatures available" msgstr "" #: pgp/seahorse-transfer.c:233 pgp/seahorse-transfer.c:276 msgid "Exporting data" msgstr "डेटा निर्यात करत आहे" #: pgp/seahorse-transfer.c:233 pgp/seahorse-transfer.c:276 msgid "Retrieving data" msgstr "डेटा प्राप्त करत आहे" #: pgp/seahorse-transfer.c:236 pgp/seahorse-transfer.c:279 msgid "Importing data" msgstr "डेटा आयात करत आहे" #: pgp/seahorse-transfer.c:236 pgp/seahorse-transfer.c:279 msgid "Sending data" msgstr "डेटा पाठवित आहे" #: pgp/seahorse-unknown.c:59 msgid "Unavailable" msgstr "अनुपल्बध" #: pkcs11/certificate-der-exporter.vala:43 pkcs11/pkcs11-certificate.vala:98 msgid "Certificate" msgstr "प्रमाणपत्र" #: pkcs11/certificate-der-exporter.vala:57 msgid "Certificates (DER encoded)" msgstr "प्रमाणपत्रे (डीईआर एन्कोडेड)" #: pkcs11/pkcs11-certificate.vala:94 msgid "Personal certificate and key" msgstr "वैयक्तिक प्रमाणपत्र व किल्ली" #: pkcs11/pkcs11-certificate.vala:96 msgid "Personal certificate" msgstr "वैयक्तिक प्रमाणपत्र" #: pkcs11/pkcs11-deleter.vala:37 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete %d certificate?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d certificates?" msgstr[0] "तुम्हाला नक्की %d प्रमाणपत्र नेहमीकरीता काढूण टाकायचे?" msgstr[1] "तुम्हाला नक्की %d प्रमाणपत्रे नेहमीकरीता काढूण टाकायचे?" #: pkcs11/pkcs11-generate.vala:229 #, fuzzy #| msgid "Couldn't generate private key" msgid "Couldn’t generate private key" msgstr "वैयक्तिक किल्ली बनवू शकले नाही" #: pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:34 msgid "I understand that this key will be permanently deleted." msgstr "मला माहित आहे कि किल्ली कायमची काढून टाकली जाइल." #: pkcs11/pkcs11-private-key.vala:61 msgid "Unnamed private key" msgstr "निनावी वैयक्तिक किल्ली" #: pkcs11/pkcs11-private-key.vala:70 src/seahorse-key-manager.ui:227 msgid "Private key" msgstr "वैयक्तिक किल्ली" #: pkcs11/pkcs11-properties.vala:98 msgid "Unnamed" msgstr "निनावी" #: pkcs11/pkcs11-properties.vala:130 msgid "Failed to export certificate" msgstr "प्रमाणपत्र निर्यात करण्यास अपयशी" #: pkcs11/pkcs11-properties.vala:154 src/sidebar.vala:464 #, fuzzy #| msgid "Couldn't delete" msgid "Couldn’t delete" msgstr "नष्ट करणे शक्य नाही" #: pkcs11/pkcs11-request.vala:56 pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:193 msgid "Create" msgstr "निर्माण करा" #: pkcs11/pkcs11-request.vala:87 #, fuzzy #| msgid "Couldn't create certificate request" msgid "Couldn’t create certificate request" msgstr "प्रमाणपत्र विनंती बनवू शकत नाही" #: pkcs11/pkcs11-request.vala:104 msgid "Save certificate request" msgstr "प्रमाणपत्र विनंती साठवा" #: pkcs11/pkcs11-request.vala:106 msgid "_Save" msgstr "" #: pkcs11/pkcs11-request.vala:111 msgid "Certificate request" msgstr "प्रमाणपत्र विनंती" #: pkcs11/pkcs11-request.vala:119 msgid "PEM encoded request" msgstr "पीईएम एन्कोडेड विनंती" #: pkcs11/pkcs11-request.vala:147 #, fuzzy #| msgid "Couldn't save certificate request" msgid "Couldn’t save certificate request" msgstr "प्रमाणपत्र विनंती साठवू शकत नाही" #: pkcs11/pkcs11-token.vala:74 msgctxt "Label" msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:211 msgid "X.509 certificates and related keys" msgstr "X.509 प्रमाणपत्रे व संबंधित किल्ली" #: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:6 #, fuzzy #| msgid "Private key" msgid "New private key" msgstr "वैयक्तिक किल्ली" #: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:39 msgid "Create a new private key" msgstr "नवीन वैयक्तिक किल्ली बनवा" #: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:58 msgid "Label:" msgstr "लेबल :" #: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:71 msgid "Stored at:" msgstr "येथे साठवले:" #: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:128 msgid "Key _Type:" msgstr "किल्ली प्रकार (_T):" #: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:151 msgid "Key _Strength (bits):" msgstr "किल्लीची बळकटता (बीट) (_S):" #: pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:23 msgid "Delete this certificate or key" msgstr "हे प्रमाणपत्र किंवा किल्ली काढून टाका" #: pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:34 msgid "Export the certificate" msgstr "प्रमाणपत्र निर्यात करा" #: pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:41 #, fuzzy #| msgid "Request _Certificate" msgid "Request Certificate" msgstr "प्रमाणपत्राची विनंती करा (_C)" #: pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:42 msgid "Create a certificate request file for this key" msgstr "या किल्ली करीता प्रमाणपत्र विनंती फाइल तयार करा." #: pkcs11/seahorse-pkcs11-request.ui:34 msgid "Create a certificate request file." msgstr "प्रमाणपत्र विनंती फाइल तयार करा." #: pkcs11/seahorse-pkcs11-request.ui:52 msgid "The common name (CN) placed in the certificate request." msgstr "प्रमाणपत्र विनंतीत सामान्य नाव (CN) ठेवले." #: pkcs11/seahorse-pkcs11-request.ui:54 msgid "Name (CN):" msgstr "नाव (CN):" #: src/application.vala:38 msgid "Contributions:" msgstr "योगदान:" #: src/application.vala:65 msgid "Version of this application" msgstr "या ऍप्लिकेशनची आवृत्ती" #: src/application.vala:176 msgid "translator-credits" msgstr "" "संदिप शेडमाके , 2008, 2009. संदिप शेडमाके " ", 2009." #: src/application.vala:179 msgid "Seahorse Project Homepage" msgstr "Seahorse प्रकल्पाचे मुख्यपान" #: src/import-dialog.vala:30 #, fuzzy #| msgid "Data to be imported:" msgid "Data to be imported" msgstr "आयात करण्याचा दिनांक:" #: src/import-dialog.vala:38 msgid "_Import" msgstr "प्राप्त करा (_I)" #: src/import-dialog.vala:77 msgid "Import failed" msgstr "आयात अपयशी" #. The prompt #: src/key-manager.vala:268 ssh/operation.vala:216 msgid "Import Key" msgstr "किल्ली आयात करा" #. TODO: This should come from libgcr somehow #: src/key-manager.vala:276 msgid "All key files" msgstr "सर्व किल्ली फाइल" #: src/key-manager.vala:341 msgid "Dropped text" msgstr "टाकलेला मजकूर" #: src/key-manager.vala:369 msgid "Clipboard text" msgstr "क्लिपबोर्ड मजकूर" #: src/key-manager.vala:499 #, fuzzy #| msgid "Couldn't add keyring" msgid "Couldn’t unlock keyring" msgstr "किरींग जोडू शकले नाही" #: src/seahorse-change-passphrase.ui:8 msgid "Change Passphrase" msgstr "वाक्यरचना बदलवा" #: src/seahorse-change-passphrase.ui:43 msgid "New _Passphrase:" msgstr "नवीन वाक्यरचना (_P):" #: src/seahorse-change-passphrase.ui:56 msgid "Confirm new passphrase" msgstr "नवीन वाक्यरचना निश्चत करा" #: src/seahorse-change-passphrase.ui:73 msgid "Con_firm Passphrase:" msgstr "वाक्यरचना निश्चत करा (_f):" #: src/seahorse-key-manager.ui:7 #, fuzzy #| msgid "Find Remote Keys" msgid "_Find remote keys…" msgstr "दूरस्थ किल्ली शोधा" #: src/seahorse-key-manager.ui:12 #, fuzzy #| msgid "_Sync and Publish Keys..." msgid "_Sync and publish keys…" msgstr "किल्ली जुळवा व प्रकाशीत करा (_S)..." #: src/seahorse-key-manager.ui:19 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "_Preferences" msgstr "आवड निवड" #: src/seahorse-key-manager.ui:24 msgid "_Help" msgstr "मदत (_H)" #: src/seahorse-key-manager.ui:28 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: src/seahorse-key-manager.ui:32 #, fuzzy #| msgid "Passwords and Keys" msgid "_About Passwords and Keys" msgstr "पासवर्ड व किल्ली" #: src/seahorse-key-manager.ui:40 #, fuzzy #| msgid "Filter" msgid "Filter items:" msgstr "गाळण" #: src/seahorse-key-manager.ui:42 #, fuzzy #| msgid "Show _personal" msgid "Show p_ersonal" msgstr "वैयक्तिक दाखवा (_p)" #: src/seahorse-key-manager.ui:47 msgid "Show _trusted" msgstr "विश्वासार्ह दाखवा (_t)" #: src/seahorse-key-manager.ui:52 #, fuzzy #| msgid "Show _any" msgid "Show an_y" msgstr "कोणतेही दाखवा (_a)" #: src/seahorse-key-manager.ui:91 #, fuzzy #| msgid "Secure Shell Key" msgid "Secure Shell key" msgstr "सुरक्षीत शेल किल्ली" #: src/seahorse-key-manager.ui:98 #, fuzzy #| msgid "Used to connect to other computers." msgid "Used to access other computers" msgstr "अन्य संगणकाशी जुळवणी करीता वापरले जाते." #: src/seahorse-key-manager.ui:125 #, fuzzy #| msgid "PGP key" msgid "GPG key" msgstr "पीजीपी किल्ली" #: src/seahorse-key-manager.ui:132 #, fuzzy #| msgid "Used to encrypt email and files" msgid "Used to encrypt emails and files" msgstr "ईमेल व फाइल ऐंक्रीप्ट करण्याकरीता वापरले जाते" #: src/seahorse-key-manager.ui:159 #, fuzzy #| msgid "Password Keyring" msgid "Password keyring" msgstr "पासवर्ड किरींग" #: src/seahorse-key-manager.ui:166 msgid "Used to store application and network passwords" msgstr "ऍप्लिकेशन व नेटवर्क पासवर्ड साठवण्यासाठी वापरले जाते" #: src/seahorse-key-manager.ui:200 #, fuzzy #| msgid "Safely store a password or secret." msgid "Safely store a password or secret" msgstr "सुरक्षीतपणे पासवर्ड किंवा गोपणीय माहिती साठवा." #: src/seahorse-key-manager.ui:234 msgid "Used to request a certificate" msgstr "प्रमाणपत्राची विनंती करण्याकरिता वापरले जाते" #: src/seahorse-key-manager.ui:260 #, fuzzy #| msgid "Import from a file" msgid "Import from file…" msgstr "फाइल पासून आयात करा" #: src/seahorse-key-manager.ui:297 msgid "Add a new key or item" msgstr "नवीन कि किंवा घटक जोडा" #: src/seahorse-key-manager.ui:367 msgid "Back" msgstr "" #: src/seahorse-key-manager.ui:402 #, fuzzy #| msgid "Searching for keys on: %s" msgid "Search for a key or password" msgstr "किल्ली करीता शोधत आहे: %s" #: src/seahorse-key-manager.ui:466 msgid "Filter" msgstr "गाळण" #: src/seahorse-key-manager.ui:515 msgid "This collection seems to be empty" msgstr "" #: src/seahorse-key-manager.ui:521 #, fuzzy #| msgid "Add a new key or item" msgid "Add new items" msgstr "नवीन कि किंवा घटक जोडा" #: src/seahorse-key-manager.ui:536 #, fuzzy #| msgid "Keyring password" msgid "Keyring is locked" msgstr "किरींग पासवर्ड" #: src/seahorse-key-manager.ui:541 #, fuzzy #| msgid "_Unlock" msgid "Unlock" msgstr "कुलूपबंद अशक्य करा (_U)" #. Translators: This is only relevant for "Password" items #: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:7 msgid "Copy secret" msgstr "" #: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:12 #, fuzzy #| msgid "Export" msgid "Export…" msgstr "पाठवा" #: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:25 #, fuzzy #| msgid "_Properties" msgid "Properties" msgstr "गुणधर्म (_P)" #: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:29 #, fuzzy #| msgid "Configure Key for _Secure Shell..." msgid "Configure Key for Secure Shell…" msgstr "Secure Shell करीता किल्ली संयोजीत करा (_S)..." #. Lock and unlock items #: src/sidebar.vala:377 msgid "_Lock" msgstr "कुलूपबंद करा (_L)" #: src/sidebar.vala:382 msgid "_Unlock" msgstr "कुलूपबंद अशक्य करा (_U)" #. Properties item #: src/sidebar.vala:399 msgid "_Properties" msgstr "गुणधर्म (_P)" #: src/sidebar.vala:429 #, fuzzy #| msgid "Couldn't lock" msgid "Couldn’t lock" msgstr "कुलूपबंद करण्यास अशक्य" #: ssh/backend.vala:27 msgid "Secure Shell" msgstr "सुरक्षीत शेल" #: ssh/backend.vala:28 msgid "Keys used to connect securely to other computers" msgstr "अन्य संगणकाशी सुरक्षीत जुळवणी करीता वापरल्या जाणाऱ्या किल्ली" #: ssh/deleter.vala:41 ssh/deleter.vala:46 #, fuzzy, c-format #| msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?" msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key “%s”?" msgstr "तुम्हाला नक्की सुरक्षीत शेल किल्ली '%s' काढूण टाकायचे?" #: ssh/deleter.vala:51 #, fuzzy, c-format #| msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell key?" #| msgid_plural "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?" msgid "Are you sure you want to delete %u secure shell key?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %u secure shell keys?" msgstr[0] "तुम्हाला नक्की %d सुरक्षीत शेल किल्ली नेहमीकरीता काढूण टाकायचे?" msgstr[1] "तुम्हाला नक्की %d सुरक्षीत शेल किल्ली नेहमीकरीता काढूण टाकायचे?" #: ssh/exporter.vala:52 msgid "Secret SSH keys" msgstr "सुरक्षीत एसएसएच किल्ली" #: ssh/exporter.vala:56 msgid "Public SSH keys" msgstr "सार्वजनीक एसएसएच किल्ली" #: ssh/exporter.vala:87 #, fuzzy #| msgid "SSH key" msgid "SSH Key" msgstr "एसएसएच किल्ली" #: ssh/exporter.vala:125 msgid "No public key file is available for this key." msgstr "या किल्ली करीता सार्वजनीक कि फाइल उपलब्ध नाही." #: ssh/generate.vala:85 msgid "Creating Secure Shell Key" msgstr "सुरक्षा शेल किल्ली बनवीत आहे" #: ssh/generate.vala:93 #, fuzzy #| msgid "Couldn't generate Secure Shell key" msgid "Couldn’t load newly generated Secure Shell key" msgstr "सुरक्षा शेल किल्ली निर्मीत करू शकले नाही" #: ssh/generate.vala:96 #, fuzzy #| msgid "Couldn't generate Secure Shell key" msgid "Couldn’t generate Secure Shell key" msgstr "सुरक्षा शेल किल्ली निर्मीत करू शकले नाही" #: ssh/key-length-chooser.vala:92 msgid "1024 bits" msgstr "" #: ssh/key-length-chooser.vala:96 msgid "256 bits" msgstr "" #: ssh/key-length-chooser.vala:100 msgid "Unknown key type!" msgstr "" #: ssh/key-properties.vala:80 #, fuzzy #| msgctxt "Validity" #| msgid "Unknown" msgid "Unknown type" msgstr "अज्ञात" #: ssh/key-properties.vala:105 #, fuzzy #| msgid "Couldn't rename key." msgid "Couldn’t rename key." msgstr "किल्लीला पुन्ह नामांकीत करू शकले नही." #: ssh/key-properties.vala:131 #, fuzzy #| msgid "Couldn't change authorization for key." msgid "Couldn’t change authorization for key." msgstr "किल्ली करीता अधिप्रमाणनता बदलवू शकले नाही." #: ssh/key-properties.vala:147 #, fuzzy #| msgid "Couldn't change passphrase for key." msgid "Couldn’t change passphrase for key." msgstr "कि करीता वाक्यरचना बदलविणे अशक्य." #: ssh/key-properties.vala:171 msgid "Error deleting the SSH key." msgstr "" #: ssh/key.vala:52 msgid "Personal SSH key" msgstr "व्यक्तिगत एसएसएच किल्ली" #: ssh/key.vala:52 msgid "SSH key" msgstr "एसएसएच किल्ली" #. No names when not even the fingerpint loaded #: ssh/key.vala:122 msgid "(Unreadable Secure Shell Key)" msgstr "(सुरक्षीत शेल किल्ली वाचण्याजोगी नाही)" #. No comment, but loaded #: ssh/key.vala:125 ssh/key.vala:129 msgid "Secure Shell Key" msgstr "सुरक्षीत शेल किल्ली" #: ssh/operation.vala:111 msgid "Remote Host Password" msgstr "दूरस्थ यजमान पासवर्ड" #: ssh/operation.vala:154 msgid "Enter Key Passphrase" msgstr "किल्ली वाक्यरचना प्रविष्ट करा" #: ssh/operation.vala:180 msgid "Passphrase for New Secure Shell Key" msgstr "नवीन सुरक्षीत शेल किल्ली करीता वाक्यरचना" #. No filename specified, make one up #. Add the comment to the output #: ssh/operation.vala:213 #, c-format msgid "Importing key: %s" msgstr "किल्ली प्राप्त करीत आहे: %s" #: ssh/operation.vala:213 msgid "Importing key. Enter passphrase" msgstr "किल्ली प्राप्त करीत आहे. वाक्यरचना प्रविष्ट करा" #: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:78 ssh/seahorse-ssh-askpass.c:86 msgid "Enter your Secure Shell passphrase:" msgstr "सुरक्षीत शेल वाक्यरचना प्रविष्ट करा:" #: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:100 msgid "Old Key Passphrase" msgstr "जुनी वाक्यरचना किल्ली" #: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:101 #, c-format msgid "Enter the old passphrase for: %s" msgstr "करीता जुनी वाक्यरचना किल्ली दाखल करा: %s" #: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:105 ssh/seahorse-ssh-askpass.c:110 msgid "New Key Passphrase" msgstr "नवीन वाक्यरचना किल्ली" #: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:106 #, c-format msgid "Enter the new passphrase for: %s" msgstr "करीता नवीन वाक्यरचना किल्ली दाखल करा: %s" #: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:111 #, c-format msgid "Enter the new passphrase again: %s" msgstr "पुन्हा नवीन वाक्यरचना दाखल करा: %s" #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:7 msgid "New Secure Shell Key" msgstr "नवीन सुरक्षा शेल किल्ली" #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:38 msgid "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to other computers." msgstr "" "सुरक्षीत शेल (SSH) किल्ली तुम्हाला सुरक्षीतरित्या इतर संगणकाशी जुळवणी करण्यास सहमती देते." #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:61 #, fuzzy #| msgid "_Description:" msgid "_Description" msgstr "वर्णन (_D):" #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:94 msgid "Your email address, or a reminder of what this key is for." msgstr "" "तुमचा ईमेल पत्ता, व इतर कुठल्याही स्मरणपत्रचा वापर ही किल्ली कशा करीता आहे ते लक्षात " "ठेवण्याकरीता करा." #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:131 msgid "DSA" msgstr "DSA" #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:132 msgid "ECDSA" msgstr "" #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:133 msgid "ED25519" msgstr "" #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:178 msgid "" "If there is a computer you want to use this key with, you can set up that " "computer to recognize your new key." msgstr "" "कि वापरण्याकरीता संगणक उपलब्ध असल्यास, तुम्ही संगणकाची मांडणी नवीन किल्ली ओळखण्याकरीता " "निश्चित करू शकता. " #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:201 #, fuzzy #| msgid "Generating key" msgid "_Generate" msgstr "किल्ली बनवीत आहे" #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:11 #, fuzzy #| msgid "Key Properties" msgid "SSH Key Properties" msgstr "किल्ली गुणधर्म" #. Name of key, often a persons name #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:64 #, fuzzy #| msgid "Name" msgctxt "name-of-ssh-key" msgid "Name" msgstr "नाव" #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:98 #, fuzzy #| msgid "Algorithm:" msgid "Algorithm" msgstr "अल्गोरीथम:" #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:131 #, fuzzy #| msgid "Key _Length:" msgid "Key Length" msgstr "किल्लीची लांबी (_L):" #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:163 #, fuzzy #| msgid "Location:" msgid "Location" msgstr "स्थान:" #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:230 #, fuzzy #| msgid "Public PGP Key" msgid "Public Key" msgstr "सार्वजनीक PGP किल्ली" #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:237 #, fuzzy #| msgid "Copy to the clipboard" msgid "Copy public key to clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड मध्ये प्रतिकृत करा" #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:276 #, fuzzy #| msgid "Remote Keys" msgid "Remote access" msgstr "दूरस्थ किल्ली" #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:277 msgid "Allows accessing this computer remotely" msgstr "" #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:299 msgid "_Export" msgstr "निर्यात करा (_E)" #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:313 msgid "Change _Passphrase" msgstr "वाक्यरचना बदलवा (_P)" #: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:328 #, fuzzy #| msgid "Secret SSH keys" msgid "_Delete SSH Key" msgstr "सुरक्षीत एसएसएच किल्ली" #: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:5 msgid "Set Up Computer for SSH Connection" msgstr "SSH जुळवणी करीता संगणक संरचीत करा" #: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:32 msgid "" "To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must " "already have a login account on that computer." msgstr "" "SSH चा वापर करणारे इतर संगणक यांकरीता सुरक्षा शेल किल्ली वापरायचे असल्यास, त्या " "संगणकावर तुमचे दाखलन खाते आधिपासूनच असायला हवे." #: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:48 #, fuzzy #| msgid "Resolving server address: %s" msgid "_Server address:" msgstr "सर्वर पत्ता निर्धारण करीत आहे: %s" #: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:77 msgid "eg: fileserver.example.com:port" msgstr "उदा: fileserver.example.com:port" #: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:93 #, fuzzy #| msgid "_Login Name:" msgid "_Login name:" msgstr "दाखलन नाव (_L):" #: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:129 #, fuzzy #| msgid "_Set Up" msgid "Set Up" msgstr "मांडणी (_S)" #: ssh/source.vala:46 msgid "OpenSSH keys" msgstr "ओपनएसएसएच किल्ली" #: ssh/source.vala:51 #, c-format msgid "OpenSSH: %s" msgstr "ओपनएसएसएच: %s" #: ssh/source.vala:55 #, c-format msgid "openssh://%s" msgstr "" #: ssh/source.vala:250 msgid "No private key file is available for this key." msgstr "या किल्ली करीता व्यक्तिगत कि फाइल उपलब्ध नाही." #: ssh/upload.vala:67 #, fuzzy #| msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer." msgid "Couldn’t configure Secure Shell keys on remote computer." msgstr "दूरस्थ संगणकावर सुरक्षीत शेल किल्ली संयोजीत करू शकले नाही." #: ssh/upload.vala:71 #, fuzzy #| msgid "Configuring Secure Shell Keys..." msgid "Configuring Secure Shell Keys…" msgstr "सुरक्षीत शेल किल्ली संयोजीत करीत आहे..." #~| msgid "Password Keyring" #~ msgid "New password keyring" #~ msgstr "नवीन पासवर्ड किरींग" #~| msgid "Network Password" #~ msgid "New password..." #~ msgstr "नवीन पासवर्ड..." #~ msgid "Stored Password" #~ msgstr "साठवलेले पासवर्ड" #~ msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring." #~ msgstr "सहसा नवीन पासवर्ड ऍप्लिकेशन द्वारे मुलभूत किरींग अंतर्गत साठवले जातात." #~ msgid "Change the unlock password of the password storage keyring" #~ msgstr "पासवर्ड स्टोरेज किरींगचे कुलूपबंद अशक्य करण्याकरीता पासवर्ड बदला" #~ msgid "_Show Password" #~ msgstr "पासवर्ड दाखवा (_S)" #~| msgid "Listing passwords" #~ msgid "Updating password" #~ msgstr "पासवर्ड अद्ययावत करत आहे" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "प्रकार:" #~| msgid "Technical Details:" #~ msgid "Technical Details:" #~ msgstr "तांत्रिक तपशील:" #~| msgid "_Name:" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "नाव :" #~ msgid "Created:" #~ msgstr "निर्मित:" #~ msgid "Keyring" #~ msgstr "किरींग" #~ msgid "Display flags" #~ msgstr "बाब दाखवा" #~ msgid "Displayed date and/or time properties" #~ msgstr "दिनांक व/किंवा वेळ गुणधर्म दर्शविले" #~ msgid "Lazy mode" #~ msgstr "आळशी पद्धती" #~ msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values" #~ msgstr "आळशी पद्धती प्रविष्ट दिनांक व वेळ मुल्य समान करीत नाही" #~ msgid "Year" #~ msgstr "वर्ष" #~ msgid "Displayed year" #~ msgstr "प्रदर्शित वर्ष" #~ msgid "Month" #~ msgstr "महिना" #~ msgid "Displayed month" #~ msgstr "प्रदर्शित महिना" #~ msgid "Day" #~ msgstr "दिवस" #~ msgid "Displayed day of month" #~ msgstr "माहिन्यातील प्रदर्शित दिवस" #~ msgid "Hour" #~ msgstr "तास" #~ msgid "Displayed hour" #~ msgstr "प्रदर्शित तास" #~ msgid "Minute" #~ msgstr "मिनीट" #~ msgid "Displayed minute" #~ msgstr "प्रदर्शित मिनीट" #~ msgid "Second" #~ msgstr "सेकंद" #~ msgid "Displayed second" #~ msgstr "प्रदर्शित सेकंद" #~ msgid "Lower limit year" #~ msgstr "वर्षातील किमान मर्यादा" #~ msgid "Year part of the lower date limit" #~ msgstr "दिनांक किमान मर्यादा अंतर्गत वर्षाचे भाग" #~ msgid "Upper limit year" #~ msgstr "वर्षातील कमाल मर्यादा" #~ msgid "Year part of the upper date limit" #~ msgstr "दिनांक किमान मर्यादा अंतर्गत वर्षाचे भाग" #~ msgid "Lower limit month" #~ msgstr "महिनातील किमान मर्यादा" #~ msgid "Month part of the lower date limit" #~ msgstr "दिनांक किमान मर्यादा अंतर्गत महिन्याचे भाग" #~ msgid "Upper limit month" #~ msgstr "महिनातील कमाल मर्यादा" #~ msgid "Month part of the upper date limit" #~ msgstr "दिनांक कमाल मर्यादा अंतर्गत महिन्याचे भाग" #~ msgid "Lower limit day" #~ msgstr "दिवसातील किमान मर्यादा" #~ msgid "Day of month part of the lower date limit" #~ msgstr "दिनांक किमान मर्यादा अंतर्गत दिवसाचे भाग" #~ msgid "Upper limit day" #~ msgstr "दिवसातील कमाल मर्यादा" #~ msgid "Day of month part of the upper date limit" #~ msgstr "दिनांक कमाल मर्यादा अंतर्गत दिवसाचे भाग" #~ msgid "Lower limit hour" #~ msgstr "तासातील किमान मर्यादा" #~ msgid "Hour part of the lower time limit" #~ msgstr "वेळ किमान मर्यादा अंतर्गत तासाचे भाग" #~ msgid "Upper limit hour" #~ msgstr "तासातील कमाल मर्यादा" #~ msgid "Hour part of the upper time limit" #~ msgstr "वेळ कमाल मर्यादा अंतर्गत तासाचे भाग" #~ msgid "Lower limit minute" #~ msgstr "मिनीटातील किमान मर्यादा" #~ msgid "Minute part of the lower time limit" #~ msgstr "वेळ किमान मर्यादा अंतर्गत मिनीटाचे भाग" #~ msgid "Upper limit minute" #~ msgstr "मिनीटातील किमान मर्यादा" #~ msgid "Minute part of the upper time limit" #~ msgstr "वेळ कमाल मर्यादा अंतर्गत मिनीटाचे भाग" #~ msgid "Lower limit second" #~ msgstr "सेकंदातील किमान मर्यादा" #~ msgid "Second part of the lower time limit" #~ msgstr "वेळ किमान मर्यादा अंतर्गत सेकंदाचे भाग" #~ msgid "Upper limit second" #~ msgstr "सेकंदातील कमाल मर्यादा" #~ msgid "Second part of the upper time limit" #~ msgstr "वेळ कमाल मर्यादा अंतर्गत सेकंदाचे भाग" #~ msgid "calendar:week_start:0" #~ msgstr "calender:week_start:0" #~ msgid "Date" #~ msgstr "दिनांक" #~ msgid "Select Date" #~ msgstr "दिनांक निवडा" #~ msgid "Time" #~ msgstr "वेळ" #~ msgid "Enter the time directly" #~ msgstr "वेळ प्रत्यक्षरित्या प्रविष्ट करा" #~ msgid "Select Time" #~ msgstr "वेळ निवडा" #~ msgid "Select the time from a list" #~ msgstr "यादी पासून वेळ निवडा" #~ msgid "24hr: no" #~ msgstr "24hr: क्रमांक" #~ msgid "AM" #~ msgstr "AM" #~ msgid "PM" #~ msgstr "PM" #, c-format #~ msgid "%02d:%02d:%02d %s" #~ msgstr "%02d:%02d:%02d %s" #, c-format #~ msgid "%02d:%02d %s" #~ msgstr "%02d:%02d %s" #, c-format #~ msgid "%02d:%02d:%02d" #~ msgstr "%02d:%02d:%02d" #, c-format #~ msgid "%02d:%02d" #~ msgstr "%02d:%02d" #, c-format #~ msgid "%04d-%02d-%02d" #~ msgstr "%04d-%02d-%02d" #, c-format #~ msgid "%u:%u:%u" #~ msgstr "%u:%u:%u" #~ msgid "- System Settings" #~ msgstr "- प्रणाली संयोजना" #~ msgid "_File" #~ msgstr "फाइल (_F)" #~ msgid "E_xport..." #~ msgstr "स्वरूप बदला (_I)..." #~ msgid "Export to a file" #~ msgstr "फाइल मध्ये एक्सपोर्ट करा" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "संपादीत करा (_E)" #~ msgid "Delete selected items" #~ msgstr "निवडलेले घटक नष्ट करा" #~| msgid "Show properties" #~ msgid "Show the properties of this item" #~ msgstr "या घटकाचे गुणधर्म दाखवा" #~| msgid "Show properties" #~ msgid "Show the properties of this keyring" #~ msgstr "या किरींगचे गुणधर्म दाखवा" #~ msgid "Prefere_nces" #~ msgstr "आवड निवड (_n)" #~ msgid "Change preferences for this program" #~ msgstr "या कार्यक्रम करीता आवड निवड बदला" #~ msgid "_View" #~ msgstr "अवलोकन (_V)" #~ msgid "About this program" #~ msgstr "या कार्यक्रम विषयी" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "अंतर्भूत माहिती (_C)" #~ msgid "Show Seahorse help" #~ msgstr "Seahorse मदत दाखवा" #~ msgid "Not a valid Key Server address." #~ msgstr "वैध किल्ली सर्वर पत्ता नाही." #~ msgid "" #~ "For help contact your system adminstrator or the administrator of the key " #~ "server." #~ msgstr "" #~ "मदत करीता तुमच्या प्रणाली व्यवस्थापक किंवा किल्ली सर्वरच्या प्रशसकाशी संपर्क करा." #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" #~ msgid "_Find keys via:" #~ msgstr "किल्ली यानुरूप शोधा (_F):" #~ msgid "%Y-%m-%d" #~ msgstr "%Y-%m-%d" #, c-format #~ msgid "Could not display help: %s" #~ msgstr "मदत प्रदर्शित करू शकत नाही: %s" #~ msgid "Expiration Date:" #~ msgstr "कालबाह्य दिनांक:" #~ msgid "Couldn't add subkey" #~ msgstr "उपकिल्ली जोडू शकले नाही" #~ msgid "PGP Key" #~ msgstr "पीजीपी किल्ली" #, c-format #~ msgid "" #~ "You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be " #~ "undone! Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "तुम्ही %s करीता %s यास पुन्हप्राप्तिकर्ता म्हणून जोडणार आहात. ही कार्यपध्दती पुन्हा करू " #~ "शकत नाही! तुम्हाला नक्की पुढे जायचे आहे का?" #~ msgid "Couldn't add revoker" #~ msgstr "पुन्ह प्राप्ति जोडू शकले नाही" #, c-format #~ msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys." #~ msgstr "शोध निश्चित नाही. सर्वर '%s' ने खूप जास्तीचे किल्ली शोधून काढले." #, c-format #~ msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s" #~ msgstr "सर्वर '%s' शी संपर्क साधू शकले नाही: %s" #~ msgid "Importing keys from key servers" #~ msgstr "किल्ली सर्वर पासून किल्ली प्राप्त करू शकला नाही" #~ msgid "_Remote" #~ msgstr "दूरस्थ (_R)" #~ msgid "_Find Remote Keys..." #~ msgstr "दूरस्थ किल्ली शोधा (_F)..." #~ msgid "Search for keys on a key server" #~ msgstr "किल्ली सर्वर वरील किल्ली शोधा" #~ msgid "Import selected keys to local key ring" #~ msgstr "निवडलेली किल्ली स्थानीक किरींग करीता प्राप्त करा" #~| msgid "Key Servers" #~ msgid "Key Servers:" #~ msgstr "किल्ली सर्वर:" #~| msgid "Shared Keys Near Me:" #~ msgid "Shared Keys Near Me:" #~ msgstr "माझ्या जवळील सहभागीय किल्ली:" #~ msgid "Synchronizing keys..." #~ msgstr "किल्ली जुळवीत आहे..." #~ msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online." #~ msgstr "तुमच्या किल्ली व ऑनलाईन उपलब्ध किल्ली प्रकाशीत व/किंवा जुळवणी करा." #~ msgid "[Unknown]" #~ msgstr "[अपरिचीत]" #~ msgid "Name/Email" #~ msgstr "नाव/ईमेल" #~ msgid "Marginal" #~ msgstr "कींचीत" #~ msgid "Full" #~ msgstr "पूर्णतया" #~ msgid "Ultimate" #~ msgstr "उच्च" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Status" #~ msgstr "स्थिती" #~ msgid "Strength" #~ msgstr "बळकटता" #~ msgid "Revoked" #~ msgstr "पुन्हाप्राप्ती" #~ msgid "Expired" #~ msgstr "कालबाह्य झाले" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "अकार्यान्वित" #~ msgid "Good" #~ msgstr "चांगले" #~| msgid "Photo " #~ msgid "Photo " #~ msgstr "छायाचित्र " #~ msgid "Key ID:" #~ msgstr "किल्ली ID:" #~| msgid "_Name:" #~ msgctxt "name-of-key" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "नाव :" #~| msgid "Email:" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "ईमेल:" #~ msgid "Decrypt files and email sent to you." #~ msgstr "फाइल व तुम्हाला पाठविलेला इमेल डीक्रीप्ट करा." #~ msgid "Private PGP Key" #~ msgstr "व्यक्तिगत PGP किल्ली" #~| msgid "Names and Signatures" #~ msgid "Key Names and Signatures" #~ msgstr "किल्ली नाव न स्वाक्षरी" #~ msgid "_Add Name" #~ msgstr "नाव जोडा (_A)" #~ msgid "Names and Signatures" #~ msgstr "नाव न स्वाक्षरी" #~ msgid "Strength:" #~ msgstr "बळकटता:" #~| msgid "Technical Details" #~ msgid "Technical Details" #~ msgstr "तांत्रिक तपशील" #~ msgid "Expires:" #~ msgstr "बाद:" #~| msgid "Date" #~ msgid "Dates" #~ msgstr "दिनांक" #~ msgid "_Export Complete Key:" #~ msgstr "पूर्णतया किल्ली पाठवा (_E):" #~| msgid "Applications" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "क्रिया" #~ msgid "Expire" #~ msgstr "कालबाह्य" #~| msgid "Encrypt files and email to the key's owner " #~ msgid "Encrypt files and email to the key's owner" #~ msgstr "फाइल ऐंक्रीप्ट करा व किल्लीच्या मालकास मेल करा" #~| msgid "_Other Names:" #~ msgid "_Other Names:" #~ msgstr "इतर नाव (_O):" #~ msgid "Your trust is manually specified on the Details tab." #~ msgstr "तुमचा विश्वास तपशील टॅब वर निर्धारीत केले गेले आहे." #, no-c-format #~ msgid "" #~ "If you believe that the person that owns this key is '%s', sign " #~ "this key:" #~ msgstr "ही किल्ली '%s' चे आहे असे विश्वास असल्यास, ही किल्ली स्वाक्षरीत करा:" #~ msgid "_Sign this Key" #~ msgstr "किल्ली स्वाक्षरीत करा (_S)" #~| msgid "_People who have signed this key:" #~ msgid "_People who have signed this key:" #~ msgstr "व्यक्ति ज्यांनी ही किल्ली स्वाक्षरीत केली (_P):" #~| msgid "Fingerprint:" #~ msgid "Fingerprint:" #~ msgstr "ठस्सा:" #~| msgid "Date" #~ msgid "Dates:" #~ msgstr "दिनांक:" #~| msgid "Indicate Trust:" #~ msgid "Indicate Trust:" #~ msgstr "विश्वास दर्शवितो:" #~ msgid "You _Trust the Owner:" #~ msgstr "मालकीवर विश्वास आहे (_T):" #~ msgid "" #~ "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or " #~ "message." #~ msgstr "" #~ "तुमच्याकडे व्यक्तिगत PGP किल्ली नाही ज्याचा वापर दस्तऐवज किंवा संदेश स्वाक्षरी करीता " #~ "वापरले जाईल." #~ msgid "_Sign message with key:" #~ msgstr "संदेश किल्लीसह स्वाक्षरी करा (_S):" #~| msgid "C_ontinue" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "पुढे चला" #~| msgid "_Select the type of item to create:" #~ msgid "_Select the type of item to create:" #~ msgstr "बनविण्याजोगी घटकाचा प्रकार निवडा (_S):" #~| msgid "_New..." #~ msgid "_New" #~ msgstr "नवीन (_N)" #~ msgid "Close this program" #~ msgstr "या कार्यक्रम निवडा" #~ msgid "_New..." #~ msgstr "नवीन (_N)..." #~ msgid "_Import..." #~ msgstr "आयात करा (_I)..." #~ msgid "Import from the clipboard" #~ msgstr "क्लिपबोर्ड पासून आयात करा" #~| msgid "_Keyring:" #~ msgid "By _keyring" #~ msgstr "किरींग प्रमाणे (_k):" #~ msgid "Only show personal keys, certificates and passwords" #~ msgstr "फक्त वैयक्तिक किल्ली, प्रमाणपत्रे व पासवर्डस् दाखवा" #~ msgid "Only show trusted keys, certificates and passwords" #~ msgstr "फक्त विश्वासार्ह किल्ली, प्रमाणपत्रे व पासवर्डस् दाखवा" #~ msgid "Show all keys, certificates and passwords" #~ msgstr "सर्व किल्ली, प्रमाणपत्रे व पासवर्डस् दाखवा" #~| msgid "First time options:" #~ msgid "First time options:" #~ msgstr "प्रारंभ वेळ पर्याय:" #~ msgid "Generate a new key of your own: " #~ msgstr "नवीन किल्ली स्वतः बनवा: " #~ msgid "Import existing keys from a file:" #~ msgstr "फाइल पासून अस्तित्वातील किल्ली प्राप्त करा:" #~ msgid "To get started with encryption you will need keys." #~ msgstr "ऐंक्रीप्शन पासून सुरू करण्याकरीता तुम्हाला किल्लींची आवश्यकता भासेल." #~ msgid "" #~ "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using " #~ "that key." #~ msgstr "" #~ "सार्वजनीक सुरक्षीत शेल किल्ली अन्य संगणाकावर पाठवा, व त्या किल्लीचा वापर करणारे " #~ "दाखलन कार्यान्वीत करा." #~| msgid "Sign Key" #~ msgid "Ssh Key" #~ msgstr "एसएसएच किल्ली" #~ msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)" #~ msgstr "अन्य संगणकच्या प्रवेश करीता वापरले जाते (उदा: टर्मीनल द्वारे)" #~ msgid "_Just Create Key" #~ msgstr "फक्त किल्ली बनवा (_J)" #~ msgid "_Create and Set Up" #~ msgstr "बनवा व स्थापीत करा (_C)" #~| msgid "Identifier:" #~ msgid "Identifier:" #~ msgstr "ओळखकर्ता:" #~| msgid "_Name:" #~ msgctxt "name-of-ssh-key" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "नाव :" #~ msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer" #~ msgstr "" #~ "या किल्लीच्या मालकाला अधिकृतरित्या या संगणकाशी जुळवणी स्थापीत करण्याची परवानगी आहे " #~ "(_a)" #, no-c-format #~| msgid "This only applies to the '%s' account." #~ msgid "This only applies to the %s account." #~ msgstr "हे फक्त '%s' खाते करीता लागू होते." #~ msgid "E_xport Complete Key" #~ msgstr "पूर्णत्या किल्ली पाठवू शकले नाही (_x)" #~ msgid "The SSH command was terminated unexpectedly." #~ msgstr "SSH आदेश अपरिचीतरित्या समाप्त झाले." #~ msgid "The SSH command failed." #~ msgstr "SSH आदेश अपयशी झाले." #~ msgid "_Computer Name:" #~ msgstr "संगणक नाव (_C):" #~ msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon" #~ msgstr "seahorse-daemon डीमन म्हणून चालवू नका" #~ msgid "couldn't fork process" #~ msgstr "कार्यपध्दतीस विभाजीत करू शकले नाही" #~ msgid "Encryption Daemon (Seahorse)" #~ msgstr "ऐंक्रीप्शन डीमन (Seahorse)" #~ msgid "Seahorse Daemon" #~ msgstr "Seahorse डिमन" #~ msgid "Invalid or unrecognized key type: %s" #~ msgstr "अवैध किवा अपरिचीत किल्ली प्रकार: %s" #~ msgid "Invalid or unrecognized key: %s" #~ msgstr "अवैध किंवा अपिरीचीत किल्ली: %s" #~ msgid "Signed by expired on %s." #~ msgstr " द्वारे स्वाक्षरीत %2$s ला कालबाह्य झाले." #~ msgid "Invalid Signature" #~ msgstr "अवैध स्वाक्षरी" #~ msgid "Signed by on %s Expired." #~ msgstr " द्वारे स्वाक्षरीत %2$s ला कालबाह्य झाले." #~ msgid "Expired Signature" #~ msgstr "स्वाक्षरी कालबाह्य झाले" #~ msgid "Signed by Revoked on %s." #~ msgstr "" #~ " द्वारे स्वाक्षरीत %2$s ला पुन्ह प्राप्त झाले ." #~ msgid "Revoked Signature" #~ msgstr "स्वाक्षरी पुन्हाप्राप्त केले" #~ msgid "Signed by on %s." #~ msgstr "%s ला द्वारे स्वाक्षरीत." #~ msgid "Good Signature" #~ msgstr "चांगली स्वाक्षरी" #~ msgid "Signing key not in keyring." #~ msgstr "स्वाक्षरी किल्ली किरींग मध्ये आढळली नाही." #~ msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." #~ msgstr "चूकीची किंवा दोषीत स्वाक्षरी. स्वाक्षरी रहीत माहिती संपादीत केले गेली." #~ msgid "Bad Signature" #~ msgstr "चूकीची स्वाक्षरी" #~ msgid "Invalid or unrecognized signer: %s" #~ msgstr "अवैध किंवा अपिरीचीत स्वाक्षरी: %s" #~ msgid "Key is not valid for signing: %s" #~ msgstr "किल्ली स्वाक्षरी करीता वैध नाही: %s" #~ msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s" #~ msgstr "अवैध किंवा अपरिचीत श्रोता: %s" #~ msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s" #~ msgstr "ऐंक्रीप्शन करीता किल्ली बैध श्रोता नाही: %s" #~ msgid "No recipients specified" #~ msgstr "श्रोता निश्चित नाही" #~ msgid "No signer specified" #~ msgstr "स्वाक्षरी निर्धारीत नाही" #~ msgid "Invalid key type for decryption: %s" #~ msgstr "डिक्रीप्शन करीता अवैध किल्ली प्रकार: %s" #~ msgid "Invalid key type for verifying: %s" #~ msgstr "तपासणी करीता अवैध किल्ली प्रकार: %s" #~ msgid "Couldn't share keys" #~ msgstr "किल्ली सहभागीय करू शकले नाही" #~ msgid "Can't publish discovery information on the network." #~ msgstr "संजाळवरील शोध माहिती प्रकाशीत करू शकले नाही." #~ msgid "%s's encryption keys" #~ msgstr "%s's ऐंक्रीप्शन किल्ली" #~ msgid "" #~ "A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later " #~ "versions a display name can be included, by appending a space and then " #~ "the name." #~ msgstr "" #~ "दूरस्थ PGP किल्ली करीता किल्ली सर्वर URI ची यादी. मोकळी जागा सोडल्यास व नंतर नाव " #~ "जोडल्यास पुढच्या आवृत्तीत दृश्य नाव समाविष्टीत केले जाऊ शकते." #~ msgid "Auto Sync Keys" #~ msgstr "स्व सम किल्ली" #~ msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager." #~ msgstr "किल्ली व्यवस्थापक करीता कालबाह्य स्तंभची दृश्यता नियंत्रीत करा." #~ msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager." #~ msgstr "किल्ली व्यवस्थापक करीता विश्वासर्ह स्तंभची दृश्यता नियंत्रीत करा." #~ msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager." #~ msgstr "किल्ली व्यवस्थापक करीता प्रकार स्तंभची दृश्यता नियंत्रीत करा." #~ msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager." #~ msgstr "किल्ली व्यवस्थापक करीता वैधता स्तंभची दृश्यता नियंत्रीत करा." #~ msgid "Enable DNS-SD sharing" #~ msgstr "DNS-SD सहभाग कार्यान्वीत करा" #~ msgid "" #~ "Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be " #~ "running and must be built with HKP and DNS-SD support." #~ msgstr "" #~ "DNS-SD (Apple Bonjour) चे किल्ली सहभागीय करणे कार्यान्वीत करतो. seahorse-" #~ "daemon कार्यरत असले पाहिजे व HKP आणि DNS-SD समर्थनसह बांधले पाहिजे." #~ msgid "ID of the default key" #~ msgstr "मुलभूत किल्लीचे ID" #~ msgid "" #~ "If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor " #~ "encoded." #~ msgstr "" #~ "खरे निश्चित केल्यास, seahorse सह ऐंक्रीप्ट फाइल ASCII armor ऐंकोड सक्षम असतील." #~ msgid "" #~ "If set to true, then the default key will always be added to an " #~ "encryption recipients list." #~ msgstr "" #~ "खरे निश्चित केल्यास, मुलभूत किल्ली नेहमी ऐंक्रीप्शन श्रोता यादी करीता जोडले जातील." #~ msgid "Last key used to sign a message." #~ msgstr "संदेश स्वाक्षरी करीता शेवटची वापरलेली किल्ली." #~ msgid "PGP Key servers" #~ msgstr "PGP किल्ली सर्वर" #~ msgid "Show expires column in key manager" #~ msgstr "किल्ली व्यवस्थापक मध्ये स्तंभ दाखवा" #~ msgid "Show trust column in key manager" #~ msgstr "किल्ली व्यवस्थापक मध्ये विश्वासर्ह स्तंभ दाखवा" #~ msgid "Show type column in key manager" #~ msgstr "किल्ली व्यवस्थापक मध्ये स्तंभ प्रकार दाखवा" #~ msgid "Show validity column in key manager" #~ msgstr "किल्ली व्यवस्थापक मध्ये वैधता स्तंभ दाखवा" #~ msgid "" #~ "Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' " #~ "and 'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending " #~ "order." #~ msgstr "" #~ "श्रोताचे चौकट क्रमवारी मध्ये लावण्याकरीता निश्चित करा. स्तंभ खालील प्रकारे आहेत: " #~ "'नाव' व 'id'. उतरत्या क्रमवारीत क्रमवारी लावण्याकरीता स्तंभ नावाच्या पुढे '-' " #~ "प्रविष्ट करा." #~ msgid "The ID of the last secret key used to sign a message." #~ msgstr "संदेश स्वाक्षरी करीता शेवटच्या गोपनीय किल्लीची ID." #~ msgid "The column to sort the recipients by" #~ msgstr "श्रोत्यांना क्रमवारीनुरूप लावण्याकरीताचे स्तंभ" #~ msgid "" #~ "This specifies the default key to use for certain operations, mainly " #~ "signing." #~ msgstr "" #~ "हे ठराविक कार्यपध्दती करीता वापरण्याजोगी मुलभूत किल्ली निर्धारीत करते, सहसा " #~ "स्वाक्षरी." #~ msgid "Whether to always encrypt to default key" #~ msgstr "मुलभूत किल्ली नेहमी ऐंक्रीप्ट करायचे का" #~ msgid "Whether to use ASCII Armor" #~ msgstr "ASCII Armor वापरायचे का" #~ msgid "Couldn't set application access." #~ msgstr "ऍप्लिकेशन प्रवेश निश्चित करू शकले नाही." #~ msgid "Password:" #~ msgstr "पासवर्ड:" #~ msgid "Path:" #~ msgstr "मार्ग:" #~ msgid "Permissions:" #~ msgstr "परवानगी:" #~ msgid "_Read" #~ msgstr "वाचा (_R)" #~ msgid "_Write" #~ msgstr "लिहा (_W)" #~ msgid "Passwords: %s" #~ msgstr "पासवर्ड: %s" #~ msgid "Passwords: %s" #~ msgstr "पासवर्ड: %s" #~ msgid "" #~ "Lock the password storage keyring so a master password is required to " #~ "unlock it." #~ msgstr "" #~ "password storage किरींग कुलूपबंद करा जेणेकरून कुलूपबंद अशक्य करण्याकरीता मुख्य पासवर्ड " #~ "आवश्यक असावे." #~ msgid "" #~ "Unlock the password storage keyring with a master password so it is " #~ "available for use." #~ msgstr "" #~ "password storage किरींग मुख्य पासवर्डचा वापर करून कुलूपबंद अशक्य करा जेणेकरून इतर " #~ "याचा वापर करू शकतिल." #~ msgid "Access to the key ring was denied" #~ msgstr "किरींग करीता प्रवेश नकारला गेला" #~ msgid "The gnome-keyring daemon is not running" #~ msgstr "gnome-keyring डीमन कार्यरत नाही" #~ msgid "The key ring has already been unlocked" #~ msgstr "किरींगचे आधिपासूनच कुलूप उघडले गेले" #~ msgid "No such key ring exists" #~ msgstr "या प्रकारची किरींग अस्तित्वात नाही" #~ msgid "Couldn't communicate with key ring daemon" #~ msgstr "किरींग डीमनशी संपर्क साधू शकले नाही" #~ msgid "The item already exists" #~ msgstr "घटक आधिपासूनच अस्तित्वात आहे" #~ msgid "Internal error accessing gnome-keyring" #~ msgstr "gnome-keyring करीता प्रवेश स्थापीत करतेवेळी आंतरीक त्रुटी" #~ msgid "Saving item..." #~ msgstr "घटक साठवत आहे..." #~ msgid "Deleting item..." #~ msgstr "घटक नष्ट करत आहे..." #~ msgid "Listing password keyrings" #~ msgstr "पासवर्ड किरींग यादी" #~ msgid "" #~ "No encryption keys were found with which to perform the operation you " #~ "requested. The program Passwords and Encryption Keys will now be " #~ "started so that you may either create a key or import one." #~ msgstr "" #~ "विनंतीकृत कार्यरत घटकाशी एनक्रीप्शन किल्लीह आढळले नाही. कार्यक्रम पासवर्ड व " #~ "एनक्रीप्शन कि ज्यामुळे तुम्ही किल्ली बनवू शकाल किंवा इम्पोर्ट करू शकाल आता सुरू केले " #~ "जाईल." #~ msgid "All Keys" #~ msgstr "सर्व किल्ली" #~ msgid "Selected Recipients" #~ msgstr "निवडलेला श्रोता" #~ msgid "Search Results" #~ msgstr "शोध परीणाम" #~ msgid "Search _for:" #~ msgstr "करीता शोधा (_f):" #~ msgid "None (Don't Sign)" #~ msgstr "काहीच नाही (स्वाक्षरी करू नका)" #~ msgid "Sign this message as %s" #~ msgstr "संदेशला %s नुरूप स्वाक्षरी करा" #~ msgid "_Sign message as:" #~ msgstr "संदेश स्वाक्षरी करा (_S):" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "फाइल वैध .desktop फाइल नाही" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "अनोळखी डेस्कटॉप फाइल आवृत्ती '%s'" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s सुरू करत आहे" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "ऍप्लिकेशन आदेश ओळ पासून दस्तऐवज स्वीकारत नाही" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "अनोळखी प्रक्षेपण पर्याय: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "'Type=Link' डेस्कटॉप नोंदणी करीता दस्तऐवज URIs पुरवू शकले नाही" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "प्रक्षेपणजोगी घटक नाही" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "सत्र व्यवस्थापकशी जुळवणी अकार्यान्वीत करा" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "साठवलेली संयोजना समावेष असलेली फाइल निश्चित करा" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "FILE" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "सत्र व्यवस्थापक ID निश्चित करा" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "सत्र व्यवस्थापक पर्याय:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "सत्र व्यवस्थापक पर्याय दाखव" #~ msgid "Imported %i key" #~ msgid_plural "Imported %i keys" #~ msgstr[0] "%i किल्ली प्राप्त केले" #~ msgstr[1] "%i किल्ली प्राप्त केले" #~ msgid "Imported a key for" #~ msgid_plural "Imported keys for" #~ msgstr[0] "करीता किल्ली प्राप्त केले" #~ msgstr[1] "करीता किल्ली प्राप्त केले" #~ msgid "Notification Messages" #~ msgstr "सूचना संदेश" #~ msgid "Symmetric Key" #~ msgstr "समप्रमाणातील कि" #~ msgid "Credentials" #~ msgstr "श्रेय" #~ msgid "Identity" #~ msgstr "ओळख" #~ msgid "Key Sharing" #~ msgstr "किल्ली वाटप" #~ msgid "" #~ "Sharing your keys allows other people on your network to use the keys " #~ "you've collected. This means they can automatically encrypt things for " #~ "you or those you know, without you having to send them your key.\n" #~ "\n" #~ "Note: Your personal keys will not be compromised." #~ msgstr "" #~ "किल्ली सहभीय केल्यास संजाळवरील इतर व्यक्तींना तुम्ही संग्रहीत केलेल्या किल्ली " #~ "वापरण्याकरीता परवानगी मिळते. याचा अर्थ इतर व्यक्ती आपोआप ऐंक्रीप्ट करू शकतील, व " #~ "तुम्हाला त्यांस किल्ली पाठविण्याची आवश्यकता पडणार नाही.\n" #~ "\n" #~ "टिप: तुमच्या व्यक्तिगत किल्लीशी तडजोड केली जाणार नाही." #~ msgid "_Share my keys with others on my network" #~ msgstr "संजाळवर इतरांशी किल्ली सहभागीय करा (_S)" #~ msgid "Progress Title" #~ msgstr "प्रगती शिर्षक" #~ msgid "Couldn't run file-roller" #~ msgstr "file-roller चालवू शकले नाही" #~ msgid "Couldn't package files" #~ msgstr "फाइलचे संकुल बनवू शकले नाही" #~ msgid "The file-roller process did not complete successfully" #~ msgstr "file-roller पध्दती यशस्वीरित्या पूर्ण झाली" #~ msgid "Archive files" #~ msgstr "फाइल संचयन" #~ msgid "" #~ "A file already exists with this name.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to replace it with a new file?" #~ msgstr "" #~ "फाइल या नावासह अस्तित्वात आहे\n" #~ "\n" #~ "तुम्हाला यास नवीन फाइलने बदलवायचे आहे का?" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "बदलवा (_R)" #~ msgid "Loading Keys..." #~ msgstr "किल्ली दाखल करीत आहे..." #~ msgid "Uploading keys..." #~ msgstr "किल्ली अद्ययावत करीत आहे..." #~ msgid "Retrieving keys..." #~ msgstr "किल्ली प्राप्त करीत आहे..." #~ msgid "Searching for keys containing '%s'..." #~ msgstr "'%s' समाविष्टीत किल्ली करीता शोधत आहे..." #~ msgid "Searching for key id '%s'..." #~ msgstr "किल्ली id '%s' करीता शोधत आहे..." #~ msgid "Retrieving remote keys..." #~ msgstr "दूरस्थ किल्ली प्राप्त करीत आहे..." #~ msgid "Sending keys to key server..." #~ msgstr "किल्ली सर्वर करीता किल्ली पाठवित आहे..." #~ msgid "_Sign Key..." #~ msgstr "स्वाक्षरी कि (_S)..." #~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?" #~ msgstr "तुम्हाला नक्की %d कि व ओळख नेहमीकरीता काढूण टाकायचे?" #~ msgid "Algorithms here" #~ msgstr "अल्गॉरीथम येथे आहे" #~ msgid "Couldn't export key to \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" करीता किचे स्वरूप बदलवणे अशक्य" #~ msgid "Export Complete Key" #~ msgstr "ऐक्सपोर्ट पूर्ण झाले किल्ली" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "कृती" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "टिपण्णी:" #~ msgid "Dates" #~ msgstr "दिनांक" #~ msgid "Key ID:" #~ msgstr "किल्ली ID:" #~ msgid "Key Names and Signatures" #~ msgstr "किल्ली नाव व स्वाक्षरी" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "नाव:" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "प्रकार:" #~ msgid "Use:" #~ msgstr "वापर:" #~| msgctxt "Validity" #~| msgid "Never" #~ msgid "Never" #~ msgstr "कधिच नाही" #~ msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?" #~ msgstr "तुम्हाला नक्की प्रमाणपत्र '%s' काढूण टाकायचे?" #~ msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?" #~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?" #~ msgstr[0] "तुम्हाला नक्की %d प्रमाणपत्र काढूण टाकायचे?" #~ msgstr[1] "तुम्हाला नक्की %d प्रमाणपत्र काढूण टाकायचे?" #~ msgid "Create New ..." #~ msgstr "नवीन बनवा..." #~ msgid "Selected %d key" #~ msgid_plural "Selected %d keys" #~ msgstr[0] "%d किल्ली निवडले" #~ msgstr[1] "%d किल्ली निवडले" #~ msgid "Importing keys" #~ msgstr "कि प्राप्त करीत आहे" #~ msgid "Unrecognized key type, or invalid data format" #~ msgstr "अपरिचीत किल्ली प्रकार, किंवा अवैध माहिती स्वरूप" #~ msgid "T_ypes" #~ msgstr "प्रकार (_y)" #~ msgid "_Expiry" #~ msgstr "मुदत समाप्ती (_E)" #~ msgid "_Trust" #~ msgstr "विश्वास (_T)" #~ msgid "_Validity" #~ msgstr "वैधता (_V)" #~| msgid "Other _Collected Keys" #~ msgid "Other _Keys" #~ msgstr "इतर किज् (_K)" #~ msgid "Validity" #~ msgstr "वैधता" #~ msgid "_Expand All" #~ msgstr "सर्व विस्तारीत कराविस्तार करा (_E)" #~ msgid "Expand all listings" #~ msgstr "सर्व यादीचे विस्तार करा" #~ msgid "_Collapse All" #~ msgstr "सर्व नष्ट करा (_C)" #~ msgid "Collapse all listings" #~ msgstr "सर्व यादी नष्ट करा" #~ msgid "Key Servers:" #~ msgstr "किल्ली सर्वर:" #~ msgid "X keys are selected for synchronizing" #~ msgstr "X किल्ली जुळवणी पासून निवडले गेले" #~ msgid "Exporting keys" #~ msgstr "किचे स्वरूप बदलवत आहे" #~ msgid "Couldn't retrieve data from key server" #~ msgstr "कि सर्वर पासून डेटा प्राप्त करणे शक्य नाही" #~ msgid "Deleting..." #~ msgstr "नष्ट करा..." #~ msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?" #~ msgstr "%s सार्वजणीक कि आहे. तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?" #~ msgctxt "" #~ "This text refers to deleting an item from its type's backing store." #~ msgid "_Delete" #~ msgstr "नष्ट करा (_D)" #~ msgid "_Key Description:" #~ msgstr "किल्ली विवरण (_K):" #~ msgid "Invalid" #~ msgstr "अवैध" #~ msgid "Private Secure Shell Key" #~ msgstr "खाजगी सुरक्षीत शेल किल्ली" #~ msgid "Public Secure Shell Key" #~ msgstr "सार्वजनिक सुरक्षीत शेल किल्ली" #~ msgid "/home/nate/.ssh/blah_rsa" #~ msgstr "/home/nate/.ssh/blah_rsa" #~ msgid "00:00:00:00:00" #~ msgstr "00:00:00:00:00" #~ msgid "Strength:" #~ msgstr "मजबूत:" #~ msgid "Trust" #~ msgstr "विश्वास" #~ msgid "Passphrase:" #~ msgstr "वाक्यरचना:" #~ msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key." #~ msgstr "नवीन सुरक्षीत शेल किल्ली करीता वाक्यरचना प्रविष्ट करा."