# Simplified Chinese translation of network-manager-netbook # Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the network-manager-netbook package. # YunQiang Su , 2010. # Jessica Ban , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-netbook master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&component=network-manager-netbook\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-11 11:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-02 22:56+0800\n" "Last-Translator: Jessica Ban \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../network-manager-netbook.desktop.in.h:1 msgid "Network settings" msgstr "网络设置" #: ../network-manager-netbook.desktop.in.h:2 ../src/nmn-panel-client.c:68 msgid "network" msgstr "网络" #: ../gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:292 msgid "Access the Internet using your mobile phone" msgstr "使用移动电话访问互联网" #: ../libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:504 msgid "Default" msgstr "默认" #: ../libnm-gtk/nm-bt-item.c:35 msgid "bluetooth" msgstr "蓝牙" #: ../libnm-gtk/nm-connection-item.c:402 #, c-format msgid "Could not delete connection: %s" msgstr "无法删除连接:%s" #: ../libnm-gtk/nm-device-item.c:65 #, c-format msgid "Could not activate device: %s" msgstr "无法激活设备:%s" #: ../libnm-gtk/nm-device-item.c:110 #, c-format msgid "Could not deactivate device: %s" msgstr "无法停用设备:%s" #: ../libnm-gtk/nm-ethernet-item.c:38 msgid "wired" msgstr "有线" #: ../libnm-gtk/nm-ethernet-item.c:99 msgid "802.1x" msgstr "802.1x" #: ../libnm-gtk/nm-gsm-pin-request-item.c:50 ../libnm-gtk/nm-gsm-item.c:36 #: ../libnm-gtk/nm-cdma-item.c:36 ../src/nmn-list.c:117 #: ../src/nmn-applet.c:499 ../src/nmn-new-connection.c:710 msgid "3G" msgstr "3G" #: ../libnm-gtk/nm-gsm-pin-request-item.c:70 #: ../libnm-gtk/nm-gsm-pin-request-item.c:89 #, c-format msgid "PIN unlocking failed: %s" msgstr "PIN 解锁失败:%s" #: ../libnm-gtk/nm-gsm-pin-request-item.c:140 msgid "Locked GSM device" msgstr "被锁定的 GSM 设备" #: ../libnm-gtk/nm-wifi-item.c:61 ../src/nmn-list.c:107 #: ../src/nmn-applet.c:477 ../src/nmn-new-connection.c:685 msgid "WiFi" msgstr "WiFi" #: ../libnm-gtk/wireless-dialog.c:655 msgid "None" msgstr "无" #: ../libnm-gtk/wireless-dialog.c:672 msgid "WEP 40/128-bit Key" msgstr "WEP 40/128 位密钥" #: ../libnm-gtk/wireless-dialog.c:681 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128 位通行口令" #: ../libnm-gtk/wireless-dialog.c:698 #: ../libnm-gtk/wireless-security/wireless-security.c:345 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" #: ../libnm-gtk/wireless-dialog.c:711 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "动态 WEP (802.1x)" #: ../libnm-gtk/wireless-dialog.c:725 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 个人版" #: ../libnm-gtk/wireless-dialog.c:739 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 企业版" #: ../libnm-gtk/wireless-dialog.c:799 msgid "C_reate" msgstr "创建(_R)" #: ../libnm-gtk/wireless-dialog.c:870 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%" "s'." msgstr "需要口令或加密密钥才能访问无线网络“%s”。" #: ../libnm-gtk/wireless-dialog.c:872 msgid "Wireless Network Authentication Required" msgstr "需要无线网络鉴定" #: ../libnm-gtk/wireless-dialog.c:874 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "无线网络需要鉴定" #: ../libnm-gtk/wireless-dialog.c:879 msgid "Create New Wireless Network" msgstr "创建新的无线网络" #: ../libnm-gtk/wireless-dialog.c:881 msgid "New wireless network" msgstr "新建无线网络" #: ../libnm-gtk/wireless-dialog.c:882 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create." msgstr "输入要创建的无线网络名称。" #: ../libnm-gtk/wireless-dialog.c:884 msgid "Connect to Hidden Wireless Network" msgstr "连接到隐藏的无线网络" #: ../libnm-gtk/wireless-dialog.c:886 msgid "Hidden wireless network" msgstr "隐藏的无线网络" #: ../libnm-gtk/wireless-dialog.c:887 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish " "to connect to." msgstr "输入要连接的已隐藏无线网络的名称和安全细节。" #: ../libnm-gtk/wireless-security.ui.h:1 msgid "C_onnect" msgstr "连接(_O)" #: ../libnm-gtk/wireless-security.ui.h:2 msgid "Connection:" msgstr "连接:" #: ../libnm-gtk/wireless-security.ui.h:3 msgid "Other Wireless Network..." msgstr "其他无线网络..." #: ../libnm-gtk/wireless-security.ui.h:4 msgid "Wireless _adapter:" msgstr "无线适配器(_A):" #: ../libnm-gtk/wireless-security.ui.h:5 msgid "_Network Name:" msgstr "网络名称(_N):" #: ../libnm-gtk/wireless-security.ui.h:6 msgid "_Wireless Security:" msgstr "无线安全性(_W):" #: ../libnm-gtk/wireless-security/ca-nag-dialog.ui.h:1 msgid "" "No Certificate Authority certificate " "chosen\n" "\n" "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " "to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a " "Certificate Authority certificate?" msgstr "" "未选择“证书颁发机构”证书\n" "\n" "不使用证书颁发机构(CA)的证书可能导致连接到不安全、异常的无线网络。是否要选" "择“证书颁发机构”证书?" #: ../libnm-gtk/wireless-security/ca-nag-dialog.ui.h:4 msgid "Choose CA Certificate" msgstr "选择 CA 证书" #: ../libnm-gtk/wireless-security/ca-nag-dialog.ui.h:5 msgid "Don't warn me again" msgstr "不再警告我" #: ../libnm-gtk/wireless-security/ca-nag-dialog.ui.h:6 msgid "Ignore" msgstr "忽略" #: ../libnm-gtk/wireless-security/dynamic-wep.ui.h:1 #: ../libnm-gtk/wireless-security/wep-key.ui.h:1 #: ../libnm-gtk/wireless-security/wpa-eap.ui.h:1 msgid "Authentication:" msgstr "认证:" #: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-leap.ui.h:1 #: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-simple.ui.h:1 #: ../libnm-gtk/wireless-security/leap.ui.h:1 #: ../libnm-gtk/wireless-security/wpa-psk.ui.h:1 msgid "Password:" msgstr "口令:" #: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-leap.ui.h:2 #: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-simple.ui.h:2 #: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-tls.ui.h:5 #: ../libnm-gtk/wireless-security/leap.ui.h:2 #: ../libnm-gtk/wireless-security/wpa-psk.ui.h:2 msgid "Show password" msgstr "显示口令" #: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-leap.ui.h:3 #: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-simple.ui.h:3 #: ../libnm-gtk/wireless-security/leap.ui.h:3 msgid "User Name:" msgstr "用户名:" #: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-peap.ui.h:1 #: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-ttls.ui.h:1 msgid "Anonymous Identity:" msgstr "匿名身份:" #: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-peap.ui.h:2 #: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-tls.ui.h:1 #: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-ttls.ui.h:2 msgid "CA Certificate:" msgstr "CA 证书:" #: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-peap.ui.h:3 #: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-ttls.ui.h:3 msgid "Inner Authentication:" msgstr "内部鉴定:" #: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-peap.ui.h:4 msgid "PEAP Version:" msgstr "PEAP 版本:" #: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-tls.ui.h:2 msgid "Identity:" msgstr "身份:" #: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-tls.ui.h:3 msgid "Private Key Password:" msgstr "私用密钥口令:" #: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-tls.ui.h:4 msgid "Private Key:" msgstr "私用密钥:" #: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-tls.ui.h:6 msgid "User Certificate:" msgstr "用户证书:" #: ../libnm-gtk/wireless-security/wep-key.ui.h:2 msgid "Key:" msgstr "密钥:" #: ../libnm-gtk/wireless-security/wep-key.ui.h:3 msgid "Show key" msgstr "显示密钥" #: ../libnm-gtk/wireless-security/wep-key.ui.h:4 msgid "WEP Index:" msgstr "WEP 索引:" #: ../libnm-gtk/wireless-security/wpa-psk.ui.h:3 msgid "Type:" msgstr "类型:" #: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-method-peap.c:231 #: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-method-ttls.c:253 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-method-peap.c:241 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-method-peap.c:291 #: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-method-tls.c:383 #: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-method-ttls.c:321 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "选择证书颁发机构证书..." #: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-method-tls.c:377 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "选择个人证书..." #: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-method-tls.c:390 msgid "Choose your private key..." msgstr "选择私用密钥..." #: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-method-ttls.c:225 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-method-ttls.c:239 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-method-ttls.c:267 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-method.c:467 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" msgstr "DER、PEM 或 PKCS#12 私用密钥(*.der、*.pem、*.p12)" #: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-method.c:470 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER 或 PEM 证书(*.der、*.pem、*.crt、*.cer)" #: ../libnm-gtk/wireless-security/wireless-security.c:333 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: ../libnm-gtk/wireless-security/wireless-security.c:357 msgid "Tunneled TLS" msgstr "隧道 TLS" #: ../libnm-gtk/wireless-security/wireless-security.c:368 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "受保护的 EAP (PEAP)" #: ../src/gtkinfobar.c:250 msgid "gtk-info-bar-response-data" msgstr "gtk信息条反应数据" #: ../src/gtkinfobar.c:372 msgid "Message Type" msgstr "信息类型" #: ../src/gtkinfobar.c:373 msgid "The type of message" msgstr "信息的类型" #: ../src/gtkinfobar.c:427 msgid "Content area border" msgstr "内容区域边界" #: ../src/gtkinfobar.c:428 msgid "Width of border around the content area" msgstr "内容区域边界的宽度" #: ../src/gtkinfobar.c:444 msgid "Content area spacing" msgstr "内容区域空间" #: ../src/gtkinfobar.c:445 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "在区域元素间加空格" #: ../src/gtkinfobar.c:460 msgid "Button spacing" msgstr "按钮空格校验" #: ../src/gtkinfobar.c:461 msgid "Spacing between buttons" msgstr "按钮间加空格" #: ../src/gtkinfobar.c:476 msgid "Action area border" msgstr "操作区域边界" #: ../src/gtkinfobar.c:477 msgid "Width of border around the action area" msgstr "操作区域边界宽度" #: ../src/nmn-list.c:70 msgid " and " msgstr " 和 " #: ../src/nmn-list.c:81 msgid "Sorry, we can't find any networks." msgstr "抱歉,没有找到任何网络。" #: ../src/nmn-list.c:84 msgid " You could try disabling Offline mode." msgstr " 您可以尝试禁用离线模式。" #: ../src/nmn-list.c:104 msgid " You could try turning on " msgstr " 您可以尝试打开 " #: ../src/nmn-list.c:112 ../src/nmn-applet.c:488 msgid "Wired" msgstr "有线" #: ../src/nmn-applet.c:437 msgid "Add new connection" msgstr "添加新连接" #: ../src/nmn-applet.c:443 msgid "Networks" msgstr "网络名称" #: ../src/nmn-applet.c:511 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" #: ../src/nmn-applet.c:522 msgid "Bluetooth" msgstr "蓝牙" #: ../src/nmn-applet.c:539 msgid "Offline mode" msgstr "离线模式" #: ../src/nmn-applet.c:547 msgid "This will disable all your connections" msgstr "这将禁用您的所有连接" #: ../src/main.c:69 msgid "Run in standalone mode" msgstr "在独立模式中运行" #: ../src/main.c:70 msgid "Run in desktop mode" msgstr "在桌面模式中运行" #: ../src/main.c:78 msgid "NetworkManager Netbook" msgstr "NetworkManager 上网本" #: ../src/main.c:79 msgid "- NetworkManager Netbook" msgstr " - NetworkManager 上网本" #: ../src/nmn-network-renderer.c:106 msgid "Connected" msgstr "已连接" #: ../src/nmn-network-renderer.c:107 msgid "Disconnect" msgstr "断开" #: ../src/nmn-network-renderer.c:110 msgid "Connecting" msgstr "正在连接..." #: ../src/nmn-network-renderer.c:111 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../src/nmn-network-renderer.c:114 msgid "Disconnected" msgstr "已断开" #: ../src/nmn-network-renderer.c:115 ../src/nmn-network-renderer.c:381 msgid "Connect" msgstr "连接" #: ../src/nmn-network-renderer.c:122 msgid "Available" msgstr "可用" #: ../src/nmn-network-renderer.c:157 #, c-format msgid "Could not update connection: %s" msgstr "无法更新连接:%s" #: ../src/nmn-network-renderer.c:299 msgid "Really remove?" msgstr "的确要删除?" #: ../src/nmn-network-renderer.c:303 msgid "No, save" msgstr "不,保存" #: ../src/nmn-network-renderer.c:305 msgid "Yes, delete" msgstr "是,删除" #: ../src/nmn-network-renderer.c:315 #, c-format msgid "" "Do you want to remove the '%s' %s network? This\n" "will forget the password and you will no longer be\n" "automatically connected to '%s'." msgstr "" "您想要删除 '%s' %s 连接?这将忘记口令,并且\n" "您将不再可以自动连接到 '%s'。" #. FIXME: this should be visibile only for NMDeviceItems #: ../src/nmn-network-renderer.c:376 msgid "Advanced" msgstr "高级" #: ../src/nmn-network-renderer.c:397 msgid "Remove connection" msgstr "删除连接" #: ../src/nmn-panel-client.c:189 msgid "Network connected" msgstr "网络已连接" #: ../src/nmn-panel-client.c:193 #, c-format msgid "You're now connected to %s, a %s network" msgstr "您已经连接到 %s,一个 %s 网络" #: ../src/nmn-panel-client.c:196 #, c-format msgid "You're now connected to %s network" msgstr "您已连接到 %s 网络。" #: ../src/nmn-panel-client.c:198 msgid "You're now connected to network" msgstr "您已连接到网络" #: ../src/nmn-panel-client.c:200 msgid "Network lost" msgstr "网络丢失" #: ../src/nmn-panel-client.c:204 #, c-format msgid "Sorry, we've lost your %s connection to %s" msgstr "抱歉,已经丢失了您到 %2$s 的 %1$s 连接。" #: ../src/nmn-panel-client.c:207 #, c-format msgid "Sorry, we've lost your %s connection" msgstr "抱歉,已经丢失了您的 %s 连接" #: ../src/nmn-panel-client.c:209 msgid "Sorry, we've lost your connection" msgstr "抱歉,丢失了您的连接" #: ../src/nmn-panel-client.c:244 #, c-format msgid "networks - not connected" msgstr "网络 - 未连接" #: ../src/nmn-panel-client.c:247 #, c-format msgid "networks - connecting" msgstr "网络 - 正在连接" #: ../src/nmn-panel-client.c:260 #, c-format msgid "networks - %s - %s" msgstr "网络 - %s - %s" #: ../src/nmn-panel-client.c:262 #, c-format msgid "networks - %s" msgstr "网络 - %s" #: ../src/nmn-panel-client.c:264 msgid "networks - connected" msgstr "网络 - 已连接" #: ../src/nmn-gsm-pin-request-renderer.c:146 msgid "Unlock" msgstr "解锁" #: ../src/nmn-gsm-pin-request-renderer.c:151 msgid "Disable PIN" msgstr "禁用 PIN" #: ../src/nmn-connection-details.c:108 msgid "(none)" msgstr "(无)" #. Connect by: #: ../src/nmn-connection-details.c:484 msgid "Connect by:" msgstr "连接通过:" #: ../src/nmn-connection-details.c:488 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: ../src/nmn-connection-details.c:489 msgid "Manual" msgstr "手动" #: ../src/nmn-connection-details.c:490 msgid "Link Local" msgstr "本地链接" #. Address #: ../src/nmn-connection-details.c:497 msgid "IP Address:" msgstr "IP 地址:" #. Netmask #: ../src/nmn-connection-details.c:506 msgid "Subnet mask:" msgstr "子网掩码:" #. Gateway #: ../src/nmn-connection-details.c:515 msgid "Router:" msgstr "路由器:" #. DNS #: ../src/nmn-connection-details.c:524 msgid "DNS:" msgstr "DNS:" #. Hardware address #: ../src/nmn-connection-details.c:534 msgid "Your MAC address:" msgstr "您的 MAC 地址:" #: ../src/nmn-new-connection.c:282 msgid "3G disabled" msgstr "3G 已禁用" #: ../src/nmn-new-connection.c:288 msgid "3G modem is locked" msgstr "3G 调制解调器已锁定" #: ../src/nmn-new-connection.c:291 msgid "Internal 3G modem and SIM card detected" msgstr "检测到内部 3G 调制解调器和 SIM 卡" #: ../src/nmn-new-connection.c:293 msgid "No modems detected" msgstr "未检测到调制解调器" #: ../src/nmn-new-connection.c:660 msgid "Add a new connection" msgstr "添加新连接" #: ../src/nmn-new-connection.c:680 msgid "Hidden network" msgstr "隐藏网络" #: ../src/nmn-new-connection.c:706 msgid "Save connection" msgstr "保存连接" #: ../src/nmn-new-connection.c:715 msgid "Return to Networking" msgstr "返回联网状态" #~ msgid "Control your network connections" #~ msgstr "管理您的网络连接" #~ msgid "network-manager-netbook" #~ msgstr "network-manager-netbook" #~ msgid "On" #~ msgstr "开" #~ msgid "Off" #~ msgstr "关" #~ msgid "3G" #~ msgstr "3G" #~ msgid "Flight mode" #~ msgstr "飞行模式" #~ msgid "WiFi" #~ msgstr "WiFi" #~ msgid "Wired" #~ msgstr "有线" #~ msgid "Add a new connection" #~ msgstr "添加新连接" #~ msgid "Networks" #~ msgstr "网络"