# Swedish translation for Loupe. # Copyright © 2023-2024 Loupe's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Loupe package. # Anders Jonsson , 2023, 2024. # Luna Jernberg , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Loupe main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/loupe/-/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 14:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-12 15:53+0200\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: data/org.gnome.Loupe.desktop.in.in:3 #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:6 src/about.rs:30 src/window.rs:754 msgid "Image Viewer" msgstr "Bildvisare" #: data/org.gnome.Loupe.desktop.in.in:11 msgid "Picture;Graphics;Loupe;" msgstr "Bild;Grafik;Loupe;" #: data/org.gnome.Loupe.gschema.xml.in:6 msgid "Show the image properties sidebar" msgstr "Visa sidopanelen för bildegenskaper" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:8 src/about.rs:33 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME-projektet" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:13 msgid "View images" msgstr "Visa bilder" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:15 msgid "Browse through your images and inspect their metadata with:" msgstr "Bläddra genom dina bilder och inspektera deras metadata med:" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:17 msgid "Fast GPU accelerated image rendering" msgstr "Snabb GPU-accelererad bildrendering" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Tiled rendering for vector graphics" msgstr "Rendering uppdelad i rutor för vektorgrafik" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Extendable and sandboxed image decoding" msgstr "Utökningsbar bildavkodning i sandlåda" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Accessible presentation of the most important metadata." msgstr "Åtkomlig presentation av viktigaste metadata." #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General Shortcuts" msgstr "Allmänna kortkommandon" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Main Menu" msgstr "Visa huvudmeny" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy Image or Metadata to Clipboard" msgstr "Kopiera bild eller metadata till urklipp" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Move Image to Trash" msgstr "Flytta bild till papperskorgen" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Permanently Delete Image" msgstr "Ta bort bild permanent" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle Image Properties" msgstr "Växla bildegenskaper" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:44 msgctxt "shortcut window" msgid "Set as Background" msgstr "Ange som bakgrundsbild" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:50 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Växla helskärmsläge" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:56 msgctxt "shortcut window" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Lämna helskärmsläge" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:62 msgctxt "shortcut window" msgid "New Window" msgstr "Nytt fönster" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Help" msgstr "Öppna hjälp" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Keyboard Shortcuts" msgstr "Visa tangentbordsgenvägar" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:80 msgctxt "shortcut window" msgid "Close Window" msgstr "Stäng fönster" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:86 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:94 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate Images" msgstr "Navigera mellan bilder" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:98 data/resources/gtk/help-overlay.ui:112 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:224 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:238 msgctxt "shortcut window" msgid "Next Image" msgstr "Nästa bild" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:105 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:119 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:231 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:245 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous Image" msgstr "Föregående bild" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:125 msgctxt "shortcut window" msgid "First Image" msgstr "Första bilden" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:131 msgctxt "shortcut window" msgid "Last Image" msgstr "Sista bilden" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:139 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate Image" msgstr "Rotera bild" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:142 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:263 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Rotera medurs" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:148 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:269 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate Counterclockwise" msgstr "Rotera moturs" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:156 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom Image" msgstr "Zooma bild" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:159 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:251 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom In" msgstr "Zooma in" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:165 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:257 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma ut" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:171 msgctxt "shortcut window" msgid "Best Fit" msgstr "Bästa anpassning" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:177 msgctxt "shortcut window" msgid "Original Scale" msgstr "Ursprunglig skala" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:183 msgctxt "shortcut window" msgid "200% Scale" msgstr "200% skala" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:191 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan View" msgstr "Panorera vy" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:194 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Left" msgstr "Panorera åt vänster" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:200 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Right" msgstr "Panorera åt höger" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:206 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Up" msgstr "Panorera uppåt" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:212 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Down" msgstr "Panorera nedåt" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:220 msgctxt "shortcut window" msgid "Gestures" msgstr "Gester" #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line #: src/about.rs:42 msgid "translator-credits" msgstr "" "Anders Jonsson \n" "Luna Jernberg \n" "\n" "Skicka synpunkter på översättningen till\n" "." #: src/about.rs:43 msgid "Copyright © 2020–2024 Christopher Davis et al." msgstr "Copyright © 2020–2024 Christopher Davis med flera" #: src/file_model.rs:129 msgid "Could not list other files in directory." msgstr "Kunde inte lista andra filer i katalog." #. Translators: Fractional exposure time (photography) in seconds #: src/metadata.rs:262 msgid "1\\u{2215}{}\\u{202F}s" msgstr "1\\u{2215}{}\\u{202F} s" #. Translators: Exposure time (photography) in seconds #: src/metadata.rs:270 msgid "{}\\u{202F}s" msgstr "{}\\u{202F} s" #. Translators: Unit for focal length in millimeters #: src/metadata.rs:296 msgid "{}\\u{202F}mm" msgstr "{}\\u{202F} mm" #. Translators: short for "north" in GPS coordinate #: src/metadata/gps.rs:165 msgid "N" msgstr "N" #. Translators: short for "south" in GPS coordinate #: src/metadata/gps.rs:168 msgid "S" msgstr "S" #. Translators: short for "east" in GPS coordinate #: src/metadata/gps.rs:190 msgid "E" msgstr "Ö" #. Translators: short for "west" in GPS coordinate #: src/metadata/gps.rs:193 msgid "W" msgstr "V" #. Translators: This is the date and time format we use in metadata output etc. #. The format has to follow #. The default is already translated. Don't change if you are not sure what to #. use. #: src/util.rs:37 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #: src/util.rs:180 src/window.rs:575 msgid "Failed to restore image from trash" msgstr "Misslyckades med att återställa bild från papperskorgen" #: src/widgets/error_details.ui:25 msgid "" "The image loader reported the following. Please include this information " "when you report an error." msgstr "" "Bildinläsaren rapporterade följande. Inkludera denna information när du " "rapporterar ett fel." #: src/widgets/error_details.ui:53 msgid "Copy Information" msgstr "Kopiera information" #: src/widgets/error_details.ui:58 msgid "Report Issue…" msgstr "Rapportera problem…" #: src/widgets/image_page.rs:199 #, fuzzy #| msgid "" #| "No image loaders available. Mabye the “glycin-loaders” package with " #| "compatibility version “{}+” is not installed." msgid "" "No image loaders available. Maybe the “glycin-loaders” package with " "compatibility version “{}+” is not installed." msgstr "" "Inga bildinläsare tillgängliga. Kanske är paketet ”glycin-loaders” med " "kompatibilitetsversion “{}+” inte installerat." #: src/widgets/image_page.rs:210 msgid "The image format “{} ({})” is known but not installed." msgstr "Bildformatet ”{} ({})” är känt men inte installerat." #: src/widgets/image_page.rs:217 msgid "Unknown image format “{} ({}).”" msgstr "Okänt bildformat ”{} ({}).”" #: src/widgets/image_page.rs:234 msgid "Either the image file is corrupted or it contains unsupported elements." msgstr "" "Antingen är bildfilen trasig eller så innehåller den element som inte stöd." #: src/widgets/image_page.ui:6 src/window.ui:16 msgid "_Open With…" msgstr "Ö_ppna med…" #: src/widgets/image_page.ui:14 src/window.ui:24 msgid "_Print…" msgstr "_Skriv ut…" #: src/widgets/image_page.ui:18 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiera" #: src/widgets/image_page.ui:23 src/window.ui:29 msgid "Rotate" msgstr "Rotera" #: src/widgets/image_page.ui:34 src/window.ui:40 msgid "_Set as Background…" msgstr "_Ange som bakgrund…" #: src/widgets/image_page.ui:63 msgid "Could not Load Image" msgstr "Kunde inte läsa in bild" #: src/widgets/image_page.ui:66 msgid "More Information…" msgstr "Mer information…" #: src/widgets/image_page.ui:105 src/window.ui:106 msgid "Rotate Left" msgstr "Rotera åt vänster" #: src/widgets/image_page.ui:115 src/window.ui:116 msgid "Rotate Right" msgstr "Rotera åt höger" #. Translators: This is a toast notification, informing the user that #. an image has been set as background. #: src/widgets/image_view.rs:682 msgid "Set as background." msgstr "Ange som bakgrund." #: src/widgets/image_view.rs:695 msgid "Could not set background." msgstr "Kunde inte ställa in bakgrund." #: src/widgets/image_view.ui:27 msgid "Previous Image" msgstr "Föregående bild" #: src/widgets/image_view.ui:38 msgid "Next Image" msgstr "Nästa bild" #: src/widgets/image_view.ui:63 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma ut" #: src/widgets/image_view.ui:74 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma in" #: src/widgets/image_view.ui:85 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Växla helskärmsläge" #: src/widgets/print.rs:108 msgid "Top" msgstr "Övre" #: src/widgets/print.rs:109 msgid "Center" msgstr "Centrum" #: src/widgets/print.rs:110 msgid "Bottom" msgstr "Nedre" #: src/widgets/print.rs:111 msgid "Left" msgstr "Vänster" #: src/widgets/print.rs:112 msgid "Right" msgstr "Höger" #. Translators: Shorthand for centimeter #: src/widgets/print.rs:148 msgid "cm" msgstr "cm" #. Translators: Shorthand for inch #: src/widgets/print.rs:150 msgid "in" msgstr "tum" #. Translators: Shorthand for pixel #: src/widgets/print.rs:152 msgid "px" msgstr "px" #. Translators: {} is a placeholder for the filename #: src/widgets/print.rs:340 msgid "Print “{}”" msgstr "Skriv ut ”{}”" #: src/widgets/print.rs:444 msgid "Continue…" msgstr "" #: src/widgets/print.rs:445 #, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "First Image" msgid "Print Image" msgstr "Första bilden" #: src/widgets/print.rs:767 msgid "_Scale" msgstr "_Skala" #: src/widgets/print.rs:770 msgid "_Width" msgstr "B_redd" #. Translators: Go back to previous page #: src/widgets/print.ui:29 msgid "_Back" msgstr "_Bakåt" #: src/widgets/print.ui:37 msgid "_Print" msgstr "Skriv _ut" #: src/widgets/print.ui:56 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: src/widgets/print.ui:59 msgid "_Orientation" msgstr "_Orientering" #: src/widgets/print.ui:72 msgid "Portrait Page Orientation" msgstr "Stående sidorientering" #: src/widgets/print.ui:80 msgid "Landscape Page Orientation" msgstr "Liggande sidorientering" #: src/widgets/print.ui:89 msgid "_Alignment" msgstr "_Justering" #: src/widgets/print.ui:108 msgid "Margins" msgstr "Marginaler" #: src/widgets/print.ui:111 msgid "Margin Units" msgstr "Enhet för marginal" #: src/widgets/print.ui:128 msgid "_Horizontal" msgstr "_Horisontellt" #: src/widgets/print.ui:134 msgid "_Vertical" msgstr "_Vertikalt" #: src/widgets/print.ui:142 src/widgets/properties_view.ui:53 msgid "Image Size" msgstr "Bildstorlek" #: src/widgets/print.ui:145 msgid "Image Size Units" msgstr "Enhet för bildstorlek" #: src/widgets/print.ui:163 msgid "_Fill Space" msgstr "_Fyll utrymme" #: src/widgets/print.ui:174 msgid "H_eight" msgstr "Hö_jd" # Formatnamn #: src/widgets/properties_view.rs:234 msgid "Unknown" msgstr "Okänt" #. Translators: Addition of image being transparent to format name #: src/widgets/properties_view.rs:238 msgid ", transparent" msgstr ", transparent" #. Translators: Addition of image being grayscale to format name #: src/widgets/properties_view.rs:243 msgid ", grayscale" msgstr ", gråskala" #. Translators: Addition of bit size to format name #: src/widgets/properties_view.rs:248 msgid ", {}\\u{202F}bit" msgstr ", {}\\u{202F}bit" #: src/widgets/properties_view.rs:299 msgid "Image Coordinates Copied" msgstr "Bildkoordinater kopierade" #: src/widgets/properties_view.ui:19 msgid "Folder" msgstr "Mapp" #: src/widgets/properties_view.ui:26 msgid "Open Containing Folder" msgstr "Öppna innehållande mapp" #: src/widgets/properties_view.ui:39 msgid "URI" msgstr "URI" #: src/widgets/properties_view.ui:62 msgid "Image Format" msgstr "Bildformat" #: src/widgets/properties_view.ui:71 msgid "File Size" msgstr "Filstorlek" #: src/widgets/properties_view.ui:84 msgid "File Created" msgstr "Filen skapad" #: src/widgets/properties_view.ui:93 msgid "File Modified" msgstr "Filen ändrad" #. Translators: This is a label for GPS coordinates #: src/widgets/properties_view.ui:106 msgid "Location" msgstr "Plats" #: src/widgets/properties_view.ui:116 msgid "Copy Coordinates" msgstr "Kopiera koordinater" #: src/widgets/properties_view.ui:127 msgid "Open Location" msgstr "Öppna plats" #: src/widgets/properties_view.ui:140 msgid "Originally Created" msgstr "Ursprungligen skapad" #: src/widgets/properties_view.ui:149 msgid "Aperture" msgstr "Bländare" #: src/widgets/properties_view.ui:158 msgid "Exposure" msgstr "Exponering" #: src/widgets/properties_view.ui:167 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: src/widgets/properties_view.ui:176 msgid "Focal Length" msgstr "Brännvidd" #: src/widgets/properties_view.ui:185 msgid "Maker, Model" msgstr "Tillverkare, modell" #: src/window.rs:442 msgid "Supported image formats" msgstr "Bildformat som stöds" #: src/window.rs:448 msgid "All files" msgstr "Alla filer" #: src/window.rs:455 msgid "Open Image" msgstr "Öppna bild" #: src/window.rs:541 msgid "Image copied to clipboard" msgstr "Bild kopierad till urklipp" #: src/window.rs:562 msgid "Image moved to trash" msgstr "Bild flyttad till papperskorgen" #: src/window.rs:563 msgid "Undo" msgstr "Ångra" #: src/window.rs:589 msgid "Failed to move image to trash" msgstr "Misslyckades med att flytta bild till papperskorgen" #: src/window.rs:615 msgid "Permanently Delete Image?" msgstr "Ta bort bild permanent?" #: src/window.rs:617 msgid "After deleting the image “{}” it will be permanently lost." msgstr "Efter att bilden ”{}” tagits bort kommer den vara borta för alltid." #: src/window.rs:625 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/window.rs:626 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: src/window.rs:637 msgid "Failed to delete image" msgstr "Misslyckades med att ta bort bild" #: src/window.ui:6 msgid "_New Window" msgstr "_Nytt fönster" #: src/window.ui:10 msgid "_Open…" msgstr "Ö_ppna…" #: src/window.ui:46 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: src/window.ui:50 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tangentbordsgenvägar" #: src/window.ui:54 msgid "_About Image Viewer" msgstr "_Om Bildvisare" #: src/window.ui:85 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Kopiera till urklipp" #: src/window.ui:92 msgid "Move to Trash" msgstr "Flytta till papperskorgen" #: src/window.ui:98 msgid "Main Menu" msgstr "Huvudmeny" #: src/window.ui:130 msgid "Image Properties" msgstr "Bildegenskaper" #: src/window.ui:174 msgid "View Images" msgstr "Visa bilder" #: src/window.ui:175 msgid "Drag and drop images here" msgstr "Dra och släpp bilder här" #: src/window.ui:179 msgid "_Open Files…" msgstr "Ö_ppna filer…" #~ msgid "Failed to open image" #~ msgstr "Misslyckades med att öppna bild" #~ msgid "The Loupe Team" #~ msgstr "Loupe-gruppen" #~ msgid "Center image horizontally" #~ msgstr "Centrera bild horisontellt" #~ msgid "Center image vertically" #~ msgstr "Centrera bild vertikalt" #~ msgid "Image Scale" #~ msgstr "Bildskala" #~ msgid "Left Margin" #~ msgstr "Vänstermarginal" #~ msgid "Length Unit" #~ msgstr "Längdenhet" #~ msgid "_About Loupe" #~ msgstr "_Om Loupe" #~ msgid "Loupe" #~ msgstr "Loupe" #~ msgid "Failed to read image file information" #~ msgstr "Misslyckades med att läsa information för bildfil" #~ msgid "Failed to decode image" #~ msgstr "Misslyckades med att avkoda bild" #~ msgid "Unknown image format" #~ msgstr "Okänt bildformat" #~ msgid "Animated GIF" #~ msgstr "Animerad GIF" #~ msgid "Animated WebP" #~ msgstr "Animerad WebP" #~ msgid "Animated PNG" #~ msgstr "Animerad PNG" #~ msgid "Could not open image" #~ msgstr "Kunde inte öppna bild" #~ msgid "Could not read image" #~ msgstr "Kunde inte läsa bild" #~ msgid "Layout Image" #~ msgstr "Bildlayout" #~ msgid "The following features are not available yet" #~ msgstr "Följande funktionalitet är inte ännu tillgänglig" #~ msgid "Applying image color profiles" #~ msgstr "Tillämpar färgprofiler för bilder" #~ msgid "Printing" #~ msgstr "Utskrift" #~ msgid "Christopher Davis" #~ msgstr "Christopher Davis" #~ msgid "File does not exist" #~ msgstr "Filen finns inte" #~ msgid "Failed to open new background image" #~ msgstr "Misslyckades med att öppna ny bakgrundsbild" #~ msgid "“{}” is not a valid image." #~ msgstr "”{}” är inte en giltig bild." #~ msgid "Correctly showing SVGs at every zoom-level" #~ msgstr "Korrekt visande av SVG-bilder på alla zoomnivåer" #~ msgid "Correct HighDPI support" #~ msgstr "Korrekt HighDPI-stöd" #~ msgid "Print settings to position the image on the page" #~ msgstr "Utskriftsinställningar för att positionera bilden på sidan" #~ msgid "File Type" #~ msgstr "Filtyp"