# Slovak translation for loupe. # Copyright (C) 2024 loupe's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the loupe package. # Matej Mrenica , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: loupe main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/loupe/-/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 14:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-29 21:02+0200\n" "Last-Translator: Matej Mrenica \n" "Language-Team: Slovak <->\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0\n" "X-Generator: Gtranslator 46.1\n" #: data/org.gnome.Loupe.desktop.in.in:3 #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:6 src/about.rs:30 src/window.rs:754 msgid "Image Viewer" msgstr "Prehliadač obrázkov" #: data/org.gnome.Loupe.desktop.in.in:11 msgid "Picture;Graphics;Loupe;" msgstr "Obrázok;Grafika;Loupe;" #: data/org.gnome.Loupe.gschema.xml.in:6 msgid "Show the image properties sidebar" msgstr "Zobraziť bočný panela s vlastnosťami obrázka" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:8 src/about.rs:33 msgid "The GNOME Project" msgstr "Projekt GNOME" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:13 msgid "View images" msgstr "Zobraziť obrázky" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:15 msgid "Browse through your images and inspect their metadata with:" msgstr "Prechádzajte svoje obrázky a kontrolujte ich metadáta pomocou:" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:17 msgid "Fast GPU accelerated image rendering" msgstr "Rýchle vykresľovanie obrazu pomocou GPU" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Tiled rendering for vector graphics" msgstr "Dlaždicové vykresľovanie vektorovej grafiky" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Extendable and sandboxed image decoding" msgstr "Rozšíriteľné a sandboxované dekódovanie obrázkov" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Accessible presentation of the most important metadata." msgstr "Prístupná prezentácia najdôležitejších metadát." #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General Shortcuts" msgstr "Všeobecné skratky" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Main Menu" msgstr "Zobraziť hlavnú ponuku" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy Image or Metadata to Clipboard" msgstr "Kopírovanie obrázka alebo metadát do schránky" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Move Image to Trash" msgstr "Presunúť obrázok do koša" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Permanently Delete Image" msgstr "Trvalo odstrániť obrázok" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle Image Properties" msgstr "Prepnúť vlastnosti obrázka" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:44 msgctxt "shortcut window" msgid "Set as Background" msgstr "Nastaviť ako pozadie" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:50 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Prepnúť režim na celú obrazovku" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:56 msgctxt "shortcut window" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Odísť z režimu na celú obrazovku" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:62 msgctxt "shortcut window" msgid "New Window" msgstr "Nové okno" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Help" msgstr "Otvoriť nápovedu" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Keyboard Shortcuts" msgstr "Zobraziť klávesové skratky" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:80 msgctxt "shortcut window" msgid "Close Window" msgstr "Zatvoriť okno" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:86 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Ukončiť" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:94 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate Images" msgstr "Prechádzať obrázky" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:98 data/resources/gtk/help-overlay.ui:112 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:224 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:238 msgctxt "shortcut window" msgid "Next Image" msgstr "Ďalší obrázok" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:105 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:119 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:231 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:245 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous Image" msgstr "Predchádzajúci obrázok" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:125 msgctxt "shortcut window" msgid "First Image" msgstr "Prvý obrázok" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:131 msgctxt "shortcut window" msgid "Last Image" msgstr "Posledný obrázok" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:139 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate Image" msgstr "Otočiť obrázok" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:142 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:263 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Otočiť v smere hodinových ručičiek" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:148 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:269 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate Counterclockwise" msgstr "Otočiť proti smeru hodinových ručičiek" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:156 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom Image" msgstr "Priblížiť obrázok" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:159 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:251 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom In" msgstr "Priblížiť" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:165 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:257 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom Out" msgstr "Oddialiť" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:171 msgctxt "shortcut window" msgid "Best Fit" msgstr "Najlepšie prispôsobenie" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:177 msgctxt "shortcut window" msgid "Original Scale" msgstr "Pôvodná mierka" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:183 msgctxt "shortcut window" msgid "200% Scale" msgstr "200% Mierka" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:191 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan View" msgstr "Posunúť zobrazenie" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:194 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Left" msgstr "Posun doľava" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:200 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Right" msgstr "Posun doprava" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:206 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Up" msgstr "Posun hore" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:212 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Down" msgstr "Posun dole" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:220 msgctxt "shortcut window" msgid "Gestures" msgstr "Gestá" #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line #: src/about.rs:42 msgid "translator-credits" msgstr "" #: src/about.rs:43 msgid "Copyright © 2020–2024 Christopher Davis et al." msgstr "Copyright © 2020–2024 Christopher Davis et al." #: src/file_model.rs:129 msgid "Could not list other files in directory." msgstr "Nepodarilo sa vypísať ďalšie súbory v adresári." #. Translators: Fractional exposure time (photography) in seconds #: src/metadata.rs:262 msgid "1\\u{2215}{}\\u{202F}s" msgstr "1\\u{2215}{}\\u{202F}s" #. Translators: Exposure time (photography) in seconds #: src/metadata.rs:270 msgid "{}\\u{202F}s" msgstr "{}\\u{202F}s" #. Translators: Unit for focal length in millimeters #: src/metadata.rs:296 msgid "{}\\u{202F}mm" msgstr "{}\\u{202F}mm" #. Translators: short for "north" in GPS coordinate #: src/metadata/gps.rs:165 msgid "N" msgstr "N" #. Translators: short for "south" in GPS coordinate #: src/metadata/gps.rs:168 msgid "S" msgstr "S" #. Translators: short for "east" in GPS coordinate #: src/metadata/gps.rs:190 msgid "E" msgstr "E" #. Translators: short for "west" in GPS coordinate #: src/metadata/gps.rs:193 msgid "W" msgstr "W" #. Translators: This is the date and time format we use in metadata output etc. #. The format has to follow #. The default is already translated. Don't change if you are not sure what to #. use. #: src/util.rs:37 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #: src/util.rs:180 src/window.rs:575 msgid "Failed to restore image from trash" msgstr "Nepodarilo sa obnoviť obrázok z koša" #: src/widgets/error_details.ui:25 msgid "" "The image loader reported the following. Please include this information " "when you report an error." msgstr "" #: src/widgets/error_details.ui:53 msgid "Copy Information" msgstr "" #: src/widgets/error_details.ui:58 msgid "Report Issue…" msgstr "" #: src/widgets/image_page.rs:199 msgid "" "No image loaders available. Maybe the “glycin-loaders” package with " "compatibility version “{}+” is not installed." msgstr "" #: src/widgets/image_page.rs:210 msgid "The image format “{} ({})” is known but not installed." msgstr "" #: src/widgets/image_page.rs:217 msgid "Unknown image format “{} ({}).”" msgstr "" #: src/widgets/image_page.rs:234 msgid "Either the image file is corrupted or it contains unsupported elements." msgstr "" #: src/widgets/image_page.ui:6 src/window.ui:16 msgid "_Open With…" msgstr "Otvoriť s…" #: src/widgets/image_page.ui:14 src/window.ui:24 msgid "_Print…" msgstr "Tlačiť…" #: src/widgets/image_page.ui:18 msgid "_Copy" msgstr "Kopírovať" #: src/widgets/image_page.ui:23 src/window.ui:29 msgid "Rotate" msgstr "Otočiť" #: src/widgets/image_page.ui:34 src/window.ui:40 msgid "_Set as Background…" msgstr "Nastaviť ako pozadie…" #: src/widgets/image_page.ui:63 msgid "Could not Load Image" msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok" #: src/widgets/image_page.ui:66 msgid "More Information…" msgstr "" #: src/widgets/image_page.ui:105 src/window.ui:106 msgid "Rotate Left" msgstr "Otočiť vľavo" #: src/widgets/image_page.ui:115 src/window.ui:116 msgid "Rotate Right" msgstr "Otočiť vpravo" #. Translators: This is a toast notification, informing the user that #. an image has been set as background. #: src/widgets/image_view.rs:682 msgid "Set as background." msgstr "Nastaviť ako pozadie." #: src/widgets/image_view.rs:695 msgid "Could not set background." msgstr "Nepodarilo sa nastaviť ako pozadie." #: src/widgets/image_view.ui:27 msgid "Previous Image" msgstr "Predchádzajúci obrázok" #: src/widgets/image_view.ui:38 msgid "Next Image" msgstr "Ďalší obrázok" #: src/widgets/image_view.ui:63 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddialiť" #: src/widgets/image_view.ui:74 msgid "Zoom In" msgstr "Priblížiť" #: src/widgets/image_view.ui:85 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Prepnúť režim na celú obrazovku" #: src/widgets/print.rs:108 msgid "Top" msgstr "Hore" #: src/widgets/print.rs:109 msgid "Center" msgstr "Stred" #: src/widgets/print.rs:110 msgid "Bottom" msgstr "Dole" #: src/widgets/print.rs:111 msgid "Left" msgstr "Vľavo" #: src/widgets/print.rs:112 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #. Translators: Shorthand for centimeter #: src/widgets/print.rs:148 msgid "cm" msgstr "cm" #. Translators: Shorthand for inch #: src/widgets/print.rs:150 msgid "in" msgstr "in" #. Translators: Shorthand for pixel #: src/widgets/print.rs:152 msgid "px" msgstr "px" #. Translators: {} is a placeholder for the filename #: src/widgets/print.rs:340 msgid "Print “{}”" msgstr "Print “{}”" #: src/widgets/print.rs:444 msgid "Continue…" msgstr "" #: src/widgets/print.rs:445 #, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "First Image" msgid "Print Image" msgstr "Prvý obrázok" #: src/widgets/print.rs:767 msgid "_Scale" msgstr "Mierka" #: src/widgets/print.rs:770 msgid "_Width" msgstr "Šírka" #. Translators: Go back to previous page #: src/widgets/print.ui:29 msgid "_Back" msgstr "Späť" #: src/widgets/print.ui:37 msgid "_Print" msgstr "Tlačiť" #: src/widgets/print.ui:56 msgid "Layout" msgstr "Rozloženie" #: src/widgets/print.ui:59 msgid "_Orientation" msgstr "Orientácia" #: src/widgets/print.ui:72 msgid "Portrait Page Orientation" msgstr "Orientácia stránky na výšku" #: src/widgets/print.ui:80 msgid "Landscape Page Orientation" msgstr "Orientácia stránky na šírku" #: src/widgets/print.ui:89 msgid "_Alignment" msgstr "Zarovnanie" #: src/widgets/print.ui:108 msgid "Margins" msgstr "Okraje" #: src/widgets/print.ui:111 msgid "Margin Units" msgstr "Jednotky okraja" #: src/widgets/print.ui:128 msgid "_Horizontal" msgstr "Horizontálne" #: src/widgets/print.ui:134 msgid "_Vertical" msgstr "Vertikálne" #: src/widgets/print.ui:142 src/widgets/properties_view.ui:53 msgid "Image Size" msgstr "Veľkosť obrázka" #: src/widgets/print.ui:145 msgid "Image Size Units" msgstr "Jednotky veľkosti obrázka" #: src/widgets/print.ui:163 msgid "_Fill Space" msgstr "Vyplniť" #: src/widgets/print.ui:174 msgid "H_eight" msgstr "Výška" #: src/widgets/properties_view.rs:234 msgid "Unknown" msgstr "Neznáme" #. Translators: Addition of image being transparent to format name #: src/widgets/properties_view.rs:238 msgid ", transparent" msgstr ", priehľadné" #. Translators: Addition of image being grayscale to format name #: src/widgets/properties_view.rs:243 msgid ", grayscale" msgstr ", čiernobiele" #. Translators: Addition of bit size to format name #: src/widgets/properties_view.rs:248 msgid ", {}\\u{202F}bit" msgstr ", {}\\u{202F}bit" #: src/widgets/properties_view.rs:299 msgid "Image Coordinates Copied" msgstr "Skopírované súradnice obrázka" #: src/widgets/properties_view.ui:19 msgid "Folder" msgstr "Priečinok" #: src/widgets/properties_view.ui:26 msgid "Open Containing Folder" msgstr "Otvoriť priečinok s obsahom" #: src/widgets/properties_view.ui:39 msgid "URI" msgstr "URI" #: src/widgets/properties_view.ui:62 msgid "Image Format" msgstr "Formát obrázka" #: src/widgets/properties_view.ui:71 msgid "File Size" msgstr "Veľkosť obrázka" #: src/widgets/properties_view.ui:84 msgid "File Created" msgstr "Súbor vytvorený" #: src/widgets/properties_view.ui:93 msgid "File Modified" msgstr "Súbor upravený" #. Translators: This is a label for GPS coordinates #: src/widgets/properties_view.ui:106 msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" #: src/widgets/properties_view.ui:116 msgid "Copy Coordinates" msgstr "Skopírovať súradnice" #: src/widgets/properties_view.ui:127 msgid "Open Location" msgstr "Otvoriť umiestnenie" #: src/widgets/properties_view.ui:140 msgid "Originally Created" msgstr "Pôvodne vytvorené" #: src/widgets/properties_view.ui:149 msgid "Aperture" msgstr "Uzávierka" #: src/widgets/properties_view.ui:158 msgid "Exposure" msgstr "Expozícia" #: src/widgets/properties_view.ui:167 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: src/widgets/properties_view.ui:176 msgid "Focal Length" msgstr "Ohnisková vzdialenosť" #: src/widgets/properties_view.ui:185 msgid "Maker, Model" msgstr "Výrobca, Model" #: src/window.rs:442 msgid "Supported image formats" msgstr "Podporované formáty obrázkov" #: src/window.rs:448 msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" #: src/window.rs:455 msgid "Open Image" msgstr "Otvoriť obrázok" #: src/window.rs:541 msgid "Image copied to clipboard" msgstr "Obrázok skopírovaný do schránky" #: src/window.rs:562 msgid "Image moved to trash" msgstr "Obrázok bol presunutý do koša" #: src/window.rs:563 msgid "Undo" msgstr "Vrátiť" #: src/window.rs:589 msgid "Failed to move image to trash" msgstr "Nepodarilo sa presunúť obrázok do koša" #: src/window.rs:615 msgid "Permanently Delete Image?" msgstr "Trvalo odstrániť obrázok?" #: src/window.rs:617 msgid "After deleting the image “{}” it will be permanently lost." msgstr "Po odstránení obrázka \"{}\" sa natrvalo stratí." #: src/window.rs:625 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: src/window.rs:626 msgid "Delete" msgstr "Vymazať" #: src/window.rs:637 msgid "Failed to delete image" msgstr "Nepodarilo sa vymazať obrázok" #: src/window.ui:6 msgid "_New Window" msgstr "Nové okno" #: src/window.ui:10 msgid "_Open…" msgstr "Otvoriť…" #: src/window.ui:46 msgid "_Help" msgstr "Pomocník…" #: src/window.ui:50 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové skratky" #: src/window.ui:54 msgid "_About Image Viewer" msgstr "O prehliadači obrázkov" #: src/window.ui:85 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Kopírovať do schránky" #: src/window.ui:92 msgid "Move to Trash" msgstr "Presunúť do koša" #: src/window.ui:98 msgid "Main Menu" msgstr "Hlavná ponuka" #: src/window.ui:130 msgid "Image Properties" msgstr "Vlastnosti obrázka" #: src/window.ui:174 msgid "View Images" msgstr "Zobraziť obrázky" #: src/window.ui:175 msgid "Drag and drop images here" msgstr "Presuňte obrázky sem" #: src/window.ui:179 msgid "_Open Files…" msgstr "Otvoriť obrázky…" #~ msgid "Failed to open image" #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť obrázok"