# Turkish translation for Loupe. # Copyright (C) 2023 Loupe's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Loupe package. # # Sabri Ünal , 2023. # Emin Tufan Çetin , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Loupe main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/loupe/-/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 14:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-07 11:54+0300\n" "Last-Translator: Sabri Ünal \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: data/org.gnome.Loupe.desktop.in.in:3 #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:6 src/about.rs:30 src/window.rs:754 msgid "Image Viewer" msgstr "Resim Görüntüleyici" # https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/-/issues/443 hatası sebebiyle uygulama adı dahil ingilizce hallerini de koruyalım. #: data/org.gnome.Loupe.desktop.in.in:11 msgid "Picture;Graphics;Loupe;" msgstr "" "Image Viewer;Picture;Graphics;Loupe;Resim;Fotoğraf;Grafikler;Görseller;" #: data/org.gnome.Loupe.gschema.xml.in:6 msgid "Show the image properties sidebar" msgstr "Resim özellikleri kenar çubuğunu göster" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:8 src/about.rs:33 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME Projesi" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:13 msgid "View images" msgstr "Resimleri göster" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:15 msgid "Browse through your images and inspect their metadata with:" msgstr "Resimlerinize göz atın ve üst verilerini şunlarla inceleyin:" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:17 msgid "Fast GPU accelerated image rendering" msgstr "Hızlı, GPU hızlandırmalı resim sahneleme" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Tiled rendering for vector graphics" msgstr "Vektör grafikler için bölünmüş sahneleme" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Extendable and sandboxed image decoding" msgstr "Genişletilebilir ve yalıtılmış resim çözme" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Accessible presentation of the most important metadata." msgstr "Çoğu önemli üst verinin erişilebilir gösterimi." #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General Shortcuts" msgstr "Genel Kısayollar" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Main Menu" msgstr "Ana Menüyü Göster" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy Image or Metadata to Clipboard" msgstr "Resmi Ya Da Üst Veriyi Panoya Kopyala" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Move Image to Trash" msgstr "Resmi Çöpe Taşı" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Permanently Delete Image" msgstr "Resmi Kalıcı Olarak Sil" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle Image Properties" msgstr "Resim Özelliklerini Aç/Kapat" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:44 msgctxt "shortcut window" msgid "Set as Background" msgstr "Arka Plan Olarak Ayarla" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:50 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Tam Ekranı Aç/Kapat" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:56 msgctxt "shortcut window" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Tam Ekrandan Çık" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:62 msgctxt "shortcut window" msgid "New Window" msgstr "Yeni Pencere" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Help" msgstr "Yardımı Aç" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Keyboard Shortcuts" msgstr "Klavye Kısayollarını Göster" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:80 msgctxt "shortcut window" msgid "Close Window" msgstr "Pencereyi Kapat" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:86 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Çık" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:94 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate Images" msgstr "Resimlerde Gezin" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:98 data/resources/gtk/help-overlay.ui:112 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:224 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:238 msgctxt "shortcut window" msgid "Next Image" msgstr "Sonraki Resim" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:105 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:119 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:231 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:245 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous Image" msgstr "Önceki Resim" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:125 msgctxt "shortcut window" msgid "First Image" msgstr "İlk Resim" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:131 msgctxt "shortcut window" msgid "Last Image" msgstr "Son Resim" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:139 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate Image" msgstr "Resmi Döndür" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:142 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:263 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Saat Yönünde Döndür" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:148 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:269 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate Counterclockwise" msgstr "Saat Yönünün Tersine Döndür" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:156 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom Image" msgstr "Resim Yakınlaştırma" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:159 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:251 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom In" msgstr "Yakınlaştır" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:165 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:257 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom Out" msgstr "Uzaklaştır" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:171 msgctxt "shortcut window" msgid "Best Fit" msgstr "En Uygun" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:177 msgctxt "shortcut window" msgid "Original Scale" msgstr "Özgün Ölçekleme" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:183 msgctxt "shortcut window" msgid "200% Scale" msgstr "%200 Ölçekleme" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:191 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan View" msgstr "Görünüm Kaydırma" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:194 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Left" msgstr "Sola Kaydır" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:200 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Right" msgstr "Sağa Kaydır" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:206 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Up" msgstr "Yukarı Kaydır" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:212 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Down" msgstr "Aşağı Kaydır" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:220 msgctxt "shortcut window" msgid "Gestures" msgstr "Hareketler" #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line #: src/about.rs:42 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sabri Ünal \n" "Emin Tufan Çetin " #: src/about.rs:43 msgid "Copyright © 2020–2024 Christopher Davis et al." msgstr "Telif Hakkı © 2020–2024 Christopher Davis ve ark." #: src/file_model.rs:129 msgid "Could not list other files in directory." msgstr "Dizindeki diğer dosyalar listelenemedi." #. Translators: Fractional exposure time (photography) in seconds #: src/metadata.rs:262 msgid "1\\u{2215}{}\\u{202F}s" msgstr "1\\u{2215}{}\\u{202F}sn" #. Translators: Exposure time (photography) in seconds #: src/metadata.rs:270 msgid "{}\\u{202F}s" msgstr "{}\\u{202F}sn" #. Translators: Unit for focal length in millimeters #: src/metadata.rs:296 msgid "{}\\u{202F}mm" msgstr "{}\\u{202F}mm" #. Translators: short for "north" in GPS coordinate #: src/metadata/gps.rs:165 msgid "N" msgstr "K" #. Translators: short for "south" in GPS coordinate #: src/metadata/gps.rs:168 msgid "S" msgstr "G" #. Translators: short for "east" in GPS coordinate #: src/metadata/gps.rs:190 msgid "E" msgstr "D" #. Translators: short for "west" in GPS coordinate #: src/metadata/gps.rs:193 msgid "W" msgstr "B" #. Translators: This is the date and time format we use in metadata output etc. #. The format has to follow #. The default is already translated. Don't change if you are not sure what to #. use. #: src/util.rs:37 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #: src/util.rs:180 src/window.rs:575 msgid "Failed to restore image from trash" msgstr "Resim çöpten geri yüklenemedi" #: src/widgets/error_details.ui:25 msgid "" "The image loader reported the following. Please include this information " "when you report an error." msgstr "" #: src/widgets/error_details.ui:53 msgid "Copy Information" msgstr "" #: src/widgets/error_details.ui:58 msgid "Report Issue…" msgstr "" #: src/widgets/image_page.rs:199 msgid "" "No image loaders available. Maybe the “glycin-loaders” package with " "compatibility version “{}+” is not installed." msgstr "" #: src/widgets/image_page.rs:210 msgid "The image format “{} ({})” is known but not installed." msgstr "" #: src/widgets/image_page.rs:217 #, fuzzy #| msgid "Unknown image format: {}" msgid "Unknown image format “{} ({}).”" msgstr "Bilinmeyen görüntü biçimi: {}" #: src/widgets/image_page.rs:234 msgid "Either the image file is corrupted or it contains unsupported elements." msgstr "" #: src/widgets/image_page.ui:6 src/window.ui:16 msgid "_Open With…" msgstr "Birlikte _Aç…" #: src/widgets/image_page.ui:14 src/window.ui:24 msgid "_Print…" msgstr "_Yazdır…" #: src/widgets/image_page.ui:18 msgid "_Copy" msgstr "K_opyala" #: src/widgets/image_page.ui:23 src/window.ui:29 msgid "Rotate" msgstr "Döndür" #: src/widgets/image_page.ui:34 src/window.ui:40 msgid "_Set as Background…" msgstr "_Arka Plan Olarak Ayarla…" #: src/widgets/image_page.ui:63 msgid "Could not Load Image" msgstr "Resim Yüklenemedi" #: src/widgets/image_page.ui:66 msgid "More Information…" msgstr "" #: src/widgets/image_page.ui:105 src/window.ui:106 msgid "Rotate Left" msgstr "Sola Döndür" #: src/widgets/image_page.ui:115 src/window.ui:116 msgid "Rotate Right" msgstr "Sağa Döndür" #. Translators: This is a toast notification, informing the user that #. an image has been set as background. #: src/widgets/image_view.rs:682 msgid "Set as background." msgstr "Arka plan olarak ayarla." #: src/widgets/image_view.rs:695 msgid "Could not set background." msgstr "Arka plan ayarlanamadı." #: src/widgets/image_view.ui:27 msgid "Previous Image" msgstr "Önceki Resim" #: src/widgets/image_view.ui:38 msgid "Next Image" msgstr "Sonraki Resim" #: src/widgets/image_view.ui:63 msgid "Zoom Out" msgstr "Uzaklaştır" #: src/widgets/image_view.ui:74 msgid "Zoom In" msgstr "Yakınlaştır" #: src/widgets/image_view.ui:85 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Tam Ekranı Aç/Kapat" #: src/widgets/print.rs:108 msgid "Top" msgstr "Üst" #: src/widgets/print.rs:109 msgid "Center" msgstr "Merkez" #: src/widgets/print.rs:110 msgid "Bottom" msgstr "Alt" #: src/widgets/print.rs:111 msgid "Left" msgstr "Left" #: src/widgets/print.rs:112 msgid "Right" msgstr "Sağ" #. Translators: Shorthand for centimeter #: src/widgets/print.rs:148 msgid "cm" msgstr "cm" #. Translators: Shorthand for inch #: src/widgets/print.rs:150 msgid "in" msgstr "in" #. Translators: Shorthand for pixel #: src/widgets/print.rs:152 msgid "px" msgstr "px" #. Translators: {} is a placeholder for the filename #: src/widgets/print.rs:340 msgid "Print “{}”" msgstr "“{}” yazdır" #: src/widgets/print.rs:444 msgid "Continue…" msgstr "" #: src/widgets/print.rs:445 #, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "First Image" msgid "Print Image" msgstr "İlk Resim" #: src/widgets/print.rs:767 msgid "_Scale" msgstr "_Ölçekle" #: src/widgets/print.rs:770 msgid "_Width" msgstr "_Genişlik" #. Translators: Go back to previous page #: src/widgets/print.ui:29 msgid "_Back" msgstr "_Geri" #: src/widgets/print.ui:37 msgid "_Print" msgstr "_Yazdır" #: src/widgets/print.ui:56 msgid "Layout" msgstr "Düzen" #: src/widgets/print.ui:59 msgid "_Orientation" msgstr "_Yönelim" #: src/widgets/print.ui:72 msgid "Portrait Page Orientation" msgstr "Dikey Sayfa Yönelimi" #: src/widgets/print.ui:80 msgid "Landscape Page Orientation" msgstr "Yatay Sayfa Yönelimi" #: src/widgets/print.ui:89 msgid "_Alignment" msgstr "_Hizalama" #: src/widgets/print.ui:108 msgid "Margins" msgstr "Kenar Boşlukları" #: src/widgets/print.ui:111 msgid "Margin Units" msgstr "Kenar Boşluğu Birimleri" #: src/widgets/print.ui:128 msgid "_Horizontal" msgstr "_Yatay" #: src/widgets/print.ui:134 msgid "_Vertical" msgstr "_Dikey" #: src/widgets/print.ui:142 src/widgets/properties_view.ui:53 msgid "Image Size" msgstr "Resim Boyutu" #: src/widgets/print.ui:145 msgid "Image Size Units" msgstr "Resim Boyutu Birimleri" #: src/widgets/print.ui:163 msgid "_Fill Space" msgstr "_Dolgu Boşluğu" #: src/widgets/print.ui:174 msgid "H_eight" msgstr "_Yükseklik" #: src/widgets/properties_view.rs:234 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #. Translators: Addition of image being transparent to format name #: src/widgets/properties_view.rs:238 msgid ", transparent" msgstr ", saydam" #. Translators: Addition of image being grayscale to format name #: src/widgets/properties_view.rs:243 msgid ", grayscale" msgstr ", gri tonlama" #. Translators: Addition of bit size to format name #: src/widgets/properties_view.rs:248 msgid ", {}\\u{202F}bit" msgstr ", {}\\u{202F}bit" #: src/widgets/properties_view.rs:299 msgid "Image Coordinates Copied" msgstr "Resim Koordinatları Kopyalandı" #: src/widgets/properties_view.ui:19 msgid "Folder" msgstr "Klasör" #: src/widgets/properties_view.ui:26 msgid "Open Containing Folder" msgstr "İçeren Klasörü Aç" #: src/widgets/properties_view.ui:39 msgid "URI" msgstr "URI" #: src/widgets/properties_view.ui:62 msgid "Image Format" msgstr "Resim Biçimi" #: src/widgets/properties_view.ui:71 msgid "File Size" msgstr "Dosya Boyutu" #: src/widgets/properties_view.ui:84 msgid "File Created" msgstr "Oluşturulma" #: src/widgets/properties_view.ui:93 msgid "File Modified" msgstr "Değiştirilme" #. Translators: This is a label for GPS coordinates #: src/widgets/properties_view.ui:106 msgid "Location" msgstr "Konum" #: src/widgets/properties_view.ui:116 msgid "Copy Coordinates" msgstr "Koordinatları Kopyala" #: src/widgets/properties_view.ui:127 msgid "Open Location" msgstr "Konumu Aç" #: src/widgets/properties_view.ui:140 msgid "Originally Created" msgstr "Özgün Oluşturulma" #: src/widgets/properties_view.ui:149 msgid "Aperture" msgstr "Açıklık" #: src/widgets/properties_view.ui:158 msgid "Exposure" msgstr "Pozlama" #: src/widgets/properties_view.ui:167 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: src/widgets/properties_view.ui:176 msgid "Focal Length" msgstr "Odak Uzaklığı" #: src/widgets/properties_view.ui:185 msgid "Maker, Model" msgstr "Üretici, Model" #: src/window.rs:442 msgid "Supported image formats" msgstr "Desteklenen resim biçimleri" #: src/window.rs:448 msgid "All files" msgstr "Tüm dosyalar" #: src/window.rs:455 msgid "Open Image" msgstr "Resim Aç" #: src/window.rs:541 msgid "Image copied to clipboard" msgstr "Resim panoya kopyalandı" #: src/window.rs:562 msgid "Image moved to trash" msgstr "Resim çöpe taşındı" #: src/window.rs:563 msgid "Undo" msgstr "Geri Al" #: src/window.rs:589 msgid "Failed to move image to trash" msgstr "Resim çöpe taşınamadı" #: src/window.rs:615 msgid "Permanently Delete Image?" msgstr "Resim Kalıcı Olarak Silinsin Mi?" #: src/window.rs:617 msgid "After deleting the image “{}” it will be permanently lost." msgstr "“{}” resmi silindikten sonra kalıcı olarak yitirilecek." #: src/window.rs:625 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: src/window.rs:626 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: src/window.rs:637 msgid "Failed to delete image" msgstr "Resim silinemedi" #: src/window.ui:6 msgid "_New Window" msgstr "Ye_ni Pencere" #: src/window.ui:10 msgid "_Open…" msgstr "_Aç…" #: src/window.ui:46 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #: src/window.ui:50 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Klavye Kısayolları" #: src/window.ui:54 msgid "_About Image Viewer" msgstr "Resim Görüntüleyici _Hakkında" #: src/window.ui:85 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Panoya Kopyala" #: src/window.ui:92 msgid "Move to Trash" msgstr "Çöpe Taşı" #: src/window.ui:98 msgid "Main Menu" msgstr "Ana Menü" #: src/window.ui:130 msgid "Image Properties" msgstr "Resim Özellikleri" #: src/window.ui:174 msgid "View Images" msgstr "Resimleri Göster" #: src/window.ui:175 msgid "Drag and drop images here" msgstr "Resimleri sürükleyip buraya bırakın" #: src/window.ui:179 msgid "_Open Files…" msgstr "Dosya _Aç…" #~ msgid "Failed to open image" #~ msgstr "Resim açılamadı" #~ msgid "The Loupe Team" #~ msgstr "Loupe Takımı" #~ msgid "Center image horizontally" #~ msgstr "Resmi yatay ortala" #~ msgid "Center image vertically" #~ msgstr "Resmi dikey ortala" #~ msgid "Image Scale" #~ msgstr "Resim Ölçekle" #~ msgid "Left Margin" #~ msgstr "Sol Kenar Boşluğu" #~ msgid "Length Unit" #~ msgstr "Uzunluk Birimi" #~ msgid "_About Loupe" #~ msgstr "Loupe _Hakkında" #~ msgid "Loupe" #~ msgstr "Loupe" #~ msgid "Failed to read image file information" #~ msgstr "Görüntü dosyası bilgisi okunamadı" #~ msgid "Failed to decode image" #~ msgstr "Görüntü kodu çözülemedi" #~ msgid "Unknown image format" #~ msgstr "Bilinmeyen görüntü biçimi" #~ msgid "Animated GIF" #~ msgstr "Canlandırmalı GIF" #~ msgid "Animated WebP" #~ msgstr "Canlandırmalı WebP" #~ msgid "Animated PNG" #~ msgstr "Canlandırmalı PNG" #~ msgid "Could not open image" #~ msgstr "Görüntü açılamadı" #~ msgid "Could not read image" #~ msgstr "Görüntü okunamadı"