# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Phosh/phosh/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-19 21:16+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #. Translators: this is the session name, no need to translate it #: data/phosh.session.desktop.in.in:4 data/wayland-sessions/phosh.desktop:3 msgid "Phosh" msgstr "Phosh" #: data/sm.puri.Phosh.desktop.in.in:4 data/wayland-sessions/phosh.desktop:4 #, fuzzy msgid "Phone Shell" msgstr "Telefonskall" #: data/sm.puri.Phosh.desktop.in.in:5 #, fuzzy msgid "Window management and application launching for mobile" msgstr "Vindusstyring og applikasjonsstart for mobiler" #: data/wayland-sessions/phosh.desktop:5 msgid "This session logs you into Phosh" msgstr "" #: plugins/caffeine-quick-setting/caffeine-quick-setting.desktop.in.in:5 msgid "Caffeine Quick Setting" msgstr "" #: plugins/caffeine-quick-setting/caffeine-quick-setting.desktop.in.in:7 msgid "Prevent the session from going idle" msgstr "" #: plugins/calendar/calendar.desktop.in.in:5 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: plugins/calendar/calendar.desktop.in.in:7 msgid "A simple calendar widget" msgstr "Et enkel kalender miniprogram" #: plugins/emergency-info/emergency-info.desktop.in.in:5 #, fuzzy #| msgid "Emergency" msgid "Emergency Info" msgstr "Nødsituasjon" #: plugins/emergency-info/emergency-info.desktop.in.in:7 msgid "Show emergency information and contacts" msgstr "" #: plugins/launcher-box/launcher-box.desktop.in.in:4 #: plugins/launcher-box/launcher-box.ui:14 msgid "Launcher Box" msgstr "" #: plugins/launcher-box/launcher-box.desktop.in.in:6 #, fuzzy #| msgid "" #| "Show PDFs on the lock screen. This plugin is experimental. This plugin " #| "is experimental." msgid "Add launchers to the lock screen. This plugin is experimental." msgstr "" "Vis PDFer på låst skjerm. Dette programtillegget er eksperimentelt. Dette " "programtillegget er eksperimentelt." #: plugins/mobile-data-quick-setting/mobile-data-quick-setting.desktop.in.in:5 msgid "Mobile Data Quick Setting" msgstr "" #: plugins/mobile-data-quick-setting/mobile-data-quick-setting.desktop.in.in:7 msgid "Toggle mobile data on/off" msgstr "" #: plugins/night-light-quick-setting/night-light-quick-setting.desktop.in.in:5 msgid "Night Light Quick Setting" msgstr "" #: plugins/night-light-quick-setting/night-light-quick-setting.desktop.in.in:7 msgid "Toggle night light on/off" msgstr "" # Vanskelig uten contex. #: plugins/ticket-box/ticket-box.desktop.in.in:4 #: plugins/ticket-box/ticket-box.ui:14 #, fuzzy msgid "Ticket Box" msgstr "Billett boks" #: plugins/ticket-box/ticket-box.desktop.in.in:6 #, fuzzy #| msgid "" #| "Show PDFs on the lock screen. This plugin is experimental. This plugin " #| "is experimental." msgid "Show PDFs on the lock screen. This plugin is experimental." msgstr "" "Vis PDFer på låst skjerm. Dette programtillegget er eksperimentelt. Dette " "programtillegget er eksperimentelt." #: plugins/upcoming-events/upcoming-events.desktop.in.in:4 msgid "Upcoming Events" msgstr "Kommende Arrangementer" #: plugins/upcoming-events/upcoming-events.desktop.in.in:6 msgid "Show upcoming calendar events" msgstr "Vis kommende kalender arrangementer" #: src/app-grid-button.c:153 #, fuzzy #| msgid "Add to _Favorites" msgid "Add to Folder" msgstr "Legg til _Favoritter" #: src/app-grid-button.c:177 msgid "Create new folder" msgstr "" #: src/app-grid-button.c:692 src/app-grid-button.c:749 msgid "Application" msgstr "Applikasjoner" #: src/app-grid.c:263 msgid "Show All Apps" msgstr "Vis alle applikasjoner" #: src/app-grid.c:266 msgid "Show Only Mobile Friendly Apps" msgstr "Bare Vis Mobilvennlige Applikasjoner" #: src/bt-info.c:92 #, fuzzy #| msgid "On" msgctxt "bluetooth:enabled" msgid "On" msgstr "På" #: src/bt-info.c:94 msgid "Bluetooth" msgstr "Blåtann" #: src/call-notification.c:63 #, fuzzy #| msgid "Unknown Title" msgid "Unknown caller" msgstr "Ukjent Tittel" #: src/docked-info.c:81 #, fuzzy msgid "Docked" msgstr "Forankret" #: src/docked-info.c:81 src/docked-info.c:199 #, fuzzy msgid "Undocked" msgstr "Ikke forankret" #: src/emergency-menu.c:97 src/ui/app-auth-prompt.ui:71 #: src/ui/end-session-dialog.ui:71 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/emergency-menu.c:100 msgid "Unable to place emergency call" msgstr "" #: src/emergency-menu.c:105 msgid "Internal error" msgstr "" #: src/end-session-dialog.c:174 msgid "Log Out" msgstr "Log Ut" #: src/end-session-dialog.c:177 #, c-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s blir logget ut automatisk om %d sekunder." msgstr[1] "%s blir logget ut automatisk om %d sekunder." #: src/end-session-dialog.c:183 src/ui/power-menu.ui:72 msgid "Power Off" msgstr "Slå Av" #: src/end-session-dialog.c:184 #, c-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Systemet blir slått av automatisk om %d sekunder." msgstr[1] "Systemet blir slått av automatisk om %d sekunder." #: src/end-session-dialog.c:190 msgid "Restart" msgstr "Omstart" #: src/end-session-dialog.c:191 #, c-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Systemet starter automatisk på nytt om %d sekunder." msgstr[1] "Systemet starter automatisk på nytt om %d sekunder." #. Translators: quiet and silent are fbd profiles names: #. see https://source.puri.sm/Librem5/feedbackd#profiles #. for details #: src/feedbackinfo.c:97 msgid "Quiet" msgstr "Stille" #. Translators: quiet and silent are fbd profiles names: #. see https://source.puri.sm/Librem5/feedbackd#profiles #. for details #: src/feedbackinfo.c:104 msgid "Silent" msgstr "Stille" #. Translators: Enable LED, haptic and audio feedback #: src/feedbackinfo.c:108 #, fuzzy #| msgid "On" msgctxt "feedback:enabled" msgid "On" msgstr "På" #: src/location-manager.c:268 #, c-format msgid "Allow '%s' to access your location information?" msgstr "La '%s' få tilgang til stedsinformasjonen din?" #: src/location-manager.c:273 msgid "Geolocation" msgstr "Geolokasjon" #: src/location-manager.c:274 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/location-manager.c:274 msgid "No" msgstr "Nei" #: src/lockscreen.c:166 src/ui/lockscreen.ui:245 msgid "Enter Passcode" msgstr "Skriv kode" #: src/lockscreen.c:392 msgid "Checking…" msgstr "Sjekker…" #: src/screenshot-manager.c:215 src/ui/power-menu.ui:192 msgid "Screenshot" msgstr "" #: src/screenshot-manager.c:216 msgid "Screenshot copied to clipboard" msgstr "" #. Translators: Used when the title of a song is unknown #: src/media-player.c:324 src/ui/media-player.ui:161 msgid "Unknown Title" msgstr "Ukjent Tittel" #. Translators: Used when the artist of a song is unknown #: src/media-player.c:332 src/ui/media-player.ui:148 msgid "Unknown Artist" msgstr "Ukjent Artist" #: src/monitor-manager.c:127 msgid "Built-in display" msgstr "Innebygget skjerm" #: src/monitor-manager.c:145 #, c-format msgctxt "" "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" msgid "%s %s" msgstr "" #: src/monitor-manager.c:152 #, c-format msgctxt "" "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " "inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H" msgid "%s %s" msgstr "" #. Translators: An unknown monitor type #: src/monitor-manager.c:161 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: src/network-auth-prompt.c:202 #, fuzzy, c-format #| msgid "Authentication type of wifi network “%s” not supported" msgid "Authentication type of Wi-Fi network “%s” not supported" msgstr "Autentiseringstypen for trådløst nettverk “%s” er ikke støttet" #: src/network-auth-prompt.c:207 #, fuzzy, c-format #| msgid "Enter password for the wifi network “%s”" msgid "Enter password for the Wi-Fi network “%s”" msgstr "Skriv passordet for det trådløse nettverket “%s”" #: src/notifications/mount-notification.c:121 msgid "Open" msgstr "Åpne" #: src/notifications/notification.c:405 src/notifications/notification.c:678 msgid "Notification" msgstr "Varsel" #. Translators: Point in time, use a short word or abbreviation #. Please stick to a maximum of 7 chars #: src/notifications/timestamp-label.c:86 msgid "now" msgstr "nå" #. Translators: abbreviated time difference "Less than 30 seconds" #. Please stick to a maximum of 7 chars #: src/notifications/timestamp-label.c:91 #, c-format msgid "<30s" msgstr "" #. Translators: abbreviated time difference "Less than one minute" #. Please stick to a maximum of 7 chars #: src/notifications/timestamp-label.c:96 #, c-format msgid "<1m" msgstr "" #. Translators: abbreviated time difference "About one minute" #. Please stick to a maximum of 7 chars #: src/notifications/timestamp-label.c:101 #, c-format msgid "~1m" msgstr "" #. Translators: abbreviated, exact time difference "1 minute ago" #. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit #: src/notifications/timestamp-label.c:109 #, c-format msgid "%dm" msgid_plural "%dm" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: abbreviated time difference "About 3 hours ago" #. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit #: src/notifications/timestamp-label.c:117 #, c-format msgid "~%dh" msgid_plural "~%dh" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: abbreviated time difference "About 1 day ago" #. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit #: src/notifications/timestamp-label.c:122 #, c-format msgid "~1d" msgstr "" #. Translators: abbreviated, exact time difference "3 days ago" #. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit #: src/notifications/timestamp-label.c:127 #, c-format msgid "%dd" msgid_plural "%dd" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: abbreviated time difference "About 1 month ago" #. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit #: src/notifications/timestamp-label.c:132 #, c-format msgid "~1mo" msgstr "" #. Translators: abbreviated, exact time difference "3 months ago" #. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit #: src/notifications/timestamp-label.c:137 #, c-format msgid "%dmo" msgid_plural "%dmos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: abbreviated time difference "About 5 years ago" #. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit #: src/notifications/timestamp-label.c:147 #, c-format msgid "~%dy" msgid_plural "~%dy" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: abbreviated time difference "Over 5 years ago" #. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit #: src/notifications/timestamp-label.c:151 #, fuzzy, c-format #| msgid "Over %dy" msgid "Over %dy" msgid_plural "Over %dy" msgstr[0] "Over %dy" msgstr[1] "Over %dy" #. Translators: abbreviated time difference "almost 5 years ago" #. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit #: src/notifications/timestamp-label.c:156 #, fuzzy, c-format #| msgid "Almost %dy" msgid "Almost %dy" msgid_plural "Almost %dy" msgstr[0] "Nesten %dy" msgstr[1] "Nesten %dy" #: src/polkit-auth-agent.c:227 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Autentiseringsdialogen ble avvist av brukeren" #: src/polkit-auth-prompt.c:278 src/ui/gtk-mount-prompt.ui:20 #: src/ui/network-auth-prompt.ui:82 src/ui/polkit-auth-prompt.ui:56 #: src/ui/system-prompt.ui:32 msgid "Password:" msgstr "Passord:" #: src/polkit-auth-prompt.c:325 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Beklager, det fungerte ikke. Vennligst forsøk på nytt." #: src/rotateinfo.c:102 msgid "Portrait" msgstr "Portrett" #: src/rotateinfo.c:105 msgid "Landscape" msgstr "Landskap" #: src/rotateinfo.c:125 src/rotateinfo.c:230 #, fuzzy #| msgid "Off" msgctxt "automatic-screen-rotation-disabled" msgid "Off" msgstr "Av" #: src/rotateinfo.c:126 #, fuzzy #| msgid "On" msgctxt "automatic-screen-rotation-enabled" msgid "On" msgstr "På" #: src/run-command-dialog.c:129 msgid "Press ESC to close" msgstr "Trykk på ESC for å lukke" #: src/run-command-manager.c:89 #, c-format msgid "Running '%s' failed" msgstr "Kjøring av '%s' feilet" #: src/settings/audio-settings.c:376 msgid "Phone Shell Volume Control" msgstr "" #: src/system-prompt.c:365 msgid "Passwords do not match." msgstr "Passordene er ikke like." #: src/system-prompt.c:372 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Passordet kan ikke være tomt" #: src/torch-info.c:80 msgid "Torch" msgstr "Lommelykt" #: src/ui/app-auth-prompt.ui:49 msgid "Remember decision" msgstr "Husk avgjørelse" #: src/ui/app-auth-prompt.ui:62 src/ui/end-session-dialog.ui:62 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:29 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:293 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/ui/app-grid-button.ui:23 msgid "Remove from _Favorites" msgstr "Fjern fra _Favoritter" #: src/ui/app-grid-button.ui:28 msgid "Add to _Favorites" msgstr "Legg til _Favoritter" #: src/ui/app-grid-button.ui:33 msgid "View _Details" msgstr "Se _Detaljer" #: src/ui/app-grid-button.ui:41 #, fuzzy #| msgid "Remove from _Favorites" msgid "_Remove from Folder" msgstr "Fjern fra _Favoritter" #: src/ui/app-grid.ui:24 msgid "Search apps…" msgstr "Søk etter applikasjoner…" #: src/ui/audio-settings.ui:84 msgid "Output Devices" msgstr "" #: src/ui/audio-settings.ui:108 msgid "Input Devices" msgstr "" #: src/ui/audio-settings.ui:136 msgid "Sound Settings" msgstr "" #: src/ui/emergency-menu.ui:26 msgid "Close the emergency call dialog" msgstr "" #: src/ui/emergency-menu.ui:52 #, fuzzy #| msgid "Emergency" msgid "Emergency _Contacts" msgstr "Nødsituasjon" #: src/ui/emergency-menu.ui:59 msgid "Go to the emergency contacts page" msgstr "" #: src/ui/emergency-menu.ui:83 msgid "Go back to the emergency dialpad page" msgstr "" #: src/ui/emergency-menu.ui:106 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgid "Owner unknown" msgstr "Ukjent" #: src/ui/emergency-menu.ui:124 plugins/emergency-info/emergency-info.ui:195 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:234 #, fuzzy #| msgid "Emergency" msgid "Emergency Contacts" msgstr "Nødsituasjon" #: src/ui/emergency-menu.ui:142 msgid "No emergency contacts available." msgstr "" #: src/ui/end-session-dialog.ui:31 #, fuzzy msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "Noen applikasjoner kjører eller har ikke lagret data" #: src/ui/gtk-mount-prompt.ui:88 msgid "User:" msgstr "Bruker:" #: src/ui/gtk-mount-prompt.ui:111 msgid "Domain:" msgstr "Domene:" # hmm #: src/ui/gtk-mount-prompt.ui:144 #, fuzzy msgid "Co_nnect" msgstr "Ko_ble til" #: src/ui/lockscreen.ui:36 src/ui/lockscreen.ui:334 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #: src/ui/lockscreen.ui:97 msgid "Slide up to unlock" msgstr "Skyv opp for å låse opp" #: src/ui/lockscreen.ui:297 msgid "Unlock" msgstr "Lås opp" #: src/ui/network-auth-prompt.ui:5 src/ui/polkit-auth-prompt.ui:6 msgid "Authentication required" msgstr "Autentisering kreves" #: src/ui/network-auth-prompt.ui:40 #: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.c:90 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" #: src/ui/network-auth-prompt.ui:58 msgid "C_onnect" msgstr "K_oble til" #: src/ui/polkit-auth-prompt.ui:117 msgid "Authenticate" msgstr "Autentiser" #: src/ui/power-menu.ui:109 msgid "Suspend" msgstr "" #: src/ui/power-menu.ui:153 msgid "Lock" msgstr "" #: src/ui/power-menu.ui:231 msgid "Emergency" msgstr "Nødsituasjon" #: src/ui/run-command-dialog.ui:6 msgid "Run Command" msgstr "Kjør Kommando" #: src/ui/settings.ui:327 msgid "No notifications" msgstr "Ingen varsler" #: src/ui/settings.ui:367 msgid "Clear all" msgstr "Slett alt" #: src/ui/system-prompt.ui:57 msgid "Confirm:" msgstr "Bekreft:" #: src/ui/top-panel.ui:32 #, fuzzy #| msgid "Power Off" msgid "_Power Off…" msgstr "Slå Av" #: src/ui/top-panel.ui:60 #, fuzzy #| msgid "Restart" msgid "_Restart…" msgstr "Omstart" #: src/ui/top-panel.ui:88 msgid "_Suspend…" msgstr "" #: src/ui/top-panel.ui:116 #, fuzzy #| msgid "Log Out" msgid "_Log Out…" msgstr "Log Ut" #: src/ui/wifi-status-page.ui:32 msgid "No Wi-Fi Device Found" msgstr "" #: src/ui/wifi-status-page.ui:60 msgid "Wi-Fi Disabled" msgstr "" #: src/ui/wifi-status-page.ui:97 msgid "Wi-Fi Hotspot Active" msgstr "" #: src/ui/wifi-status-page.ui:133 msgid "No Wi-Fi Hotspots Found" msgstr "" #: src/ui/wifi-status-page.ui:144 msgid "Scan" msgstr "" #: src/ui/wifi-status-page.ui:176 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "" #: src/vpn-info.c:89 msgid "VPN" msgstr "VPN" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format #: src/wall-clock.c:222 msgid "%A, %B %-e" msgstr "%A, %B %-e" #: src/widget-box.c:54 msgid "Plugin not found" msgstr "Programtillegg ikke funnet" #: src/widget-box.c:57 #, c-format msgid "The plugin '%s' could not be loaded." msgstr "Programtillegget '%s' kunne ikke lastes." #: src/wifi-info.c:90 msgid "Wi-Fi" msgstr "Trådløst Nettverk" #. Translators: Refers to the cellular wireless network #: src/wwan-info.c:210 msgid "Cellular" msgstr "Mobilt nett" #. Translators: Phosh prevents the session from going idle because the caffeine quick setting is toggled #: plugins/caffeine-quick-setting/caffeine-quick-setting.c:52 msgid "Phosh on caffeine" msgstr "" #: plugins/caffeine-quick-setting/caffeine-quick-setting.c:131 msgid "On" msgstr "På" #: plugins/caffeine-quick-setting/caffeine-quick-setting.c:131 msgid "Off" msgstr "Av" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:39 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:70 msgid "Personal Information" msgstr "" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:47 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:88 msgid "Date of Birth" msgstr "" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:65 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:100 msgid "Preferred Language" msgstr "" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:83 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:112 msgid "Home Address" msgstr "" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:91 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:130 msgid "Medical Information" msgstr "" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:99 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:136 msgid "Age" msgstr "" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:117 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:148 msgid "Blood Type" msgstr "" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:135 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:160 msgid "Height" msgstr "" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:153 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:172 msgid "Weight" msgstr "" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:171 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:184 msgid "Allergies" msgstr "" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:179 msgid "Medications & Conditions" msgstr "" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:187 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:216 msgid "Other Information" msgstr "" #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:6 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:19 msgid "Emergency Info Preferences" msgstr "" #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:40 msgid "Done" msgstr "" #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:76 msgid "Owner Name" msgstr "" #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:200 msgid "Medications and Conditions" msgstr "" #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:243 msgid "Add Contact" msgstr "" #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:288 msgid "Add New Contact" msgstr "" #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:298 msgid "Add" msgstr "" #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:319 msgid "New Contact Name" msgstr "" #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:333 #, fuzzy #| msgid "Geolocation" msgid "Relationship" msgstr "Geolokasjon" #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:346 msgid "Number" msgstr "" #: plugins/launcher-box/launcher-box.ui:15 msgid "No launchers configured" msgstr "" #: plugins/launcher-box/launcher-box.ui:32 msgid "Launchers" msgstr "" #: plugins/mobile-data-quick-setting/mobile-data-quick-setting.c:66 msgid "Mobile Data On" msgstr "" #: plugins/mobile-data-quick-setting/mobile-data-quick-setting.c:66 msgid "Mobile Data Off" msgstr "" #: plugins/night-light-quick-setting/night-light-quick-setting.c:64 msgid "Night Light On" msgstr "" #: plugins/night-light-quick-setting/night-light-quick-setting.c:64 msgid "Night Light Off" msgstr "" #: plugins/ticket-box/ticket-box.ui:15 msgid "No documents to display" msgstr "Ingen dokumenter å vise" #: plugins/ticket-box/ticket-box.ui:83 msgid "Tickets" msgstr "Billetter" #: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.c:86 msgid "Choose Folder" msgstr "" #: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.c:89 #, fuzzy #| msgid "Open" msgid "_Open" msgstr "Åpne" # Vanskelig uten contex. #: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.ui:6 #, fuzzy msgid "Ticket Box Preferences" msgstr "Billett boks" #: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.ui:13 msgid "Paths" msgstr "" #: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.ui:18 msgid "Folder Settings" msgstr "" #: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.ui:19 msgid "Where Phosh looks for your tickets" msgstr "" # Vanskelig uten contex. #: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.ui:22 #, fuzzy msgid "Ticket Folder" msgstr "Billett boks" #: plugins/upcoming-events/event-list.c:142 msgid "Today" msgstr "Idag" #: plugins/upcoming-events/event-list.c:144 msgid "Tomorrow" msgstr "I morgen" #: plugins/upcoming-events/event-list.c:150 #, c-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "Om %d dag" msgstr[1] "Om %d dager" #: plugins/upcoming-events/event-list.ui:26 msgid "No events" msgstr "Ingen arrangementer" #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. #: plugins/upcoming-events/upcoming-event.c:56 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. #: plugins/upcoming-events/upcoming-event.c:59 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: An all day event #: plugins/upcoming-events/upcoming-event.c:122 #: plugins/upcoming-events/upcoming-event.c:159 msgid "All day" msgstr "Hele dagen" #. Translators: When the event ends: Ends\r16:00 #: plugins/upcoming-events/upcoming-event.c:148 msgid "Ends" msgstr "Avslutter" #: plugins/upcoming-events/upcoming-event.c:400 msgid "Untitled event" msgstr "Ikke navngitt arrangement" #~ msgid "Unknown application" #~ msgstr "Ukjent applikasjon" #~ msgctxt "timestamp-suffix-seconds" #~ msgid "s" #~ msgstr "s" #~ msgctxt "timestamp-suffix-minute" #~ msgid "m" #~ msgstr "m" #~ msgctxt "timestamp-suffix-minutes" #~ msgid "m" #~ msgstr "m" #~ msgctxt "timestamp-suffix-hour" #~ msgid "h" #~ msgstr "h" #~ msgctxt "timestamp-suffix-hours" #~ msgid "h" #~ msgstr "h" #~ msgctxt "timestamp-suffix-day" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #~ msgctxt "timestamp-suffix-days" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #~ msgctxt "timestamp-suffix-year" #~ msgid "y" #~ msgstr "år" #~ msgctxt "timestamp-suffix-years" #~ msgid "y" #~ msgstr "år" #, c-format #~ msgid "%s%d%s" #~ msgstr "%s%d%s" #~ msgid "App" #~ msgstr "Applikasjon" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Lås Skjerm" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Logg ut"