# British English translation for moserial. # Copyright (C) 2024 moserial's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the moserial package. # Andi Chandler , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: moserial master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/moserial/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-16 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-07 12:50+0100\n" "Last-Translator: Andi Chandler \n" "Language-Team: British English \n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);;\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:1 ../data/moserial.appdata.xml.in.h:1 msgid "moserial" msgstr "moserial" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:2 msgid "File" msgstr "File" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:3 msgid "Open Settings" msgstr "Open Settings" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:4 msgid "Open _Recent" msgstr "Open _Recent" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:5 msgid "Save Settings" msgstr "Save Settings" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:6 msgid "Save Settings As" msgstr "Save Settings As" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:7 msgid "Quit" msgstr "Quit" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:8 msgid "Edit" msgstr "Edit" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:9 msgid "Cut" msgstr "Cut" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:10 msgid "Copy" msgstr "Copy" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:11 msgid "Paste" msgstr "Paste" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:12 msgid "Clear" msgstr "Clear" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:13 msgid "View" msgstr "View" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:14 msgid "Extra Controls" msgstr "Extra Controls" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:15 msgid "Help" msgstr "Help" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:16 msgid "About" msgstr "About" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:17 msgid "Connect" msgstr "Connect" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:18 msgid "Record" msgstr "Record" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:19 msgid "Send File" msgstr "Send File" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:20 msgid "Receive File" msgstr "Receive File" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:21 ../data/ui/settings_dialog.ui.h:1 msgid "Port Setup" msgstr "Port Setup" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:22 ../data/ui/preferences.ui.h:1 msgid "Preferences" msgstr "Preferences" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:23 msgid "Shows RI input (Ring Indicator)" msgstr "Shows RI input (Ring Indicator)" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:24 msgid "RI" msgstr "RI" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:25 msgid "Shows DSR input (Data Set Ready)" msgstr "Shows DSR input (Data Set Ready)" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:26 msgid "DSR" msgstr "DSR" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:27 msgid "Shows CD input (Carrier Detect)" msgstr "Shows CD input (Carrier Detect)" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:28 msgid "CD" msgstr "CD" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:29 msgid "Shows CTS input (Clear To Send)" msgstr "Shows CTS input (Clear To Send)" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:30 msgid "CTS" msgstr "CTS" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:31 msgid "Received ASCII" msgstr "Received ASCII" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:32 msgid "Received HEX" msgstr "Received HEX" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:33 msgid "RTS" msgstr "RTS" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:34 msgid "DTR" msgstr "DTR" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:35 msgid "Sent ASCII" msgstr "Sent ASCII" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:36 msgid "Sent HEX" msgstr "Sent HEX" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:37 ../src/SerialStreamRecorder.vala:31 msgid "Outgoing" msgstr "Outgoing" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:38 msgid "Send" msgstr "Send" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:39 msgid "Disconnect" msgstr "Disconnect" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:40 msgid "Stop Recording" msgstr "Stop Recording" #: ../data/ui/preferences.ui.h:2 ../data/ui/receive_progress.ui.h:2 #: ../data/ui/send_progress_dialog.ui.h:2 ../data/ui/settings_dialog.ui.h:2 msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #: ../data/ui/preferences.ui.h:3 ../data/ui/settings_dialog.ui.h:3 #: ../data/ui/xmodem_filename_dialog.ui.h:1 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../data/ui/preferences.ui.h:4 msgid "Font" msgstr "Font" #: ../data/ui/preferences.ui.h:5 msgid "Use the system fixed width font" msgstr "Use the system fixed width font" #: ../data/ui/preferences.ui.h:6 msgid "Display Font" msgstr "Display Font" #: ../data/ui/preferences.ui.h:7 msgid "Font Color" msgstr "Font Colour" #: ../data/ui/preferences.ui.h:8 msgid "Background Color" msgstr "Background Colour" #: ../data/ui/preferences.ui.h:9 msgid "Highlight Color" msgstr "Highlight Colour" #: ../data/ui/preferences.ui.h:10 msgid "Recording" msgstr "Recording" #: ../data/ui/preferences.ui.h:11 msgid "Launch recorded files" msgstr "Launch recorded files" #: ../data/ui/preferences.ui.h:12 msgid "Enable timeout after" msgstr "Enable timeout after" #: ../data/ui/preferences.ui.h:13 msgid "seconds" msgstr "seconds" #: ../data/ui/preferences.ui.h:14 msgid "Use automatic timestamped filename" msgstr "Use automatic timestamped filename" #: ../data/ui/preferences.ui.h:15 msgid "In this folder" msgstr "In this folder" #: ../data/ui/preferences.ui.h:16 msgid "With this extension" msgstr "With this extension" #: ../data/ui/preferences.ui.h:17 msgid "Direction" msgstr "Direction" #: ../data/ui/receive_chooser.ui.h:1 msgid "Select Folder for Received Files" msgstr "Select Folder for Received Files" #: ../data/ui/receive_chooser.ui.h:2 ../data/ui/send_chooser_dialog.ui.h:2 msgid "Error Correction Protocol" msgstr "Error Correction Protocol" #: ../data/ui/receive_progress.ui.h:1 msgid "Receive File Progress" msgstr "Receive File Progress" #: ../data/ui/record_dialog.ui.h:1 msgid "Record Incoming and/or Outgoing Data" msgstr "Record Incoming and/or Outgoing Data" #: ../data/ui/record_dialog.ui.h:2 msgid "Stream to record" msgstr "Stream to record" #: ../data/ui/send_chooser_dialog.ui.h:1 msgid "Select File to Send" msgstr "Select File to Send" #: ../data/ui/send_progress_dialog.ui.h:1 msgid "Send File Progress" msgstr "Send File Progress" #: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:4 msgid "Port Settings" msgstr "Port Settings" #: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:5 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:6 msgid "Software" msgstr "Software" #: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:7 msgid "Echo received data" msgstr "Echo received data" #: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:8 msgid "Device" msgstr "Device" #: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:9 msgid "Baud Rate" msgstr "Baud Rate" #: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:10 msgid "Data Bits" msgstr "Data Bits" #: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:11 msgid "Stop Bits" msgstr "Stop Bits" #: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:12 msgid "Parity" msgstr "Parity" #: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:13 msgid "Handshake" msgstr "Handshake" #: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:14 msgid "Access Mode" msgstr "Access Mode" #: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:15 msgid "Local Echo" msgstr "Local Echo" #: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:16 msgid "On Startup" msgstr "On Startup" #: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:17 msgid "Connect immediately" msgstr "Connect immediately" #: ../data/ui/xmodem_filename_dialog.ui.h:2 msgid "Filename required for XMODEM" msgstr "Filename required for XMODEM" #: ../data/moserial.desktop.in.h:1 msgid "moserial Terminal" msgstr "moserial Terminal" #: ../data/moserial.desktop.in.h:2 msgid "Serial Terminal" msgstr "Serial Terminal" #: ../data/moserial.desktop.in.h:3 msgid "A serial terminal optimized for logging and file capture" msgstr "A serial terminal optimised for logging and file capture" #: ../data/moserial.appdata.xml.in.h:2 msgid "Serial terminal" msgstr "Serial terminal" #: ../data/moserial.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Moserial is a serial terminal used for interacting with serial consoles and " "embedded devices. It supports the view of incoming and outgoing data in both " "ASCII and hexadecimal formats with the option to log this data. It also " "supports sending and receiving of x, y, and z-modem files, and has profiles " "to easily switch between configurations for different devices you are " "communicating with." msgstr "" "Moserial is a serial terminal used for interacting with serial consoles and " "embedded devices. It supports the view of incoming and outgoing data in both " "ASCII and hexadecimal formats with the option to log this data. It also " "supports sending and receiving of x, y, and z-modem files, and has profiles " "to easily switch between configurations for different devices you are " "communicating with." #: ../src/InputParser.vala:46 ../src/InputParser.vala:56 msgid "Invalid Input" msgstr "Invalid Input" #: ../src/Main.vala:26 msgid "Profile file to load" msgstr "Profile file to load" #: ../src/Main.vala:48 msgid "- moserial serial terminal" msgstr "- moserial serial terminal" #: ../src/Main.vala:53 ../src/Main.vala:61 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" #: ../src/MainWindow.vala:31 msgid "translator-credits" msgstr "Andi Chandler " #: ../src/MainWindow.vala:33 msgid "" "moserial is free software: you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" msgstr "" "moserial is free software: you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free " "Software Foundation, either version 3 of the Licence, or (at your option) " "any later version.\n" #: ../src/MainWindow.vala:34 msgid "" "moserial is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" msgstr "" "moserial is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public Licence for more " "details.\n" #: ../src/MainWindow.vala:35 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public Licence along with " "this program. If not, see ." #: ../src/MainWindow.vala:65 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: ../src/MainWindow.vala:65 msgid "HEX" msgstr "HEX" #: ../src/MainWindow.vala:171 msgid "Port configuration" msgstr "Port configuration" #: ../src/MainWindow.vala:176 msgid "Read the manual" msgstr "Read the manual" #: ../src/MainWindow.vala:185 msgid "TX: 0, RX: 0" msgstr "TX: 0, RX: 0" #: ../src/MainWindow.vala:196 msgid "Send a file" msgstr "Send a file" #: ../src/MainWindow.vala:205 msgid "Receive a file" msgstr "Receive a file" #: ../src/MainWindow.vala:214 msgid "Record sent and/or received data" msgstr "Record sent and/or received data" #: ../src/MainWindow.vala:225 msgid "Other preferences" msgstr "Other preferences" #: ../src/MainWindow.vala:230 msgid "Open/close port" msgstr "Open/close port" #: ../src/MainWindow.vala:280 msgid "Send the outgoing data now." msgstr "Send the outgoing data now." #: ../src/MainWindow.vala:283 msgid "Type outgoing data here. Press Enter or Send to send it." msgstr "Type outgoing data here. Press Enter or Send to send it." #: ../src/MainWindow.vala:328 msgid "Shows and toggles the DTR output (Data Terminal Ready)" msgstr "Shows and toggles the DTR output (Data Terminal Ready)" #: ../src/MainWindow.vala:333 msgid "Shows and toggles the RTS output (Request To Send)" msgstr "Shows and toggles the RTS output (Request To Send)" #: ../src/MainWindow.vala:338 msgid "Clear incoming text box" msgstr "Clear incoming text box" #: ../src/MainWindow.vala:343 msgid "Clear outgoing text box" msgstr "Clear outgoing text box" #: ../src/MainWindow.vala:740 ../src/Profile.vala:113 ../src/Profile.vala:148 msgid "Error: Could not open file" msgstr "Error: Could not open file" #: ../src/MainWindow.vala:877 msgid "Error: Could not open device" msgstr "Error: Could not open device" #: ../src/MainWindow.vala:1059 #, c-format msgid "Unable to display help file: %s" msgstr "Unable to display help file: %s" #: ../src/MainWindow.vala:1071 msgid "" "A serial terminal for the GNOME desktop, optimized for logging and file " "capture." msgstr "" "A serial terminal for the GNOME desktop, optimised for logging and file " "capture." #: ../src/MainWindow.vala:1131 msgid "Save modified settings to the loaded profile?" msgstr "Save modified settings to the loaded profile?" #: ../src/PreferencesDialog.vala:56 msgid "" "If this option is enabled, a recorded file will be opened immediately after " "it is saved, using the default application for the file type. The default " "application is defined by the desktop environment." msgstr "" "If this option is enabled, a recorded file will be opened immediately after " "it is saved, using the default application for the file type. The default " "application is defined by the desktop environment." #: ../src/PreferencesDialog.vala:59 msgid "" "If this option is enabled, recording will be automatically stopped after an " "adjustable period of inactivity after receiving some data. Moserial will " "wait indefinitely to record the first data byte before activating the " "inactivity timer." msgstr "" "If this option is enabled, recording will be automatically stopped after an " "adjustable period of inactivity after receiving some data. Moserial will " "wait indefinitely to record the first data byte before activating the " "inactivity timer." #: ../src/Preferences.vala:86 msgid "Unable to retrieve system font setting" msgstr "Unable to retrieve system font setting" #: ../src/Rzwrapper.vala:24 ../src/Szwrapper.vala:24 msgid "Xmodem" msgstr "Xmodem" #: ../src/Rzwrapper.vala:25 ../src/Szwrapper.vala:25 msgid "Ymodem" msgstr "Ymodem" #: ../src/Rzwrapper.vala:26 ../src/Szwrapper.vala:26 msgid "Zmodem" msgstr "Zmodem" #: ../src/SendProgressDialog.vala:44 msgid "Waiting for remote host" msgstr "Waiting for remote host" #: ../src/SerialConnection.vala:44 msgid "CR+LF end" msgstr "CR+LF end" #: ../src/SerialConnection.vala:45 msgid "CR end" msgstr "CR end" #: ../src/SerialConnection.vala:46 msgid "LF end" msgstr "LF end" #: ../src/SerialConnection.vala:47 msgid "TAB end" msgstr "TAB end" #: ../src/SerialConnection.vala:48 msgid "ESC end" msgstr "ESC end" #: ../src/SerialConnection.vala:49 msgid "No end" msgstr "No end" #: ../src/SerialConnection.vala:362 #, c-format msgid "TX: %lu, RX: %lu (%lu unprintable)" msgstr "TX: %lu, RX: %lu (%lu unprintable)" #: ../src/SerialConnection.vala:364 #, c-format msgid "TX: %lu, RX: %lu" msgstr "TX: %lu, RX: %lu" #: ../src/SerialStreamRecorder.vala:30 msgid "Incoming" msgstr "Incoming" #: ../src/SerialStreamRecorder.vala:32 msgid "Incoming and Outgoing" msgstr "Incoming and Outgoing" #: ../src/SerialStreamRecorder.vala:61 ../src/SerialStreamRecorder.vala:72 #: ../src/SerialStreamRecorder.vala:96 #, c-format msgid "error: %s\n" msgstr "error: %s\n" #: ../src/SerialStreamRecorder.vala:105 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" msgstr "Unable to launch %s: %s" #: ../src/SettingsDialog.vala:74 msgid "Also known as RTS/CTS handshaking" msgstr "Also known as RTS/CTS handshaking" #: ../src/SettingsDialog.vala:77 msgid "Also known as XON/XOFF handshaking" msgstr "Also known as XON/XOFF handshaking" #: ../src/SettingsDialog.vala:83 msgid "Normally disabled" msgstr "Normally disabled" #: ../src/SettingsDialog.vala:86 msgid "Enable to automatically connect on startup or when a profile is loaded" msgstr "Enable to automatically connect on startup or when a profile is loaded" #: ../src/Settings.vala:25 msgid "None" msgstr "None" #: ../src/Settings.vala:26 msgid "Odd" msgstr "Odd" #: ../src/Settings.vala:27 msgid "Even" msgstr "Even" #: ../src/Settings.vala:28 msgid "Mark" msgstr "Mark" #: ../src/Settings.vala:29 msgid "Space" msgstr "Space" #: ../src/Settings.vala:35 msgid "Read and Write" msgstr "Read and Write" #: ../src/Settings.vala:36 msgid "Read Only" msgstr "Read Only" #: ../src/Settings.vala:37 msgid "Write Only" msgstr "Write Only" #. TRANSLATORS: first letter of "None", a serial port parity setting #: ../src/Settings.vala:97 msgid "N" msgstr "N" #. TRANSLATORS: first letter of "Odd", a serial port parity setting #: ../src/Settings.vala:101 msgid "O" msgstr "O" #. TRANSLATORS: first letter of "Even", a serial port parity setting #: ../src/Settings.vala:105 msgid "E" msgstr "E" #. TRANSLATORS: first letter of "Mark", a serial port parity setting #: ../src/Settings.vala:109 msgid "M" msgstr "M" #. TRANSLATORS: first letter of "Space", a serial port parity setting #: ../src/Settings.vala:113 msgid "S" msgstr "S" #: ../src/Settings.vala:124 msgid "OPEN" msgstr "OPEN" #: ../src/Settings.vala:125 msgid "CLOSED" msgstr "CLOSED" #: ../src/Szwrapper.vala:27 msgid "None (straight binary)" msgstr "None (straight binary)" #: ../src/Szwrapper.vala:178 msgid "canceled" msgstr "cancelled"