# Martin Chang , 2018. #zanata # Martin Chang , 2019. #zanata # Freddy , 2022. # Freddy Cheng , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: phosh\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Phosh/phosh/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-05 17:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-21 01:25+0800\n" "Last-Translator: Freddy Cheng \n" "Language-Team: Chinese - Taiwan \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Gtranslator 41.0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. Translators: this is the session name, no need to translate it #: data/phosh.session.desktop.in.in:4 msgid "Phosh" msgstr "Phosh" #: data/sm.puri.Phosh.desktop.in.in:4 msgid "Phone Shell" msgstr "手機界面" #: data/sm.puri.Phosh.desktop.in.in:5 msgid "Window management and application launching for mobile" msgstr "行動裝置的視窗管理員及應用程式啟動器" #: src/app-grid-button.c:507 msgid "Application" msgstr "應用程式" #: src/app-grid.c:137 msgid "Show All Apps" msgstr "顯示所有應用程式" #: src/app-grid.c:140 msgid "Show Only Mobile Friendly Apps" msgstr "僅顯示行動裝置專用應用程式" #: src/bt-info.c:92 src/feedbackinfo.c:78 src/rotateinfo.c:103 msgid "On" msgstr "開啟" #: src/bt-info.c:94 msgid "Bluetooth" msgstr "藍牙" #: src/docked-info.c:81 msgid "Docked" msgstr "擴充塢啟動" #: src/docked-info.c:81 src/docked-info.c:199 msgid "Undocked" msgstr "擴充塢關閉" #: src/end-session-dialog.c:162 msgid "Log Out" msgstr "登出" #: src/end-session-dialog.c:165 #, c-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s 將在 %d 秒後登出。" #: src/end-session-dialog.c:171 src/ui/top-panel.ui:36 msgid "Power Off" msgstr "關機" #: src/end-session-dialog.c:172 #, c-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "系統將在 %d 秒後關機。" #: src/end-session-dialog.c:178 src/ui/top-panel.ui:29 msgid "Restart" msgstr "重新啟動" #: src/end-session-dialog.c:179 #, c-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "系統將在 %d 秒後重新啟動。" #: src/end-session-dialog.c:269 #| msgid "Application" msgid "Unknown application" msgstr "不明應用程式" #. Translators: quiet and silent are fbd profiles names: #. see https://source.puri.sm/Librem5/feedbackd#profiles #. for details #: src/feedbackinfo.c:69 msgid "Quiet" msgstr "振動" #. Translators: quiet and silent are fbd profiles names: #. see https://source.puri.sm/Librem5/feedbackd#profiles #. for details #: src/feedbackinfo.c:75 msgid "Silent" msgstr "靜音" #: src/location-manager.c:268 #, c-format msgid "Allow '%s' to access your location information?" msgstr "要允許「%s」使用定位資訊嗎?" #: src/location-manager.c:273 #| msgid "Application" msgid "Geolocation" msgstr "定位" #: src/location-manager.c:274 msgid "Yes" msgstr "允許" #: src/location-manager.c:274 msgid "No" msgstr "不允許" #: src/lockscreen.c:165 src/ui/lockscreen.ui:181 msgid "Enter Passcode" msgstr "請輸入密碼" #: src/lockscreen.c:364 msgid "Checking…" msgstr "檢查中…" #. Translators: Used when the title of a song is unknown #: src/media-player.c:322 src/ui/media-player.ui:182 #| msgid "Unknown" msgid "Unknown Title" msgstr "不明歌曲" #. Translators: Used when the artist of a song is unknown #: src/media-player.c:330 src/ui/media-player.ui:165 #| msgid "Unknown" msgid "Unknown Artist" msgstr "不明藝人" #: src/monitor-manager.c:119 msgid "Built-in display" msgstr "內建顯示器" #: src/monitor-manager.c:137 #, c-format msgctxt "" "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" msgid "%s %s" msgstr "%s %s 顯示器" #: src/monitor-manager.c:144 #, c-format msgctxt "" "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " "inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H" msgid "%s %s" msgstr "%s %s 顯示器" #. Translators: An unknown monitor type #: src/monitor-manager.c:153 msgid "Unknown" msgstr "不明顯示器" #: src/network-auth-prompt.c:201 #, c-format msgid "Authentication type of wifi network “%s” not supported" msgstr "不支援 Wi-Fi 網路「%s」的驗證方式" #: src/network-auth-prompt.c:206 #, c-format msgid "Enter password for the wifi network “%s”" msgstr "請輸入 Wi-Fi 網路「%s」的密碼" #: src/notifications/mount-notification.c:122 msgid "Open" msgstr "開啟" #: src/notifications/notification.c:383 src/notifications/notification.c:639 msgid "Notification" msgstr "通知" #. Translators: Timestamp seconds suffix #: src/notifications/timestamp-label.c:84 msgctxt "timestamp-suffix-seconds" msgid "s" msgstr "秒前" #. Translators: Timestamp minute suffix #: src/notifications/timestamp-label.c:86 msgctxt "timestamp-suffix-minute" msgid "m" msgstr "分鐘前" #. Translators: Timestamp minutes suffix #: src/notifications/timestamp-label.c:88 msgctxt "timestamp-suffix-minutes" msgid "m" msgstr "分鐘前" #. Translators: Timestamp hour suffix #: src/notifications/timestamp-label.c:90 msgctxt "timestamp-suffix-hour" msgid "h" msgstr "小時前" #. Translators: Timestamp hours suffix #: src/notifications/timestamp-label.c:92 msgctxt "timestamp-suffix-hours" msgid "h" msgstr "小時前" #. Translators: Timestamp day suffix #: src/notifications/timestamp-label.c:94 msgctxt "timestamp-suffix-day" msgid "d" msgstr "天前" #. Translators: Timestamp days suffix #: src/notifications/timestamp-label.c:96 msgctxt "timestamp-suffix-days" msgid "d" msgstr "天前" #. Translators: Timestamp month suffix #: src/notifications/timestamp-label.c:98 msgctxt "timestamp-suffix-month" msgid "mo" msgstr "個月前" #. Translators: Timestamp months suffix #: src/notifications/timestamp-label.c:100 msgctxt "timestamp-suffix-months" msgid "mos" msgstr "個月前" #. Translators: Timestamp year suffix #: src/notifications/timestamp-label.c:102 msgctxt "timestamp-suffix-year" msgid "y" msgstr "年前" #. Translators: Timestamp years suffix #: src/notifications/timestamp-label.c:104 msgctxt "timestamp-suffix-years" msgid "y" msgstr "年前" #: src/notifications/timestamp-label.c:121 #| msgid "Unknown" msgid "now" msgstr "剛剛" #. Translators: time difference "Over 5 years" #: src/notifications/timestamp-label.c:189 #, c-format msgid "Over %dy" msgstr "超過 %d年" #. Translators: time difference "almost 5 years" #: src/notifications/timestamp-label.c:193 #, c-format msgid "Almost %dy" msgstr "將近 %d年" #. Translators: a time difference like '<5m', if in doubt leave untranslated #: src/notifications/timestamp-label.c:200 #, c-format msgid "%s%d%s" msgstr "%s%d%s" #: src/polkit-auth-agent.c:228 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "認證對話框被使用者關閉" #: src/polkit-auth-prompt.c:278 src/ui/gtk-mount-prompt.ui:20 #: src/ui/network-auth-prompt.ui:82 src/ui/polkit-auth-prompt.ui:56 #: src/ui/system-prompt.ui:32 msgid "Password:" msgstr "密碼:" #: src/polkit-auth-prompt.c:325 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "認證失敗,請再試一次。" #: src/rotateinfo.c:81 msgid "Portrait" msgstr "直向" #: src/rotateinfo.c:84 msgid "Landscape" msgstr "橫向" #. Translators: Automatic screen orientation is either on (enabled) or off (locked/disabled) #. Translators: Automatic screen orientation is off (locked/disabled) #: src/rotateinfo.c:103 src/rotateinfo.c:186 msgid "Off" msgstr "旋轉關閉" #: src/run-command-dialog.c:129 msgid "Press ESC to close" msgstr "按下 ESC 鍵關閉" #: src/run-command-manager.c:94 #, c-format msgid "Running '%s' failed" msgstr "無法執行「%s」" #: src/system-prompt.c:365 msgid "Passwords do not match." msgstr "密碼不相符。" #: src/system-prompt.c:372 msgid "Password cannot be blank" msgstr "密碼不可空白" #: src/torch-info.c:80 msgid "Torch" msgstr "手電筒" #: src/ui/app-auth-prompt.ui:49 msgid "Remember decision" msgstr "記住我的選擇" #: src/ui/app-auth-prompt.ui:62 src/ui/end-session-dialog.ui:53 #| msgid "_Cancel" msgid "Cancel" msgstr "取消" #: src/ui/app-auth-prompt.ui:71 src/ui/end-session-dialog.ui:62 msgid "Ok" msgstr "確定" #: src/ui/app-grid-button.ui:55 msgid "App" msgstr "App" #: src/ui/app-grid-button.ui:79 msgid "Remove from _Favorites" msgstr "從最愛中移除(_F)" #: src/ui/app-grid-button.ui:84 msgid "Add to _Favorites" msgstr "新增到最愛(_F)" #: src/ui/app-grid.ui:21 msgid "Search apps…" msgstr "搜尋應用程式…" #: src/ui/end-session-dialog.ui:31 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "仍有應用程式在運作或有工作階段尚未儲存" #: src/ui/gtk-mount-prompt.ui:94 msgid "User:" msgstr "使用者:" #: src/ui/gtk-mount-prompt.ui:117 msgid "Domain:" msgstr "網域:" #: src/ui/gtk-mount-prompt.ui:150 #| msgid "C_onnect" msgid "Co_nnect" msgstr "連線(_N)" #: src/ui/lockscreen.ui:42 msgid "Slide up to unlock" msgstr "向上滑動解鎖" #: src/ui/lockscreen.ui:231 msgid "Emergency" msgstr "緊急服務" #: src/ui/lockscreen.ui:247 msgid "Unlock" msgstr "解鎖" #: src/ui/lockscreen.ui:289 msgid "Back" msgstr "返回" #: src/ui/network-auth-prompt.ui:5 src/ui/polkit-auth-prompt.ui:6 #| msgid "Authenticate" msgid "Authentication required" msgstr "需要認證" #: src/ui/network-auth-prompt.ui:40 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" #: src/ui/network-auth-prompt.ui:58 msgid "C_onnect" msgstr "連線(_O)" #: src/ui/polkit-auth-prompt.ui:122 msgid "Authenticate" msgstr "認證" #: src/ui/run-command-dialog.ui:6 msgid "Run Command" msgstr "執行命令" #: src/ui/settings.ui:317 #| msgid "Notification" msgid "No notifications" msgstr "沒有通知" #: src/ui/settings.ui:358 msgid "Clear all" msgstr "全部清除" #: src/ui/system-prompt.ui:62 msgid "Confirm:" msgstr "確認密碼:" #: src/ui/top-panel.ui:15 msgid "Lock Screen" msgstr "鎖定螢幕" #: src/ui/top-panel.ui:22 msgid "Logout" msgstr "登出" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format #: src/util.c:337 msgid "%A, %B %-e" msgstr "%B %-e %A" #: src/vpn-info.c:89 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: src/wifiinfo.c:90 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #. Translators: Refers to the cellular wireless network #: src/wwan-info.c:200 msgid "Cellular" msgstr "行動網路" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "暫停"