# translation of NetworkManager-pptp.HEAD.po to # Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Kostas Papadimas , 2007. # Jennie Petoumenou , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager-pptp.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: pptp\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-21 18:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-22 11:37+0200\n" "Last-Translator: Yannis Koutsoukos \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated #. * that the password should never be saved. #. #: ../auth-dialog/main.c:154 #, c-format msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." msgstr "" "Χρειάζεστε πιστοποίηση για να αποκτήσετε πρόσβαση στο Ιδιωτικό Εικονικό " "Δίκτυο (VPN) '%s'." #: ../auth-dialog/main.c:163 ../auth-dialog/main.c:183 msgid "Authenticate VPN" msgstr "Πιστοποίηση VPN" #: ../auth-dialog/main.c:165 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:43 msgid "Password:" msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" #: ../properties/advanced-dialog.c:191 msgid "All Available (Default)" msgstr "Όλες οι διαθέσιμες (προεπιλογή)" #: ../properties/advanced-dialog.c:195 msgid "128-bit (most secure)" msgstr "128-bit (μέγιστη ασφάλεια)" #: ../properties/advanced-dialog.c:204 msgid "40-bit (less secure)" msgstr "40-bit (μικρότερη ασφάλεια)" #: ../properties/advanced-dialog.c:308 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../properties/advanced-dialog.c:321 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../properties/advanced-dialog.c:333 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #: ../properties/advanced-dialog.c:345 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: ../properties/advanced-dialog.c:358 msgid "EAP" msgstr "EAP" #: ../properties/nm-pptp.c:56 msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)" msgstr "Πρωτόκολλο Point-to-Point Tunneling (PPTP)" #: ../properties/nm-pptp.c:57 msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers." msgstr "" "Συμβατό με τους διακομιστές PPTP VPN της Microsoft και άλλων εταιρειών." #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1 msgid "Default" msgstr "Προεπιλεγμένη" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2 msgid "PPTP Advanced Options" msgstr "Προχωρημένες επιλογές PPTP " #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3 msgid "Authentication" msgstr "Πιστοποίηση" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:4 msgid "Allow the following authentication methods:" msgstr "Να επιτρέπονται οι ακόλουθες μέθοδοι πιστοποίησης:" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5 msgid "" "Allow/disable authentication methods.\n" "config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap" msgstr "" "Επιτρέψτε/απενεργοποιήσετε τις μεθόδους πιστοποίησης.\n" "config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7 msgid "Security and Compression" msgstr "Ασφάλεια και Συμπίεση" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:8 msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)" msgstr "Χρήση κρυπτογράφησης _Point-to-Point (MPPE)" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9 msgid "" "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. " "To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication " "methods: MSCHAP or MSCHAPv2." msgstr "" "Σημείωση: Η κρυπτογράφηση MPPE είναι διαθέσιμη μόνο με μεθόδους πιστοποίησης " "MSCHAP. Για να ενεργοποιήσετε αυτό το πεδίο, επιλέξτε μια ή περισσότερους " "μεθόδους πιστοποίησης MSCHAP: MSCHAP ή MSCHAPv2." #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10 msgid "_Security:" msgstr "_Ασφάλεια:" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11 msgid "" "Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n" "config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40" msgstr "" "Απαιτείται η χρήση MPPE, με κρυπτογράφηση 40/128-bit ή όλη.\n" "config: require-mppe, require-mppe-128 ή require-mppe-40" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13 msgid "Allow st_ateful encryption" msgstr "Να επιτρέπεται η κρυπτογράφηση με _επίβλεψη κατάστασης " #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:14 msgid "" "Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n" "config: mppe-stateful (when checked)" msgstr "" "Να επιτρέπεται στην MPPE να χρησιμοποιεί λειτουργία με επίβλεψη κατάστασης. " "Εξακολουθεί να γίνεται πρώτα κατάσταση λειτουργίας χωρίς επίβλεψη.\n" "config: mppe-stateful (όταν είναι επιλεγμένο)" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16 msgid "Allow _BSD data compression" msgstr "Να επιτρέπεται η συμπίεση _BSD" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17 msgid "" "Allow/disable BSD-Compress compression.\n" "config: nobsdcomp (when unchecked)" msgstr "" "Επιτρέψτε/απενεργοποιήσετε τη συμπίεση BSD-Compress.\n" "config: nobsdcomp (όταν δεν είναι επιλεγμένο)" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19 msgid "Allow _Deflate data compression" msgstr "Να επιτρέπεται η συμπίεση _Deflate" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20 msgid "" "Allow/disable Deflate compression.\n" "config: nodeflate (when unchecked)" msgstr "" "Επιτρέψτε/απενεργοποιήσετε τη συμπίεση Deflate.\n" "config: nodeflate (όταν δεν είναι επιλεγμένο)" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22 msgid "Use TCP _header compression" msgstr "Χρήση συμπίεσης _κεφαλίδων TCP" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23 msgid "" "Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the " "transmit and the receive directions.\n" "config: novj (when unchecked)" msgstr "" "Επιτρέψτε/απενεργοποιήσετε την συμπίεση κεφαλίδας TCP/IP τύπου Van Jacobson " "τόσο στην μετάδοση όσο και στη λήψη.\n" "config: novj (όταν δεν είναι επιλεγμένο)" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25 msgid "Echo" msgstr "Echo" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26 msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "Αποστολή πακέτων _echo PPP" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:27 msgid "" "Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n" "config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval" msgstr "" "Στείλτε αιτήσεις-echo LCP για να βρείτε αν είναι εν ενεργεία ο ομότιμος.\n" "config: lcp-echo-failure και lcp-echo-interval" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29 msgid "Misc" msgstr "Λοιπά" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:30 msgid "Use custom _unit number:" msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου αριθμού μονά_δας:" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31 msgid "" "Enable custom index for ppp device name.\n" "config: unit " msgstr "" "Ενεργοποιεί το προσαρμοσμένο ευρετήριο για ονόματα συσκευών ppp.\n" "ρύθμιση: unit " #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:33 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34 msgid "" "PPTP server IP or name.\n" "config: the first parameter of pptp" msgstr "" "IP ή όνομα διακομιστή PPTP.\n" "config: η πρώτη παράμετρος του pptp" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:36 msgid "_Gateway:" msgstr "Πύ_λη:" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37 msgid "Optional" msgstr "Προαιρετικά" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:38 msgid "" "Append the domain name to the local host name for authentication " "purposes.\n" "config: domain " msgstr "" "Προσθέστε το όνομα τομέα στο τοπικό όνομα υπολογιστή για λόγους " "πιστοποίησης.\n" "config: domain " #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40 msgid "NT Domain:" msgstr "Τομέας ΝΤ:" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41 msgid "Show password" msgstr "Εμφάνιση κωδικού πρόσβασης" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:42 msgid "Password passed to PPTP when prompted for it." msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης περνάει στο PPTP όταν ζητηθεί." #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:44 msgid "" "Set the name used for authenticating the local system to the peer to " ".\n" "config: user " msgstr "" "Ορίστε το όνομα που χρησιμοποιείται για τη πιστοποίηση του τοπικού " "συστήματος στον ομότιμο σε .\n" "config: user " #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:46 msgid "User name:" msgstr "Όνομα χρήστη:" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:47 msgid "Ad_vanced..." msgstr "Για π_ροχωρημένους..." #: ../src/nm-pptp-service.c:166 #, c-format msgid "couldn't convert PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)" msgstr "αδυναμία μετατροπής διεύθυνσης IP της πύλης PPTP VPN ‘%s’ (%d)" #: ../src/nm-pptp-service.c:184 #, c-format msgid "couldn't look up PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)" msgstr "αδυναμία εύρεσης διεύθυνσης IP της πύλης PPTP VPN ‘%s’ (%d)" #: ../src/nm-pptp-service.c:208 #, c-format msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s'" msgstr "" "επιστράφηκαν μη χρησιμοποιήσιμες διευθύνσεις για την πύλη PPTP VPN '%s'" #: ../src/nm-pptp-service.c:219 #, c-format msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)" msgstr "" "επιστράφηκαν μη χρησιμοποιήσιμες διευθύνσεις για την πύλη PPTP VPN '%s' (%d)" #: ../src/nm-pptp-service.c:246 msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)." msgstr "" "Αδύνατη η εύρεση μυστικών (μη έγκυρη σύνδεση, δεν υπάρχουν vpn ρυθμίσεις)" #: ../src/nm-pptp-service.c:258 msgid "Missing or invalid VPN username." msgstr "Λείπει ή μη έγκυρο όνομα χρήστη VPN." #: ../src/nm-pptp-service.c:268 msgid "Missing or invalid VPN password." msgstr "Λείπει ή μη έγκυρος κωδικός πρόσβασης VPN." #: ../src/nm-pptp-service.c:462 msgid "No cached credentials." msgstr "Δεν υπάρχουν προσωρινά αποθηκευμένα διαπιστευτήρια." #: ../src/nm-pptp-service.c:618 #, c-format msgid "invalid gateway '%s'" msgstr "Μη έγκυρη πύλη '%s'" #: ../src/nm-pptp-service.c:632 #, c-format msgid "invalid integer property '%s'" msgstr "Μη έγκυρη ακέραια τιμή '%s'" #: ../src/nm-pptp-service.c:642 #, c-format msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)" msgstr "μη έγκυρη λογική τιμή '%s' (ούτε ναι ή όχι)" #: ../src/nm-pptp-service.c:649 #, c-format msgid "unhandled property '%s' type %s" msgstr "απρόσμενη τιμή '%s' τύπου %s" #: ../src/nm-pptp-service.c:660 #, c-format msgid "property '%s' invalid or not supported" msgstr "Μη έγκυρη ή μη υποστηριζόμενη τιμή '%s'" #: ../src/nm-pptp-service.c:678 msgid "No VPN configuration options." msgstr "Δεν υπάρχουν επιλογές ρύθμισης παραμέτρων VPN." #: ../src/nm-pptp-service.c:698 #, c-format msgid "Missing required option '%s'." msgstr "Λείπει η απαιτούμενη επιλογή '%s'." #: ../src/nm-pptp-service.c:718 msgid "No VPN secrets!" msgstr "Δεν υπάρχουν απόρρητα VPN!" #: ../src/nm-pptp-service.c:875 msgid "Could not find pptp client binary." msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση του εκτελέσιμου πελάτη pptp." #: ../src/nm-pptp-service.c:888 msgid "Missing VPN gateway." msgstr "Λείπει η πύλη VPN" #: ../src/nm-pptp-service.c:1049 msgid "Could not find the pppd binary." msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση του εκτελέσιμου pppd." #: ../src/nm-pptp-service.c:1151 msgid "Invalid or missing PPTP gateway." msgstr "Λείπει ή μη έγκυρη PPTP πύλη." #: ../src/nm-pptp-service.c:1338 msgid "Don't quit when VPN connection terminates" msgstr "Να μην γίνει έξοδος όταν η σύνδεση VPN τερματίζει." #: ../src/nm-pptp-service.c:1339 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)" msgstr "" "Ενεργοποίηση καταγραφής εντοπισμού σφαλμάτων (μπορεί να εκθέσει τους " "κωδικούς πρόσβασης)" #: ../src/nm-pptp-service.c:1340 msgid "D-Bus name to use for this instance" msgstr "Ονομασία του D-Bus που θα χρησιμοποιηθεί για αυτή τη περίπτωση" #: ../src/nm-pptp-service.c:1363 msgid "" "nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with " "Microsoft and other implementations) to NetworkManager." msgstr "" "Το nm-pptp-service παρέχει ενσωματωμένες δυνατότητες PPTP VPN (συμβατό με τη " "Microsoft και άλλες εφαρμογές) στον NetworkManager." #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "_Κωδικός πρόσβασης:" #~ msgid "_Secondary Password:" #~ msgstr "_Δευτερεύων κωδικός πρόσβασης:" #~ msgid "Sh_ow passwords" #~ msgstr "Εμ_φάνιση κωδικών πρόσβασης" #~ msgid "PPTP VPN Connection Manager" #~ msgstr "Διαχείριση συνδέσεων PPTP VPN" #~ msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections" #~ msgstr "Προσθήκη, απομάκρυνση και επεξεργασία συνδέσεων PPTP VPN" #~ msgid "Saved" #~ msgstr "Αποθηκεύτηκε" #~ msgid "Always Ask" #~ msgstr "Να γίνεται πάντα ερώτηση" #~ msgid "Not Required" #~ msgstr "Δεν απαιτείται" #~ msgid "Invalid VPN username." #~ msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη VPN." #~ msgid "Missing VPN username." #~ msgstr "Λείπει το όνομα χρήστη VPN." #~ msgid "_Username:" #~ msgstr "Ό_νομα χρήστη:" #~ msgid "_Domain:" #~ msgstr "_Τομέας:" #~ msgid "Connect _anonymously" #~ msgstr "_Ανώνυμη σύνδεση" #~ msgid "Connect as _user:" #~ msgstr "Σύνδεση ως _χρήστης:" #~ msgid "_Remember passwords for this session" #~ msgstr "Απομνη_μόνευση συνθηματικών για αυτή τη συνεδρία" #~ msgid "_Save passwords in keyring" #~ msgstr "Απο_θήκευση συνθηματικών στην κλειδοθήκη"