# Latvian translation for phosh. # Copyright (C) 2023 phosh's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the phosh package. # Krists Zeidlers , 2021. # Rūdolfs Mazurs , 2021. # Markuss Bukoveckis , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: phosh main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Phosh/phosh/issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-20 16:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-21 21:08+0300\n" "Last-Translator: Markuss Bukoveckis \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv_LV\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" #: data/mobi.phosh.Shell.desktop.in.in:3 data/wayland-sessions/phosh.desktop:3 msgid "Phone Shell" msgstr "Phone Shell" #: data/mobi.phosh.Shell.desktop.in.in:4 msgid "Window management and application launching for mobile" msgstr "Logu pārvaldība un lietotņu palaišana mobilajām iekārtām" #. Translators: this is the session name, no need to translate it #: data/phosh.session.desktop.in.in:3 data/wayland-sessions/phosh.desktop:2 msgid "Phosh" msgstr "Phosh" #: data/wayland-sessions/phosh.desktop:4 msgid "This session logs you into Phosh" msgstr "Šī sesija tevi pieraksta Phosh" #: plugins/caffeine-quick-setting/caffeine-quick-setting.desktop.in.in:4 msgid "Caffeine Quick Setting" msgstr "" #: plugins/caffeine-quick-setting/caffeine-quick-setting.desktop.in.in:6 msgid "Prevent the session from going idle" msgstr "" #: plugins/calendar/calendar.desktop.in.in:4 msgid "Calendar" msgstr "Kalendārs" #: plugins/calendar/calendar.desktop.in.in:6 msgid "A simple calendar widget" msgstr "Vienkāršais kalendāra logrīks" #: plugins/dark-mode-quick-setting/dark-mode-quick-setting.desktop.in.in:4 msgid "Dark Mode / Color Scheme Quick Setting" msgstr "" #: plugins/dark-mode-quick-setting/dark-mode-quick-setting.desktop.in.in:6 msgid "Toggle dark mode" msgstr "" #: plugins/emergency-info/emergency-info.desktop.in.in:4 #, fuzzy #| msgid "_Emergency" msgid "Emergency Info" msgstr "_Ārkārtas situācija" #: plugins/emergency-info/emergency-info.desktop.in.in:6 msgid "Show emergency information and contacts" msgstr "" #: plugins/launcher-box/launcher-box.desktop.in.in:3 #: plugins/launcher-box/launcher-box.ui:17 msgid "Launcher Box" msgstr "" #: plugins/launcher-box/launcher-box.desktop.in.in:5 #, fuzzy #| msgid "Show PDFs on the lock screen. This plugin is experimental." msgid "Add launchers to the lock screen. This plugin is experimental." msgstr "" "Parādīt PDF failus bloķēšanas ekrānā. Šis spraudnis ir eksperimentāls." #: plugins/media-players/media-players.desktop.in.in:3 #: plugins/media-players/media-players.ui:19 #: plugins/media-players/media-players.ui:35 msgid "Media Players" msgstr "" #: plugins/media-players/media-players.desktop.in.in:5 msgid "Track currently running media players" msgstr "" #: plugins/mobile-data-quick-setting/mobile-data-quick-setting.desktop.in.in:4 msgid "Mobile Data Quick Setting" msgstr "" #: plugins/mobile-data-quick-setting/mobile-data-quick-setting.desktop.in.in:6 msgid "Toggle mobile data on/off" msgstr "" #: plugins/night-light-quick-setting/night-light-quick-setting.desktop.in.in:4 msgid "Night Light Quick Setting" msgstr "" #: plugins/night-light-quick-setting/night-light-quick-setting.desktop.in.in:6 msgid "Toggle night light on/off" msgstr "" #. Translators: "Pomodoro" is a technique, no need to translate it #: plugins/pomodoro-quick-setting/pomodoro-quick-setting.desktop.in.in:5 msgid "Pomodoro Quick Setting" msgstr "" #: plugins/pomodoro-quick-setting/pomodoro-quick-setting.desktop.in.in:7 msgid "Simple Pomodoro Timer" msgstr "" #: plugins/ticket-box/ticket-box.desktop.in.in:3 #: plugins/ticket-box/ticket-box.ui:17 msgid "Ticket Box" msgstr "Biļešu Kaste" #: plugins/ticket-box/ticket-box.desktop.in.in:5 msgid "Show PDFs on the lock screen. This plugin is experimental." msgstr "" "Parādīt PDF failus bloķēšanas ekrānā. Šis spraudnis ir eksperimentāls." #: plugins/upcoming-events/upcoming-events.desktop.in.in:3 msgid "Upcoming Events" msgstr "Gaidāmie notikumi" #: plugins/upcoming-events/upcoming-events.desktop.in.in:5 msgid "Show upcoming calendar events" msgstr "Parādīt gaidāmos kalendāra notikumus" #: src/app-grid-button.c:144 #, fuzzy #| msgid "Add to _Favorites" msgid "Add to Folder" msgstr "Pievienot _Izlasei" #: src/app-grid-button.c:168 msgid "Create new folder" msgstr "" #: src/app-grid-button.c:694 src/app-grid-button.c:748 msgid "Application" msgstr "Lietotne" #: src/app-grid.c:261 msgid "Show All Apps" msgstr "Parādīt visas lietotnes" #: src/app-grid.c:264 msgid "Show Only Mobile Friendly Apps" msgstr "Parādīt tikai mobilajām ierīcēm draudzīgas lietotnes" #. Translators: a battery level in percent #: src/bt-device-row.c:81 #, c-format msgid "Battery %.0f%%" msgstr "" #: src/bt-info.c:95 src/ui/bt-status-page.ui:6 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: src/bt-info.c:123 msgctxt "bluetooth:enabled" msgid "On" msgstr "Ieslēgts" #: src/bt-status-page.c:123 msgid "No connectable Bluetooth Devices found" msgstr "" #: src/bt-status-page.c:127 #, fuzzy #| msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth disabled" msgstr "Bluetooth" #: src/call-notification.c:63 #, fuzzy #| msgid "Unknown Title" msgid "Unknown caller" msgstr "Nezināms nosaukums" #: src/connectivity-manager.c:114 #, c-format msgid "Wi-Fi network '%s' uses a captive portal" msgstr "" #: src/connectivity-manager.c:116 msgid "The Wi-Fi network uses a captive portal" msgstr "" #: src/connectivity-manager.c:123 msgid "Sign into Wi-Fi network" msgstr "" #: src/docked-info.c:81 msgid "Docked" msgstr "Dokots" #: src/docked-info.c:81 src/docked-info.c:199 msgid "Undocked" msgstr "Atdokots" #: src/emergency-menu.c:97 src/ui/app-auth-prompt.ui:64 #: src/ui/cell-broadcast-prompt.ui:22 src/ui/end-session-dialog.ui:62 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/emergency-menu.c:100 msgid "Unable to place emergency call" msgstr "Nav iespējams veikt ārkārtas zvanu" #: src/emergency-menu.c:105 msgid "Internal error" msgstr "Iekšēja kļūda" #: src/end-session-dialog.c:173 msgid "Log Out" msgstr "Izrakstīties" #: src/end-session-dialog.c:176 #, c-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s tiks automātiski izrakstīts pēc %d sekundes." msgstr[1] "%s tiks automātiski izrakstīts pēc %d sekundēm." msgstr[2] "%s tiks automātiski izrakstīts %d sekunžu laikā." #: src/end-session-dialog.c:182 src/ui/power-menu.ui:72 msgid "Power Off" msgstr "Izslēgt" #: src/end-session-dialog.c:183 #, c-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Sistēma automātiski izslēgsies pēc %d sekundes." msgstr[1] "Sistēma automātiski izslēgsies pēc %d sekundēm." msgstr[2] "Sistēma automātiski izslēgsies %d sekunžu laikā." #: src/end-session-dialog.c:189 msgid "Restart" msgstr "Pārstartēt" #: src/end-session-dialog.c:190 #, c-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Sistēma automātiski pārstartēsies pēc %d sekundes." msgstr[1] "Sistēma automātiski pārstartēsies pēc %d sekundēm." msgstr[2] "Sistēma automātiski pārstartēsies %d sekunžu laikā." #. Translators: quiet and silent are fbd profiles names: #. see https://source.puri.sm/Librem5/feedbackd#profiles #. for details #: src/feedbackinfo.c:97 msgid "Quiet" msgstr "Kluss" #. Translators: quiet and silent are fbd profiles names: #. see https://source.puri.sm/Librem5/feedbackd#profiles #. for details #: src/feedbackinfo.c:104 msgid "Silent" msgstr "Netraucēt" #. Translators: Enable LED, haptic and audio feedback #: src/feedbackinfo.c:108 msgctxt "feedback:enabled" msgid "On" msgstr "Ieslēgts" #: src/location-manager.c:268 #, c-format msgid "Allow '%s' to access your location information?" msgstr "Atļaut '%s' piekļūt jūsu atrašanās vietas informācijai?" #: src/location-manager.c:273 msgid "Geolocation" msgstr "Ģeolokācija" #: src/location-manager.c:274 msgid "Yes" msgstr "Jā" #: src/location-manager.c:274 msgid "No" msgstr "Nē" #. give visual feedback on error #: src/lockscreen.c:313 src/ui/lockscreen.ui:282 msgid "Enter Passcode" msgstr "Ievadiet piekļuves kodu" #: src/lockscreen.c:956 msgid "Checking…" msgstr "Pārbauda…" #. Translators: '%s' is the filename of a screenshot #: src/screenshot-manager.c:238 #, fuzzy, c-format #| msgid "Screenshot copied to clipboard" msgid "Screenshot saved to '%s'" msgstr "Ekrānšāviņš nokopēts starpliktuvē" #: src/screenshot-manager.c:240 msgid "Failed to save screenshot" msgstr "" #: src/screenshot-manager.c:244 src/ui/power-menu.ui:199 msgid "Screenshot" msgstr "Ekrānšāviņš" #. Translators: name of the folder beneath ~/Pictures used to store screenshots #: src/screenshot-manager.c:554 #, fuzzy #| msgid "Screenshot" msgid "Screenshots" msgstr "Ekrānšāviņš" #. Translators: Name of a screenshot file. The first '%s' is a timestamp #. * like "2017-05-21 12-24-03" the 2nd '%s' is a possible suffix in case #. * the file already exists like '-3' #: src/screenshot-manager.c:574 #, c-format msgid "Screenshot from %s%s.png" msgstr "" #. Translators: Used when the title of a song is unknown #: src/media-player.c:519 src/ui/media-player.ui:208 msgid "Unknown Title" msgstr "Nezināms nosaukums" #. Translators: Used when the artist of a song is unknown #: src/media-player.c:527 src/ui/media-player.ui:196 msgid "Unknown Artist" msgstr "Nezināms izpildītājs" #: src/monitor-manager.c:127 msgid "Built-in display" msgstr "Iebūvētais ekrāns" #: src/monitor-manager.c:145 #, c-format msgctxt "" "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: src/monitor-manager.c:152 #, c-format msgctxt "" "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " "inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. Translators: An unknown monitor type #: src/monitor-manager.c:161 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #: src/network-auth-prompt.c:202 #, fuzzy, c-format #| msgid "Authentication type of wifi network “%s” not supported" msgid "Authentication type of Wi-Fi network “%s” not supported" msgstr "Nav atbalstīts wifi tīkla “%s” autentifikācijas tips" #: src/network-auth-prompt.c:207 #, fuzzy, c-format #| msgid "Enter password for the wifi network “%s”" msgid "Enter password for the Wi-Fi network “%s”" msgstr "Ievadiet wifi tīkla “%s” paroli" #: src/notifications/mount-notification.c:121 msgid "Open" msgstr "Atvērt" #. We don't just set the app_info but name and icon separately to #. * not overwrite values set by the caller #: src/notifications/notification.c:422 src/notifications/notification.c:695 #: src/notifications/notify-manager.c:1012 msgid "Notification" msgstr "Paziņojums" #. Translators: Point in time, use a short word or abbreviation #. Please stick to a maximum of 12 chars #: src/notifications/timestamp-label.c:88 msgid "now" msgstr "tagad" #. Translators: abbreviated time difference "Less than 30 seconds" #. Please stick to a maximum of 12 chars #: src/notifications/timestamp-label.c:93 #, c-format msgid "<30s" msgstr "" #. Translators: abbreviated time difference "Less than one minute" #. Please stick to a maximum of 12 chars #: src/notifications/timestamp-label.c:98 #, c-format msgid "<1m" msgstr "" #. Translators: abbreviated time difference "About one minute" #. Please stick to a maximum of 12 chars #: src/notifications/timestamp-label.c:103 #, c-format msgid "~1m" msgstr "" #. Translators: abbreviated, exact time difference "1 minute ago" #. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit #: src/notifications/timestamp-label.c:111 #, c-format msgid "%dm" msgid_plural "%dm" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Translators: abbreviated time difference "About 3 hours ago" #. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit #: src/notifications/timestamp-label.c:119 #, c-format msgid "~%dh" msgid_plural "~%dh" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Translators: abbreviated time difference "About 1 day ago" #. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit #: src/notifications/timestamp-label.c:124 #, c-format msgid "~1d" msgstr "" #. Translators: abbreviated, exact time difference "3 days ago" #. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit #: src/notifications/timestamp-label.c:129 #, fuzzy, c-format #| msgid "Add" msgid "%dd" msgid_plural "%dd" msgstr[0] "Pievienot" msgstr[1] "Pievienot" msgstr[2] "Pievienot" #. Translators: abbreviated time difference "About 1 month ago" #. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit #: src/notifications/timestamp-label.c:134 #, c-format msgid "~1mo" msgstr "" #. Translators: abbreviated, exact time difference "3 months ago" #. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit #: src/notifications/timestamp-label.c:139 #, c-format msgid "%dmo" msgid_plural "%dmos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Translators: abbreviated time difference "About 5 years ago" #. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit #: src/notifications/timestamp-label.c:149 #, c-format msgid "~%dy" msgid_plural "~%dy" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Translators: abbreviated time difference "Over 5 years ago" #. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit #: src/notifications/timestamp-label.c:153 #, fuzzy, c-format #| msgid "Over %dy" msgid "Over %dy" msgid_plural "Over %dy" msgstr[0] "Vairāk par %dg" msgstr[1] "Vairāk par %dg" msgstr[2] "Vairāk par %dg" #. Translators: abbreviated time difference "almost 5 years ago" #. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit #: src/notifications/timestamp-label.c:158 #, fuzzy, c-format #| msgid "Almost %dy" msgid "Almost %dy" msgid_plural "Almost %dy" msgstr[0] "Gandrīz %dg" msgstr[1] "Gandrīz %dg" msgstr[2] "Gandrīz %dg" #: src/polkit-auth-agent.c:271 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Lietotājs noraidīja autentifikācijas dialoglodziņu" #: src/polkit-auth-prompt.c:275 src/ui/gtk-mount-prompt.ui:17 #: src/ui/network-auth-prompt.ui:69 src/ui/polkit-auth-prompt.ui:45 #: src/ui/system-prompt.ui:28 msgid "Password:" msgstr "Parole:" #: src/polkit-auth-prompt.c:322 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Diemžēl tas nenostrādāja. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz." #: src/rotateinfo.c:102 msgid "Portrait" msgstr "Portrets" #: src/rotateinfo.c:105 msgid "Landscape" msgstr "Ainava" #: src/rotateinfo.c:125 src/rotateinfo.c:230 msgctxt "automatic-screen-rotation-disabled" msgid "Off" msgstr "Izslēgts" #: src/rotateinfo.c:126 msgctxt "automatic-screen-rotation-enabled" msgid "On" msgstr "Ieslēgts" #: src/run-command-dialog.c:129 msgid "Press ESC to close" msgstr "Nospiediet ESC, lai aizvērtu" #: src/run-command-manager.c:89 #, c-format msgid "Running '%s' failed" msgstr "Palaist '%s' neizdevās" #: src/settings/audio-settings.c:376 msgid "Phone Shell Volume Control" msgstr "" #: src/system-prompt.c:376 msgid "Passwords do not match." msgstr "Paroles nesakrīt." #: src/system-prompt.c:383 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Parole nevar būt tukša" #: src/torch-info.c:80 msgid "Torch" msgstr "Lukturis" #: src/ui/app-auth-prompt.ui:43 msgid "Remember decision" msgstr "Atcerēties izvēli" #: src/ui/app-auth-prompt.ui:55 src/ui/end-session-dialog.ui:53 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:25 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #: src/ui/app-grid-button.ui:31 msgid "Remove from _Favorites" msgstr "Izņemt no _Izlases" #: src/ui/app-grid-button.ui:36 msgid "Add to _Favorites" msgstr "Pievienot _Izlasei" #: src/ui/app-grid-button.ui:41 msgid "View _Details" msgstr "Apskatīt sīkāku _Informāciju" #: src/ui/app-grid-button.ui:46 msgid "Uninstall" msgstr "" #: src/ui/app-grid-button.ui:53 #, fuzzy #| msgid "Remove from _Favorites" msgid "_Remove from Folder" msgstr "Izņemt no _Izlases" #: src/ui/app-grid.ui:26 msgid "Search apps…" msgstr "Meklēt lietotnes…" #: src/ui/audio-settings.ui:84 msgid "Output Devices" msgstr "" #: src/ui/audio-settings.ui:108 msgid "Input Devices" msgstr "" #: src/ui/audio-settings.ui:136 #, fuzzy #| msgid "Folder Settings" msgid "Sound Settings" msgstr "Mapes Iestatījumi" #: src/ui/bt-status-page.ui:39 #, fuzzy #| msgid "Bluetooth" msgid "Enable Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: src/ui/bt-status-page.ui:54 #, fuzzy #| msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth" #: src/ui/emergency-menu.ui:26 msgid "Close the emergency call dialog" msgstr "Aizvērt ārkārtas zvana dialoglodziņu" #: src/ui/emergency-menu.ui:52 msgid "Emergency _Contacts" msgstr "Ārkārtas _Kontakti" #: src/ui/emergency-menu.ui:59 msgid "Go to the emergency contacts page" msgstr "Doties uz ārkārtas kontaktiem" #: src/ui/emergency-menu.ui:82 msgid "Go back to the emergency dialpad page" msgstr "Doties atpakaļ uz ārkārtas zvana tastatūru" #: src/ui/emergency-menu.ui:105 msgid "Owner unknown" msgstr "Īpašnieks nezināms" #: src/ui/emergency-menu.ui:123 plugins/emergency-info/emergency-info.ui:211 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:170 msgid "Emergency Contacts" msgstr "Ārkārtas Kontakti" #: src/ui/emergency-menu.ui:142 msgid "No emergency contacts available." msgstr "Nav pieejami kontakti ārkārtas gadījumiem" #: src/ui/end-session-dialog.ui:27 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "Dažas lietotnes ir aizņemtas vai tajās ir nesaglabāts darbs" #: src/ui/feedback-status-page.ui:6 msgid "Feedback" msgstr "" #: src/ui/feedback-status-page.ui:19 msgid "Do not disturb" msgstr "" #: src/ui/feedback-status-page.ui:52 #, fuzzy #| msgid "Folder Settings" msgid "Feedback Settings" msgstr "Mapes Iestatījumi" #: src/ui/gtk-mount-prompt.ui:74 msgid "User:" msgstr "Lietotājs:" #: src/ui/gtk-mount-prompt.ui:96 msgid "Domain:" msgstr "Domēns:" #: src/ui/gtk-mount-prompt.ui:128 msgid "Co_nnect" msgstr "Savien_oties" #: src/ui/lockscreen.ui:43 src/ui/lockscreen.ui:245 msgid "Back" msgstr "Atgriezties" #: src/ui/lockscreen.ui:95 msgid "Slide up to unlock" msgstr "Velciet uz augšu, lai atbloķētu" #: src/ui/lockscreen.ui:332 msgid "Unlock" msgstr "Atbloķēt" #: src/ui/network-auth-prompt.ui:6 src/ui/polkit-auth-prompt.ui:5 msgid "Authentication required" msgstr "Nepieciešama autentifikācija" #: src/ui/network-auth-prompt.ui:37 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:212 msgid "_Cancel" msgstr "At_celt" #: src/ui/network-auth-prompt.ui:50 msgid "C_onnect" msgstr "Savien_oties" #: src/ui/polkit-auth-prompt.ui:97 msgid "Authenticate" msgstr "Autentificēt" #: src/ui/power-menu.ui:112 msgid "Suspend" msgstr "" #: src/ui/power-menu.ui:158 #, fuzzy #| msgid "_Lock" msgid "Lock" msgstr "_Slēgt" #: src/ui/power-menu.ui:240 #, fuzzy #| msgid "_Emergency" msgid "Emergency" msgstr "_Ārkārtas situācija" #: src/ui/run-command-dialog.ui:5 msgid "Run Command" msgstr "Palaist komandu" #: src/ui/settings.ui:138 msgid "No notifications" msgstr "Nav paziņojumu" #: src/ui/settings.ui:167 #, fuzzy #| msgid "Notification" msgid "Notifications" msgstr "Paziņojums" #: src/ui/settings.ui:176 msgid "Clear all" msgstr "Iztīrīt visu" #: src/ui/system-prompt.ui:52 msgid "Confirm:" msgstr "Apstiprināt:" #: src/ui/top-panel.ui:34 msgid "_Power Off…" msgstr "_Izslēgt…" #: src/ui/top-panel.ui:61 msgid "_Restart…" msgstr "_Pārstartēt…" #: src/ui/top-panel.ui:88 msgid "_Suspend…" msgstr "" #: src/ui/top-panel.ui:115 msgid "_Log Out…" msgstr "_Izrakstīties…" #: src/ui/wifi-status-page.ui:6 src/wifi-info.c:90 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #: src/ui/wifi-status-page.ui:89 #, fuzzy #| msgid "Folder Settings" msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Mapes Iestatījumi" #: src/vpn-info.c:89 msgid "VPN" msgstr "VPN" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format #: src/wall-clock.c:248 msgid "%A, %B %-e" msgstr "%A, %-e. %B" #: src/widget-box.c:54 msgid "Plugin not found" msgstr "Spraudnis nav atrasts" #: src/widget-box.c:57 #, c-format msgid "The plugin '%s' could not be loaded." msgstr "Spraudni '%s' nevarēja ielādēt." #: src/wifi-status-page.c:53 msgid "No Wi-Fi Device Found" msgstr "" #: src/wifi-status-page.c:57 msgid "Wi-Fi Disabled" msgstr "" #: src/wifi-status-page.c:58 msgid "Enable Wi-Fi" msgstr "" #: src/wifi-status-page.c:61 msgid "Wi-Fi Hotspot Active" msgstr "" #: src/wifi-status-page.c:62 msgid "Turn Off" msgstr "" #: src/wifi-status-page.c:65 msgid "No Wi-Fi Hotspots" msgstr "" #. Translators: Refers to the cellular wireless network #: src/wwan-info.c:210 msgid "Cellular" msgstr "Mobilais tīkls" #. Translators: Phosh prevents the session from going idle because the caffeine quick setting is toggled #: plugins/caffeine-quick-setting/caffeine-quick-setting.c:53 msgid "Phosh on caffeine" msgstr "" #: plugins/caffeine-quick-setting/caffeine-quick-setting.c:132 #, fuzzy #| msgctxt "bluetooth:enabled" #| msgid "On" msgctxt "caffeine-enabled" msgid "On" msgstr "Ieslēgts" #: plugins/caffeine-quick-setting/caffeine-quick-setting.c:132 #, fuzzy #| msgctxt "automatic-screen-rotation-disabled" #| msgid "Off" msgctxt "caffeine-disabled" msgid "Off" msgstr "Izslēgts" #: plugins/dark-mode-quick-setting/dark-mode-quick-setting.c:36 msgid "Default style" msgstr "" #: plugins/dark-mode-quick-setting/dark-mode-quick-setting.c:37 msgid "Dark mode" msgstr "" #: plugins/dark-mode-quick-setting/dark-mode-quick-setting.c:38 msgid "Light mode" msgstr "" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:43 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:62 msgid "Personal Information" msgstr "Personīgā Informācija" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:51 msgid "Date of Birth" msgstr "Dzimšanas Datums" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:71 msgid "Preferred Language" msgstr "Vēlamā Valoda" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:91 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:85 msgid "Home Address" msgstr "Mājas Adrese" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:99 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:100 msgid "Medical Information" msgstr "Medicīniskā Informācija" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:107 msgid "Age" msgstr "Vecums" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:127 msgid "Blood Type" msgstr "Asins Grupa" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:147 msgid "Height" msgstr "Garums" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:167 msgid "Weight" msgstr "Svars" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:187 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:129 msgid "Allergies" msgstr "Alerģijas" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:195 msgid "Medications & Conditions" msgstr "Medikamenti un Nosacījumi" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:203 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:155 msgid "Other Information" msgstr "Cita Informācija" #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:6 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:16 msgid "Emergency Info Preferences" msgstr "Ārkārtas Informācijas Priekšroka" #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:36 msgid "Done" msgstr "Darīts" #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:67 #, fuzzy #| msgid "Owner Name" msgid "_Owner Name" msgstr "Īpašnieka Vārds" #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:73 #, fuzzy #| msgid "Date of Birth" msgid "_Date of Birth" msgstr "Dzimšanas Datums" #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:79 #, fuzzy #| msgid "Preferred Language" msgid "_Preferred Language" msgstr "Vēlamā Valoda" #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:105 msgid "_Age" msgstr "" #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:111 #, fuzzy #| msgid "Blood Type" msgid "_Blood Type" msgstr "Asins Grupa" #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:117 #, fuzzy #| msgid "Height" msgid "_Height" msgstr "Garums" #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:123 #, fuzzy #| msgid "Weight" msgid "_Weight" msgstr "Svars" #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:142 msgid "Medications and Conditions" msgstr "Medikamenti un Nosacījumi" #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:179 msgid "Add Contact" msgstr "Pievienot Kontaktu" #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:203 msgid "Add New Contact" msgstr "Pievienot Jaunu Kontaktu" #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:220 msgid "_Add" msgstr "" #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:240 #, fuzzy #| msgid "New Contact Name" msgid "_Contact Name" msgstr "Kontaktpersonas Vārds" #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:246 msgid "Relationship" msgstr "Attiecības" #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:252 #, fuzzy #| msgid "New Contact Name" msgid "_Contact Number" msgstr "Kontaktpersonas Vārds" #: plugins/launcher-box/launcher-box.ui:18 msgid "No launchers configured" msgstr "" #: plugins/launcher-box/launcher-box.ui:33 msgid "Launchers" msgstr "" #: plugins/media-players/media-players.ui:20 msgid "No running media players" msgstr "" #: plugins/mobile-data-quick-setting/mobile-data-quick-setting.c:82 msgid "Mobile Data On" msgstr "" #: plugins/mobile-data-quick-setting/mobile-data-quick-setting.c:82 msgid "Mobile Data Off" msgstr "" #: plugins/night-light-quick-setting/night-light-quick-setting.c:65 msgid "Night Light On" msgstr "" #: plugins/night-light-quick-setting/night-light-quick-setting.c:65 msgid "Night Light Off" msgstr "" #: plugins/pomodoro-quick-setting/pomodoro-quick-setting.c:71 msgid "Pomodoro start" msgstr "" #: plugins/pomodoro-quick-setting/pomodoro-quick-setting.c:72 #, c-format msgid "Focus on your task for %d minutes" msgstr "" #: plugins/pomodoro-quick-setting/pomodoro-quick-setting.c:77 msgid "Take a break" msgstr "" #. Translators: Pomodoro is a technique, no need to translate it #: plugins/pomodoro-quick-setting/pomodoro-quick-setting.c:79 #, c-format msgid "You have %d minutes until next Pomodoro" msgstr "" #. Translators: Pomodoro is a technique, no need to translate it #: plugins/pomodoro-quick-setting/pomodoro-quick-setting.c:94 msgid "Pomodoro Timer" msgstr "" #. Translators: Pomodoro is a technique, no need to translate it #: plugins/pomodoro-quick-setting/pomodoro-quick-setting.c:117 #, fuzzy, c-format #| msgid "Power Off" msgid "Pomodoro Off" msgstr "Izslēgt" #: plugins/pomodoro-quick-setting/prefs/prefs.ui:6 #, fuzzy #| msgid "Ticket Box Preferences" msgid "Pomodoro Quick Setting Preferences" msgstr "Biļešu Kastes Preferences" #: plugins/pomodoro-quick-setting/prefs/prefs.ui:11 msgid "Pomodoro Technique" msgstr "" #: plugins/pomodoro-quick-setting/prefs/prefs.ui:14 msgid "_Active Duration" msgstr "" #: plugins/pomodoro-quick-setting/prefs/prefs.ui:15 msgid "Duration of the focus session" msgstr "" #: plugins/pomodoro-quick-setting/prefs/prefs.ui:29 msgid "_Break Duration" msgstr "" #: plugins/pomodoro-quick-setting/prefs/prefs.ui:30 msgid "Duration of the break between sessions" msgstr "" #: plugins/ticket-box/ticket-box.ui:18 msgid "No documents to display" msgstr "Nav dokumentu ko parādīt" #: plugins/ticket-box/ticket-box.ui:82 msgid "Tickets" msgstr "Biļetes" #: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.c:94 msgid "_Open" msgstr "Atvērt" #: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.c:95 msgid "Choose Folder" msgstr "Izvēlēties mapi" #: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.ui:6 msgid "Ticket Box Preferences" msgstr "Biļešu Kastes Preferences" #: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.ui:10 msgid "Paths" msgstr "Ceļi" #: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.ui:14 msgid "Folder Settings" msgstr "Mapes Iestatījumi" #: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.ui:15 msgid "Where Phosh looks for your tickets" msgstr "Kur Phosh meklē jūsu biļetes" #: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.ui:18 msgid "Ticket Folder" msgstr "Biļešu Mape" #: plugins/upcoming-events/event-list.c:142 msgid "Today" msgstr "Šodien" #: plugins/upcoming-events/event-list.c:144 msgid "Tomorrow" msgstr "Rīt" #: plugins/upcoming-events/event-list.c:150 #, fuzzy, c-format #| msgid "In %d day" #| msgid_plural "In %d days" msgid "In %u day" msgid_plural "In %u days" msgstr[0] "Pēc %d dienas" msgstr[1] "Pēc %d dienām" msgstr[2] "Pēc %d dienām" #: plugins/upcoming-events/event-list.ui:26 msgid "No events" msgstr "Nav notikumu" #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. #: plugins/upcoming-events/upcoming-event.c:56 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. #: plugins/upcoming-events/upcoming-event.c:59 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: An all day event #: plugins/upcoming-events/upcoming-event.c:122 #: plugins/upcoming-events/upcoming-event.c:159 msgid "All day" msgstr "Visu dienu" #. Translators: When the event ends: Ends\r16:00 #: plugins/upcoming-events/upcoming-event.c:148 msgid "Ends" msgstr "Beidzas" #: plugins/upcoming-events/upcoming-event.c:400 msgid "Untitled event" msgstr "Notikums bez nosaukuma" #: plugins/upcoming-events/prefs/upcoming-events-prefs.ui:6 #, fuzzy #| msgid "Upcoming Events" msgid "Upcoming Events Preferences" msgstr "Gaidāmie notikumi" #: plugins/upcoming-events/prefs/upcoming-events-prefs.ui:10 #: plugins/upcoming-events/prefs/upcoming-events-prefs.ui:17 msgid "Days" msgstr "" #: plugins/upcoming-events/prefs/upcoming-events-prefs.ui:13 msgid "Date Range" msgstr "" #: plugins/upcoming-events/prefs/upcoming-events-prefs.ui:14 msgid "Number of days to show events for" msgstr "" #: plugins/scaling-quick-setting/qs.ui:14 msgid "Monitor scales" msgstr "" #. Translators: This is scale factor of a monitor in percent #: plugins/scaling-quick-setting/scale-row.c:48 #: plugins/scaling-quick-setting/scaling-quick-setting.c:93 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "" #: plugins/wifi-hotspot-quick-setting/wifi-hotspot-quick-setting.c:79 msgid "Hotspot On" msgstr "" #: plugins/wifi-hotspot-quick-setting/wifi-hotspot-quick-setting.c:81 msgid "Hotspot Off" msgstr "" #~ msgid "Unknown application" #~ msgstr "Nezināma lietotne" #~ msgctxt "timestamp-suffix-seconds" #~ msgid "s" #~ msgstr "s" #~ msgctxt "timestamp-suffix-minute" #~ msgid "m" #~ msgstr "m" #~ msgctxt "timestamp-suffix-minutes" #~ msgid "m" #~ msgstr "m" #~ msgctxt "timestamp-suffix-hour" #~ msgid "h" #~ msgstr "h" #~ msgctxt "timestamp-suffix-hours" #~ msgid "h" #~ msgstr "h" #~ msgctxt "timestamp-suffix-day" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #~ msgctxt "timestamp-suffix-days" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #~ msgctxt "timestamp-suffix-month" #~ msgid "mo" #~ msgstr "mēn" #~ msgctxt "timestamp-suffix-months" #~ msgid "mos" #~ msgstr "mēn" #~ msgctxt "timestamp-suffix-year" #~ msgid "y" #~ msgstr "g" #~ msgctxt "timestamp-suffix-years" #~ msgid "y" #~ msgstr "g" #, c-format #~ msgid "%s%d%s" #~ msgstr "%s%d%s" #~ msgid "App" #~ msgstr "Lietotne" #~ msgid "_Power Off" #~ msgstr "_Izslēgt" #~ msgid "_Screenshot" #~ msgstr "_Ekrānšāviņš" #~ msgid "Number" #~ msgstr "Numurs"