# Turkish translation for meld. # Copyright (C) 2023 meld's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the meld package. # # Sabri Ünal , 2023. # Emin Tufan Çetin , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: meld main\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-12 21:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-15 06:13+0300\n" "Last-Translator: Sabri Ünal \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Sabri Ünal , 2023\n" "Emin Tufan Çetin , 2023" #. (itstool) path: info/title #: C/command-line.page:5 C/file-changes.page:5 C/file-filters.page:5 #: C/flattened-view.page:5 C/resolving-conflicts.page:5 C/text-filters.page:5 msgctxt "sort" msgid "2" msgstr "2" #. (itstool) path: credit/name #: C/command-line.page:10 C/file-changes.page:10 C/file-filters.page:10 #: C/file-mode.page:11 C/flattened-view.page:10 C/folder-mode.page:10 #: C/index.page:12 C/introduction.page:10 C/missing-functionality.page:10 #: C/preferences.page:10 C/resolving-conflicts.page:10 C/text-filters.page:11 #: C/vc-mode.page:10 C/vc-supported.page:10 msgid "Kai Willadsen" msgstr "Kai Willadsen" #. (itstool) path: credit/years #: C/command-line.page:12 C/file-changes.page:12 C/file-filters.page:12 #: C/file-mode.page:13 C/flattened-view.page:12 C/folder-mode.page:12 #: C/index.page:14 C/introduction.page:12 C/missing-functionality.page:12 #: C/resolving-conflicts.page:12 C/text-filters.page:13 C/vc-mode.page:12 #: C/vc-supported.page:12 msgid "2012" msgstr "2012" #. (itstool) path: page/title #: C/command-line.page:15 msgid "Command line usage" msgstr "Komut satırı kullanımı" #. (itstool) path: page/p #: C/command-line.page:17 msgid "" "If you start Meld from the command line, you can tell it what to " "do when it starts." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/command-line.page:20 msgid "" "For a two- or three-way file comparison, " "start Meld with meld file1 file2 " "or meld file1 file2 file3 " "respectively." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/command-line.page:26 msgid "" "For a two- or three-way directory comparison, start Meld with meld dir1 dir2 or meld dir1 dir2 dir3." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/command-line.page:31 msgid "" "You can start a version control comparison by " "just giving a single argument; if that file or directory is managed by a " "recognized version control system, it " "will start a version control comparison on that argument. For example, " "meld . would start a version control view of the current " "directory." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/command-line.page:40 msgid "Run meld --help for a list of all command line options." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/file-changes.page:16 msgid "Dealing with changes" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/file-changes.page:18 msgid "" "Meld deals with differences between files as a list of change " "blocks or more simply changes. Each change is a group of lines " "which correspond between files. Since these changes are what you're usually " "interested in, Meld gives you specific tools to navigate between " "these changes and to edit them. You can find these tools in the Changes menu." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/file-changes.page:30 msgid "Navigating between changes" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/file-changes.page:32 msgid "" "You can navigate between changes with the ChangesPrevious change and ChangesNext change menu items. You can also use " "your mouse's scroll wheel to move between changes, by scrolling on the " "central change bar." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/file-changes.page:46 msgid "Changing changes" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/file-changes.page:48 msgid "" "In addition to directly editing text files, Meld gives you tools " "to move, copy or delete individual differences between files. The bar " "between two files not only shows you what parts of the two files correspond, " "but also lets you selectively merge or delete differing changes by clicking " "the arrow or cross icons next to the start of each change." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/file-changes.page:52 msgid "" "The default action is replace. This action replaces the contents of " "the corresponding change with the current change." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/file-changes.page:59 msgid "" "Hold down the Shift key to change the current action to " "delete. This action deletes the current change." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/file-changes.page:62 msgid "" "Hold down the Ctrl key to change the current action to " "insert. This action inserts the current change above or below (as " "selected) the corresponding change." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/file-filters.page:15 msgid "Filtering out files" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/file-filters.page:17 msgid "" "When you compare folders, you may want to be able to ignore some files. For " "example, you may wish to only see files that are present and different in " "both folders, ignoring those that are the same or only exist in one folder. " "Alternatively, you might want to ignore all the files in your .git directory, or ignore all images." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/file-filters.page:25 msgid "" "Meld has several different ways of controlling which files and " "what kind of differences you see. You can filter based on differences between a file across folders or file and folder names. You can also tell " "Meld to treat filenames as being case insensitive. Finally, you can use text filters to change what both folder and file " "comparisons see." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/file-filters.page:37 msgid "" "Any text filters you've defined " "automatically apply when comparing folders. Files that are " "identical after all of the text filters are applied are not highlighted as " "being different, but are shown in italics." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/file-filters.page:48 msgid "File differences filtering" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/file-filters.page:50 msgid "" "In a folder comparison, each line contains a single file or folder that is " "present in at least one of the folders being compared. Each of these lines " "is classified as being either Modified, New or Same:" msgstr "" #. (itstool) path: item/title #. (itstool) path: td/p #: C/file-filters.page:58 C/folder-mode.page:148 C/vc-mode.page:107 msgid "Modified" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/file-filters.page:59 msgid "The file exists in multiple folders, but the files are different" msgstr "" #. (itstool) path: item/title #. (itstool) path: td/p #: C/file-filters.page:62 C/folder-mode.page:162 C/folder-mode.page:234 #: C/vc-mode.page:121 msgid "New" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/file-filters.page:63 msgid "The file exists in one folder but not in the others" msgstr "" #. (itstool) path: item/title #. (itstool) path: td/p #: C/file-filters.page:66 C/folder-mode.page:118 C/vc-mode.page:93 msgid "Same" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/file-filters.page:67 msgid "The file exists in all folders, and is the same everywhere" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/file-filters.page:70 msgid "" "You can change which types of differences you see in your current comparison " "by using the Same, New and Modified buttons on the toolbar or the " "ViewFile Status menu." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/file-filters.page:80 msgid "" "Currently, you can only filter files based on their state; folders can't be " "filtered in this way. For example, you can't tell Meld to ignore " "all folders that contain only new files. A folder containing only \"New\" " "files would show up as empty, but still present." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/file-filters.page:94 msgid "Filename filtering" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/file-filters.page:96 msgid "" "Meld comes with a useful set of filename filters that let you " "ignore uninteresting files and folders like common backup files and the " "metadata folders of version control systems. Each filename filter can be " "separately activated or deactivated from the Filters button on the toolbar or the ViewFile Filters menu." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/file-filters.page:106 msgid "" "You can add, remove or change filename filters from the File Filters section of the Preferences " "dialog. Filename filters specify patterns of filenames that will not be looked at when performing a folder comparison. Any file that matches " "an active filter won't even show up in the tree comparison. Filename filters " "match both files and folders; if a folder matches a filter, it and all of " "its contents are ignored." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/file-filters.page:116 msgid "" "Filename filters match according to shell glob patterns. For example, " "*.jpg will match all filenames ending in .jpg. The " "following table lists all of the shell glob characters that Meld " "recognises." msgstr "" #. (itstool) path: table/title #: C/file-filters.page:124 msgid "Shell glob patterns" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/file-filters.page:128 msgid "Wildcard" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/file-filters.page:128 msgid "Matches" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/file-filters.page:134 msgid "*" msgstr "*" #. (itstool) path: td/p #: C/file-filters.page:135 msgid "anything (i.e., zero or more characters)" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/file-filters.page:138 msgid "?" msgstr "?" #. (itstool) path: td/p #: C/file-filters.page:139 msgid "exactly one character" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/file-filters.page:142 msgid "[abc]" msgstr "[abc]" #. (itstool) path: td/p #: C/file-filters.page:143 msgid "any one of the listed characters" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/file-filters.page:146 msgid "[!abc]" msgstr "[!abc]" #. (itstool) path: td/p #: C/file-filters.page:147 msgid "anything except one of the listed characters" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/file-filters.page:150 msgid "{cat,dog}" msgstr "{cat,dog}" #. (itstool) path: td/p #: C/file-filters.page:151 msgid "either \"cat\" or \"dog\"" msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/file-filters.page:157 msgid "" "Changing a filter's Active setting in the Preferences " "dialog changes whether that filter is active by default." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/file-filters.page:163 msgid "" "Activating a filter from the menu or the toolbar turns the filter on or off " "for this comparison only." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/file-filters.page:174 msgid "Case insensitive filenames" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/file-filters.page:176 msgid "" "Files are compared across directories according to their name. This " "comparison is case sensitive by default; that is, the files README, readme and ReadMe would all be seen as " "different files." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/file-filters.page:183 msgid "" "When comparing folders on some filesystems (e.g., HFS+ or FAT) you may wish " "to make Meld treat filenames as case insensitive. You can do this " "by selecting ViewIgnore filename case from the menus." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/file-mode.page:5 C/folder-mode.page:5 C/introduction.page:5 #: C/missing-functionality.page:5 C/preferences.page:5 msgctxt "sort" msgid "1" msgstr "1" #. (itstool) path: page/title #: C/file-mode.page:17 msgid "Getting started comparing files" msgstr "Dosyaları karşılaştırmaya başlamak" #. (itstool) path: page/p #: C/file-mode.page:19 msgid "" "Meld lets you compare two or three text files side-by-side. You " "can start a new file comparison by selecting the FileNew... menu " "item." msgstr "" "Meld, iki veya üç metin dosyasını yan yana karşılaştırmanızı " "sağlar. Yeni dosya karşılaştırması başlatmak için DosyaYeni... " "menü ögesini seçebilirsiniz." #. (itstool) path: page/p #: C/file-mode.page:26 msgid "" "Once you've selected your files, Meld will show them side-by-" "side. Differences between the files will be highlighted to make individual " "changes easier to see. Editing the files will cause the comparison to update " "on-the-fly. For details on navigating between individual changes, and on how " "to use change-based editing, see ." msgstr "" "Dosyalarınızı seçtikten sonra, Meld bunları yan yana " "gösterecektir. Dosyalar arasındaki farklar, bağımsız değişiklikleri daha " "kolay görebilmeniz için vurgulanacaktır. Dosyaları düzenlemek, " "karşılaştırmanın canlı olarak güncellenmesine neden olur. Tekil " "değişiklikler arasında gezinme ve değişiklik temelli düzenlemenin nasıl " "kullanılacağı hakkında ayrıntılı bilgi için " "sayfasına bakın." #. (itstool) path: section/title #: C/file-mode.page:35 msgid "Meld's file comparisons" msgstr "Meld dosya karşılaştırmaları" #. (itstool) path: section/p #: C/file-mode.page:37 msgid "" "There are several different parts to a file comparison. The most important " "parts are the editors where your files appear. In addition to these editors, " "the areas around and between your files give you a visual overview and " "actions to help you handle changes between the files." msgstr "" "Dosya karşılaştırmasının birkaç farklı bölümü vardır. En önemli bölümler " "dosyalarınızın göründüğü düzenlleyicilerdir. Bu düzenleyicilerin yanı sıra, " "dosyalarınızın etrafındaki ve arasındaki alanlar, dosyalar arasındaki " "değişiklikleri yönetmenize yardımcı olmak için görsel genel görünüm ve " "işlemler sağlar." #. (itstool) path: section/p #: C/file-mode.page:43 msgid "" "On the left and right-hand sides of the window, there are two small vertical " "bars showing various coloured blocks. These bars are designed to give you an " "overview of all of the differences between your two files. Each coloured " "block represents a section that is inserted, deleted, changed or in conflict " "between your files, depending on the block's colour used." msgstr "" "Pencerenin sağ tarafında, farklı renkli bloklar gösteren iki küçük dikey " "çubuk bulunur. Bu çubuklar, iki dosya arasındaki tüm farkları özetlemek için " "tasarlanmıştır. Her renkli blok, blokta kullanılan rengine bağlı olarak " "dosyalarınız arasında eklenme yapılan, silinen, değiştirilen ya da çakışma " "yaşanan bölümü temsil eder." #. (itstool) path: section/p #: C/file-mode.page:50 msgid "" "In between each pair of files is a segment that shows how the changed " "sections between your files correspond to each other. You can click on the " "arrows in a segment to replace sections in one file with sections from the " "other. You can also delete, copy or merge changes. For details on what you " "can do with individual change segments, see ." msgstr "" "Dosyaların arasında, dosyalarınız arasındaki değişen bölümlerin nerelere " "karşılık geldiğini gösteren bir bölüm bulunur. Bir bölümdeki oklara " "tıklayarak, bir dosyadaki bölümleri diğerinden gelen bölümlerle " "değiştirebilirsiniz. Değişiklikleri silmeniz, kopyalamanız ya da " "birleştirmeniz de mümkündür. Bağımsız değişiklik bölümleriyle neler " "yapabileceğiniz hakkında ayrıntılı bilgi için sayfasına bakın." #. (itstool) path: section/title #: C/file-mode.page:62 msgid "Saving your changes" msgstr "Değişiklikleri kaydetmek" #. (itstool) path: section/p #: C/file-mode.page:64 msgid "" "Once you've finished editing your files, you need to save each file you've " "changed." msgstr "" "Dosyaları düzenlemeyi bitirdikten sonra, değiştirdiğiniz her dosyayı " "kaydetmeniz gerekir." #. (itstool) path: section/p #: C/file-mode.page:68 msgid "" "You can tell whether your files have been saved since they last changed by " "the save icon that appears next to the file name above each file. Also, the " "notebook label will show an asterisk (*) after any file that " "hasn't been saved." msgstr "" "Her dosyanın üzerindeki dosya adının yanındaki kaydetme simgesine bakarak, " "dosyalarınızın son kaydedildiği zamandan bu yana kaydedilip kaydedilmediğini " "anlayabilirsiniz. Ayrıca, dosya etiketi, kaydedilmemiş herhangi bir dosyanın " "ardından bir yıldız işareti (*) gösterecektir." #. (itstool) path: section/p #: C/file-mode.page:74 msgid "" "You can save the current file by selecting the FileSave menu " "item, or using the CtrlS keyboard " "shortcut." msgstr "" "Geçerli dosyayı DosyaKaydet menü ögesini seçerek ya da " "CtrlS klavye kısayolunu kullanarak " "kaydedebilirsiniz." #. (itstool) path: note/p #: C/file-mode.page:81 msgid "" "Saving only saves the currently focused file, which is the file " "containing the cursor. If you can't tell which file is focused, you can " "click on the file to focus it before saving." msgstr "" "Kaydetme işlemi, yalnızca imlecin bulunduğu geçerli odaklanılmış " "dosyayı kaydeder. Odaklanılmış dosyayı belirleyemiyorsanız, kaydetmeden önce " "dosyaya tıklayarak odaklanabilirsiniz." #. (itstool) path: page/title #: C/flattened-view.page:15 msgid "Flattened view" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/flattened-view.page:17 msgid "" "When viewing large folders, you may be interested in only a few files among " "the thousands in the folder itself. For this reason, Meld " "includes a flattened view of a folder; only files that have not " "been filtered out (e.g., by ) are " "shown, and the folder hierarchy is stripped away, with file paths shown in " "the Location column." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/flattened-view.page:27 msgid "" "You can turn this flattened view on or off by unchecking the ViewFlatten menu " "item, or by clicking the corresponding Flatten " "button on the toolbar." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/folder-mode.page:16 msgid "Getting started comparing folders" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/folder-mode.page:18 msgid "" "Meld lets you compare two or three folders side-by-side. You can " "start a new folder comparison by selecting the FileNew... menu " "item, and clicking on the Directory Comparison tab." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/folder-mode.page:26 msgid "" "Your selected folders will be shown as side-by-side trees, with differences " "between files in each folder highlighted. You can copy or delete files from " "either folder, or compare individual text files in more detail." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/folder-mode.page:36 msgid "The folder comparison view" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/folder-mode.page:38 msgid "" "The main parts of a folder comparison are the trees showing the folders " "you're comparing. You can easily move " "around these comparisons to find changes that you're interested in. " "When you select a file or folder, more detailed information is given in the " "status bar at the bottom of the window. Pressing Enter on a " "selected file, or double-clicking any file in the tree will open a side-by-" "side file comparison of the files in a new " "tab, but this will only work properly if they're text files!" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/folder-mode.page:50 msgid "" "There are bars on the left and right-hand sides of the window that show you " "a simple coloured summary of the comparison results. Each file or folder in " "the comparison corresponds to a small section of these bars, though " "Meld doesn't show Same files so that it's easier to see " "any actually important differences. You can click anywhere on this bar to " "jump straight to that place in the comparison." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/folder-mode.page:63 msgid "Navigating folder comparisons" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/folder-mode.page:65 msgid "" "You can jump between changed files (that is, any files/folders that are " "not classified as being identical) with the ChangesPrevious change and ChangesNext change menu items, or using the " "corresponding buttons on the toolbar." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/folder-mode.page:73 msgid "" "You can use the Left and Right arrow keys to move " "between the folders you're comparing. This is useful so that you can select " "an individual file for copying or deletion." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/folder-mode.page:83 msgid "States in folder comparisons" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/folder-mode.page:85 msgid "" "Each file or folder in a tree has its own state, telling you how it " "differed from its corresponding files/folders. The possible states are:" msgstr "" #. (itstool) path: table/title #: C/folder-mode.page:106 msgid "Folder comparison states" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/folder-mode.page:110 C/vc-mode.page:85 msgid "State" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/folder-mode.page:111 C/folder-mode.page:227 C/vc-mode.page:86 msgid "Appearance" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/folder-mode.page:112 C/folder-mode.page:228 C/vc-mode.page:87 msgid "Meaning" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/folder-mode.page:120 C/vc-mode.page:95 msgid "Normal font" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/folder-mode.page:126 msgid "The file/folder is the same across all compared folders." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/folder-mode.page:132 msgid "Same when filtered" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/folder-mode.page:134 msgid "Italics" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/folder-mode.page:140 msgid "" "These files are different across folders, but once text filters are applied, these files become identical." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/folder-mode.page:150 msgid "Blue and bold" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/folder-mode.page:156 msgid "These files differ between the folders being compared." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/folder-mode.page:164 C/vc-mode.page:123 msgid "Green and bold" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/folder-mode.page:170 msgid "This file/folder exists in this folder, but not in the others." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/folder-mode.page:176 C/vc-mode.page:167 msgid "Missing" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/folder-mode.page:178 msgid "Greyed out text with a line through the middle" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/folder-mode.page:184 msgid "" "This file/folder doesn't exist in this folder, but does in one of the others." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/folder-mode.page:191 C/vc-mode.page:212 msgid "Error" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/folder-mode.page:193 C/vc-mode.page:214 msgid "Bright red with a yellow background and bold" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/folder-mode.page:199 msgid "" "When comparing this file, an error occurred. The most common error causes " "are file permissions (i.e., Meld was not allowed to open the " "file) and filename encoding errors." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/folder-mode.page:209 msgid "" "You can filter out files based on these states, for example, to show only " "files that have been Modified. You can read more about this in " "." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/folder-mode.page:215 msgid "" "The icons in some rows have emblems added to them to show additional " "information. Note that these icons may change depending on your icon theme, " "so these descriptions are only a guide." msgstr "" #. (itstool) path: table/title #: C/folder-mode.page:222 msgid "Additional emblems" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/folder-mode.page:226 msgid "Emblem" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/folder-mode.page:235 msgid "Small blue dot" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/folder-mode.page:236 msgid "" "Used to indicate the \"newest\" (i.e., most recently modified) file in the " "row" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/folder-mode.page:240 msgid "Symbolic link" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/folder-mode.page:241 msgid "Arrow" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/folder-mode.page:242 msgid "Shows that the row item is a symbolic link" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/folder-mode.page:245 msgid "Selected" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/folder-mode.page:246 msgid "Tick mark" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/folder-mode.page:247 msgid "" "Shows that a file has been selected for a marked comparison, used to compare " "differently named files across folders" msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:6 msgctxt "link:trail" msgid "Meld Help" msgstr "Meld Yardım" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:7 msgctxt "link" msgid "Meld Help" msgstr "Meld Yardım" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:8 msgctxt "text" msgid "Meld Help" msgstr "Meld Yardım" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:18 msgid "<_:media-1/> Meld Help" msgstr "<_:media-1/> Meld Yardım" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:24 msgid "Introduction" msgstr "Giriş" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:28 msgid "Comparing Files" msgstr "Dosyaları Karşılaştırmak" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:32 msgid "Comparing Folders" msgstr "Klasörleri Karşılaştırmak" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:36 msgid "Using Meld with Version Control" msgstr "Meld'i Sürüm Kontrolüyle Kullanmak" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:40 msgid "Advanced Usage" msgstr "Gelişmiş Kullanım" #. (itstool) path: page/title #: C/introduction.page:15 msgid "What is Meld?" msgstr "Meld Nedir?" #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:16 msgid "" "Meld is a tool for comparing files and directories, and for " "resolving differences between them. It is also useful for comparing changes " "captured by version control systems." msgstr "" "Meld, dosya ve dizinleri karşılaştırmak ve aralarındaki farkları " "çözmek için bir araçtır. Ayrıca sürüm kontrol sistemleri tarafından " "yakalanan değişiklikleri karşılaştırmak için de kullanışlıdır." #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:22 msgid "" "Meld shows differences between two or three files (or two or " "three directories) and allows you to move content between them, or edit the " "files manually. Meld's focus is on helping developers compare and " "merge source files, and get a visual overview of changes in their favourite " "version control system." msgstr "" "Meld, iki veya üç dosya (ya da iki veya üç dizin) arasındaki " "farkları gösterir ve içerikleri aralarında taşımanızı veya dosyaları elle " "düzenlemenizi sağlar. Meld'in odak noktası, geliştiricilerin " "kaynak dosyalarını karşılaştırmasına ve bir gözde sürüm kontrol sistemindeki " "değişikliklerin görsel bir genel görünümünü elde etmelerine yardımcı " "olmaktır." #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:4 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:3 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." msgstr "Bu çalışma <_:link-1/> ile lisanslanmıştır." #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:6 msgid "" "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " "modify, and distribute the example code contained in this document under the " "terms of your choosing, without restriction." msgstr "" "Özel bir istisna olarak; telif hakkı sahipleri, bu belgede yer alan örnek " "kodu kısıtlama olmaksızın seçtiğiniz koşullar altında kopyalama, değiştirme " "ve dağıtma izni verir." #. (itstool) path: page/title #: C/missing-functionality.page:15 msgid "Things that Meld doesn't do" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/missing-functionality.page:17 msgid "" "Have you ever spent half an hour poking around an application trying to find " "out how to do something, thinking that surely there must be an " "option for this?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/missing-functionality.page:23 msgid "" "This section lists a few of the common things that Meld " "doesn't do, either as a deliberate choice, or because we just " "haven't had time." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/missing-functionality.page:30 msgid "Aligning changes by adding lines" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/missing-functionality.page:31 msgid "" "When Meld shows differences between files, it shows both files as " "they would appear in a normal text editor. It does not insert " "additional lines so that the left and right sides of a particular change are " "the same size. There is no option to do this." msgstr "" #. (itstool) path: credit/years #: C/preferences.page:12 msgid "2013" msgstr "2013" #. (itstool) path: page/title #: C/preferences.page:15 msgid "Meld's preferences" msgstr "Meld tercihleri" #. (itstool) path: terms/title #: C/preferences.page:18 msgid "Editor preferences" msgstr "Düzenleyici tercihleri" #. (itstool) path: item/title #: C/preferences.page:20 msgid "Editor command" msgstr "Düzenleyici komutu" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences.page:21 msgid "" "The name of the command to run to open text files in an external editor. " "This may be just the command (e.g., gedit) in which case the file " "to be opened will be passed as the last argument. Alternatively, you can add " "{file} and {line} elements to the command, in " "which case Meld will substitute the file path and current line " "number respectively (e.g., gedit {file}:{line})." msgstr "" #. (itstool) path: terms/title #: C/preferences.page:31 msgid "Folder Comparison preferences" msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/preferences.page:33 msgid "Apply text filters during folder comparisons" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences.page:34 msgid "" "When comparing files in folder comparison mode, text filters and other text " "manipulation options can be applied to the contents of files. If this option " "is enabled, all currently enabled text filters will be applied, the blank " "line trimming option will be applied as appropriate, and differences in line " "endings will be ignored." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences.page:40 msgid "" "Enabling this option means that Meld must fully read all non-" "binary files into memory during the folder comparison. With large text " "files, this can be slow and may cause memory issues." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences.page:44 msgid "" "This option only has an effect if \"Compare files based only on size and " "timestamp\" is not enabled." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/resolving-conflicts.page:15 msgid "Resolving merge conflicts" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/resolving-conflicts.page:17 msgid "" "One of the best uses of Meld is to resolve conflicts that occur " "while merging different branches." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/resolving-conflicts.page:22 msgid "" "For example, when using Git, git mergetool will start " "a 'merge helper'; Meld is one such helper. If you want to make " "git mergetool use Meld by default, you can add" msgstr "" #. (itstool) path: page/code #: C/resolving-conflicts.page:27 #, no-wrap msgid "" "\n" "[merge]\n" " tool = meld\n" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/resolving-conflicts.page:31 msgid "" "to .git/gitconfig. See the git mergetool manual for " "details." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/text-filters.page:17 msgid "Filtering out text" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/text-filters.page:19 msgid "" "When comparing several files, you may have sections of text where " "differences aren't really important. For example, you may want to focus on " "changed sections of code, and ignore any changes in comment lines. With text " "filters you can tell Meld to ignore text that matches a pattern " "(i.e., a regular expression) when showing differences between files." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/text-filters.page:28 msgid "" "Text filters don't just affect file comparisons, but also folder " "comparisons. Check the file filtering notes for more details." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/text-filters.page:37 msgid "Adding and using text filters" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/text-filters.page:39 msgid "" "You can turn text filters on or off from the the Text Filters tab " "in Preferences dialog. Meld comes with a few simple " "filters that you might find useful, but you can add your own as well." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/text-filters.page:45 msgid "" "In Meld, text filters are regular expressions that are matched " "against the text of files you're comparing. Any text that is matched is " "ignored during the comparison; you'll still see this text in the comparison " "view, but it won't be taken into account when finding differences. Text " "filters are applied in order, so it's possible for the first filter to " "remove text that now makes the second filter match, and so on." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/text-filters.page:55 msgid "" "If you're not familiar with regular expressions, you might want to check out " "the Python Regular " "Expression HOWTO." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/text-filters.page:67 msgid "Getting text filters right" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/text-filters.page:69 msgid "" "It's easy to get text filtering wrong, and Meld's support for filtering " "isn't complete. In particular, a text filter can't change the number of " "lines in a file. For example, if we had the built-in Script comment filter enabled, and compared the following files:" msgstr "" #. (itstool) path: listing/title #: C/text-filters.page:80 msgid "comment1.txt" msgstr "yorum1.txt" #. (itstool) path: listing/code #: C/text-filters.page:81 #, no-wrap msgid "" "\n" "a\n" "b#comment\n" "c\n" "d" msgstr "" #. (itstool) path: listing/title #: C/text-filters.page:90 msgid "comment2.txt" msgstr "yorum2.txt" #. (itstool) path: listing/code #: C/text-filters.page:91 #, no-wrap msgid "" "\n" "a\n" "b\n" "c\n" "#comment" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/text-filters.page:101 msgid "" "then the lines starting with b would be shown as identical (the " "comment is stripped out) but the d line would be shown as " "different to the comment line on the right. This happens because the " "#comment is removed from the right-hand side, but the line " "itself can not be removed; Meld will show the d line " "as being different to what it sees as a blank line on the other side." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/text-filters.page:114 msgid "Blank lines and filters" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/text-filters.page:116 msgid "" "The Ignore changes which insert or delete blank lines preference " "in the Text Filters tab requires special explanation. If this " "special filter is enabled, then any change consisting only of blank lines is " "completely ignored. This may occur because there was an actual whitespace " "change in the text, but it may also arise if your active text filters have " "removed all of the other content from a change, leaving only blank lines." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/text-filters.page:125 msgid "" "You can use this option to get around some of the problems and limitations resulting from filters not being " "able to remove whole lines, but it can also be useful in and of itself." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/vc-mode.page:5 msgctxt "sort" msgid "0" msgstr "0" #. (itstool) path: page/title #: C/vc-mode.page:16 msgid "Viewing version-controlled files" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/vc-mode.page:18 msgid "" "Meld integrates with many version " "control systems to let you review local changes and perform simple " "version control tasks. You can start a new version control comparison by " "selecting the FileNew... menu item, and clicking on the Version Control tab." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/vc-mode.page:30 msgid "Version control comparisons" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/vc-mode.page:32 msgid "" "Version control comparisons show the differences between the contents of " "your folder and the current repository version. Each file in your local copy " "has a state that indicates how it differs " "from the repository copy." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/vc-mode.page:46 msgid "" "If you want to look at a particular file's differences, you can select it " "and press Enter, or double-click the file to start a file comparison. You can also interact with your " "version control system using the Changes menu." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: table/title #: C/vc-mode.page:56 C/vc-mode.page:81 msgid "Version control states" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/vc-mode.page:58 msgid "" "Each file or folder in a version control comparison has a state, " "obtained from the version control system itself. Meld maps these " "different states into a standard set of very similar concepts. As such, " "Meld might use slightly different names for states than your " "version control system does. The possible states are:" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/vc-mode.page:101 msgid "The file/folder is the same as the repository version." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/vc-mode.page:109 msgid "Red and bold" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/vc-mode.page:115 msgid "This file is different to the repository version." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/vc-mode.page:129 msgid "" "This file/folder is new, and is scheduled to be added to the repository." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/vc-mode.page:136 msgid "Removed" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/vc-mode.page:138 msgid "Red bold text with a line through the middle" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/vc-mode.page:144 msgid "" "This file/folder existed, but is scheduled to be removed from the repository." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/vc-mode.page:151 msgid "Conflict" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/vc-mode.page:153 msgid "Bright red bold text" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/vc-mode.page:159 msgid "" "When trying to merge with the repository, the differences between the local " "file and the repository could not be resolved, and the file is now in " "conflict with the repository contents" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/vc-mode.page:169 msgid "Blue bold text with a line through the middle" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/vc-mode.page:175 msgid "This file/folder should be present, but isn't." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/vc-mode.page:181 msgid "Ignored" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/vc-mode.page:183 C/vc-mode.page:199 msgid "Greyed out text" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/vc-mode.page:189 msgid "" "This file/folder has been explicitly ignored (e.g., by an entry in ." "gitignore) and is not being tracked by version control." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/vc-mode.page:197 msgid "Unversioned" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/vc-mode.page:205 msgid "" "This file is not in the version control system; it is only in the local copy." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/vc-mode.page:220 msgid "The version control system has reported a problem with this file." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/vc-mode.page:230 msgid "Version control state filtering" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/vc-mode.page:232 msgid "" "Most often, you will only want to see files that are identified as being in " "some way different; this is the default setting in Meld. You can " "change which file states you see by using the ViewVersion Status menu, or by clicking the corresponding Modified, Normal, Unversioned and Ignored " "buttons on the toolbar." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/vc-supported.page:5 msgctxt "sort" msgid "3" msgstr "3" #. (itstool) path: page/title #: C/vc-supported.page:15 msgid "Supported version control systems" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/vc-supported.page:17 msgid "Meld supports a wide range of version control systems:" msgstr "" # Sürüm takip sistemi #. (itstool) path: item/p #: C/vc-supported.page:22 msgid "Bazaar" msgstr "Bazaar" # Sürüm takip sistemi #. (itstool) path: item/p #: C/vc-supported.page:23 msgid "Darcs" msgstr "Darcs" # Sürüm takip sistemi #. (itstool) path: item/p #: C/vc-supported.page:24 msgid "Git" msgstr "Git" # Sürüm takip sistemi #. (itstool) path: item/p #: C/vc-supported.page:25 msgid "Mercurial" msgstr "Mercurial" # Sürüm takip sistemi #. (itstool) path: item/p #: C/vc-supported.page:26 msgid "SVN" msgstr "SVN" #. (itstool) path: page/p #: C/vc-supported.page:29 msgid "" "Less common version control systems or unusual configurations may not be " "properly tested; please report any version control support bugs to the Meld issue tracker." msgstr "" #~ msgid "Keyboard shortcuts" #~ msgstr "Klavye kısayolları" #~ msgid "Shortcuts for working with files and comparisons" #~ msgstr "Dosyalarla ve karşılaştırmalarla çalışmak için kısayollar" #~ msgid "Shortcut" #~ msgstr "Kısayol" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Açıklama" #~ msgid "CtrlN" #~ msgstr "CtrlN" #~ msgid "Start a new comparison." #~ msgstr "Yeni karşılaştırma başlat." #~ msgid "CtrlS" #~ msgstr "CtrlS" #~ msgid "Save the current document to disk." #~ msgstr "Geçerli belgeyi diske kaydet." #~ msgid "CtrlShiftS" #~ msgstr "CtrlShiftS" #~ msgid "Save the current document with a new filename." #~ msgstr "Belgeyi yeni dosya adıyla kaydet." #~ msgid "CtrlW" #~ msgstr "CtrlW" #~ msgid "Close the current comparison." #~ msgstr "Geçerli karşılaştırmayı kapat." #~ msgid "CtrlQ" #~ msgstr "CtrlQ" #~ msgid "Quit Meld." #~ msgstr "Meld'den çık." #~ msgid "Shortcuts for editing documents" #~ msgstr "Belgeleri düzenlemek için kısayollar" #~ msgid "CtrlZ" #~ msgstr "CtrlZ" #~ msgid "Undo the last action." #~ msgstr "Son eylemi geri al." #~ msgid "CtrlShiftZ" #~ msgstr "CtrlShiftZ" #~ msgid "Redo the last undone action." #~ msgstr "Geri alınmış son işlemi yinele." #~ msgid "CtrlX" #~ msgstr "CtrlX" #~ msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard." #~ msgstr "Seçilen metni veya bölgeyi kes ve panoya yerleştir." #~ msgid "CtrlC" #~ msgstr "CtrlC" #~ msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard." #~ msgstr "Seçilen metni veya bölgeyi panoya kopyala." #~ msgid "CtrlV" #~ msgstr "CtrlV" #~ msgid "Paste the contents of the clipboard." #~ msgstr "Panonun içeriğini yapıştır." #~ msgid "CtrlF" #~ msgstr "CtrlF" #~ msgid "Find a string." #~ msgstr "Dizge bul." #~ msgid "CtrlG" #~ msgstr "CtrlG" #~ msgid "Find the next instance of the string." #~ msgstr "Dizgenin sonraki örneğini bul." #~ msgid "AltDown" #~ msgstr "AltAşağı" # Arayüzde değişiklik çevirisi kullanmışız. #~ msgid "" #~ "Go to the next difference. (Also CtrlD)" #~ msgstr "" #~ "Sonraki değişikliğe git. (Ayrıca CtrlD)" #~ msgid "AltUp" #~ msgstr "AltYukarı" # Arayüzde değişiklik çevirisi kullanmışız. #~ msgid "" #~ "Go to the previous difference. (Also CtrlE)" #~ msgstr "" #~ "Önceki değişikliğe git. (Ayrıca CtrlD)" #~ msgid "Shortcuts for folder comparison" #~ msgstr "Klasör karşılaştırma kısayolları" #~ msgid "+" #~ msgstr "+" #~ msgid "Expand the current folder." #~ msgstr "Geçerli klasörü genişlet." #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #~ msgid "Collapse the current folder." #~ msgstr "Geçerli klasörü daralt." #~ msgid "Shortcuts for view settings" #~ msgstr "Görünüm ayarları kısayolları" #~ msgid "Escape" #~ msgstr "Escape" #~ msgid "Stop the current comparison." #~ msgstr "Geçerli karşılaştırmayı durdur." #~ msgid "CtrlR" #~ msgstr "CtrlR" #~ msgid "Refresh the current comparison." #~ msgstr "Geçerli karşılaştırmayı yenile." #~ msgid "Shortcuts for help" #~ msgstr "Yardım kısayolları" #~ msgid "F1" #~ msgstr "F1" #~ msgid "Open Meld's user manual." #~ msgstr "Meld kullanıcı kılavuzunu aç."