# French translation for loupe. # Copyright (C) 2023 loupe's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the loupe package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # Vincent Chatelain , 2023-2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: loupe main fr\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-19 17:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-21 09:43+0100\n" "Last-Translator: Irénée Thirion \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-DL-Lang: fr\n" "X-DL-Module: loupe\n" "X-DL-Branch: main\n" "X-DL-Domain: help\n" "X-DL-State: None\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Vincent Chatelain , 2023" #. (itstool) path: info/desc #: C/viewing-images.page:11 msgid "Learn how to view an image at different scales and orientations." msgstr "Afficher une image à différentes échelles et orientations." #. (itstool) path: page/title #: C/viewing-images.page:13 msgid "Viewing Images" msgstr "Visionner des images" #. (itstool) path: section/title #: C/viewing-images.page:15 msgid "Zooming" msgstr "Zoomer dans l’image" #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/viewing-images.page:16 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zoom-in-symbolic.svg' " "md5='7e94a36ae229fe2cfb97481937300ad3'" msgstr "" "external ref='figures/zoom-in-symbolic.svg' " "md5='7e94a36ae229fe2cfb97481937300ad3'" #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/viewing-images.page:17 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zoom-out-symbolic.svg' " "md5='c05c42cb3d95bf3bc7f49ccd8dcca510'" msgstr "" "external ref='figures/zoom-out-symbolic.svg' " "md5='c05c42cb3d95bf3bc7f49ccd8dcca510'" #. (itstool) path: section/p #: C/viewing-images.page:16 msgid "" "Users can zoom in with the Zoom In (zoom-in-symbolic) button and " "zoom out with the Zoom Out (zoom-out-symbolic) button." msgstr "" "Vous pouvez zoomer en avant ou en arrière à l’aide des boutons Zoom " "avant (zoom-" "in-symbolic) et Zoom arrière (zoom-out-symbolic)." #. (itstool) path: section/p #: C/viewing-images.page:19 msgid "" "Touchpad and touchscreen users can also zoom with a two-finger pinch " "gesture. On touchpads, it is also possible to zoom via pressing the " "Ctrl and swiping up/down with two fingers." msgstr "" "Les utilisateurs munis d’un pavé ou d’un écran tactiles peuvent aussi zoomer " "avec un geste de pincement à deux doigts. Il est également possible de " "zoomer avec un pavé tactile en pressant la touche Ctrl et en " "faisant défiler deux doigts vers le haut ou vers le bas." #. (itstool) path: section/title #: C/viewing-images.page:22 msgid "Panning" msgstr "Se déplacer dans l’image" #. (itstool) path: section/p #: C/viewing-images.page:23 msgid "" "Mouse and touchpad users can pan the view when zoomed in by clicking and " "dragging the image. Touchscreen users can use a single-finger drag gesture " "to pan the view." msgstr "" "Lorsque l’image est agrandie, vous pouvez déplacer la vue en cliquant sur " "l’image et en vous déplaçant à l’intérieur à l’aide de la souris ou du pavé " "tactile. Vous pouvez vous déplacer par un mouvement à un doigt sur un écran " "tactile." #. (itstool) path: section/title #: C/viewing-images.page:27 msgid "Rotating" msgstr "Faire pivoter l’image" #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/viewing-images.page:28 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/object-rotate-right-symbolic.svg' " "md5='0e69268f1a3a3c0c43c9ae3e193fd3d7'" msgstr "" "external ref='figures/object-rotate-right-symbolic.svg' " "md5='0e69268f1a3a3c0c43c9ae3e193fd3d7'" #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/viewing-images.page:29 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/object-rotate-left-symbolic.svg' " "md5='8abe2a1bc5871a15c2f6534d19a4c7ee'" msgstr "" "external ref='figures/object-rotate-left-symbolic.svg' " "md5='8abe2a1bc5871a15c2f6534d19a4c7ee'" #. (itstool) path: section/p #: C/viewing-images.page:28 msgid "" "Users can use the Rotate Right (object-rotate-right-" "symbolic) and Rotate Left (object-rotate-left-symbolic) buttons under Rotate in the main menu " "to rotate clockwise and counter-clockwise." msgstr "" "Vous pouvez faire pivoter l’image à l’aide des boutons Faire pivoter " "vers la droite (object-rotate-right-symbolic) et Faire " "pivoter vers la gauche (object-rotate-left-symbolic) de la " "section Faire Pivoter du menu principal." #. (itstool) path: section/p #: C/viewing-images.page:32 msgid "" "Touchpad and touchscreen users can also use a two-finger rotate gesture." msgstr "" "Un mouvement à deux doigts sur le pavé tactile ou l’écran tactile (rotation) " "permet également de faire pivoter l’image dans le sens horaire ou " "antihoraire." #. (itstool) path: section/title #: C/viewing-images.page:35 msgid "Fullscreen" msgstr "Afficher en plein écran" #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/viewing-images.page:37 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/view-fullscreen-symbolic.svg' " "md5='8089b2761abd6116e6185e06bc885da1'" msgstr "" "external ref='figures/view-fullscreen-symbolic.svg' " "md5='8089b2761abd6116e6185e06bc885da1'" #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/viewing-images.page:37 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/view-restore-symbolic.svg' " "md5='d00df849240f2d92c7fa1429d3ae8254'" msgstr "" "external ref='figures/view-restore-symbolic.svg' " "md5='d00df849240f2d92c7fa1429d3ae8254'" #. (itstool) path: section/p #: C/viewing-images.page:36 msgid "" "Image Viewer has a simple fullscreen mode. Users can toggle fullscreen mode " "by pressing the Toggle Fullscreen (view-fullscreen-symbolic / view-restore-symbolic) button." msgstr "" "Vous pouvez activer ou désactiver le mode plein écran à l’aide du bouton " "Basculer le plein écran (view-fullscreen-symbolic / view-restore-" "symbolic)." #. (itstool) path: note/p #: C/viewing-images.page:39 C/opening-images.page:70 msgid "" "Keyboard users can also use the corresponding shortcuts presented in " "Keyboard Shortcuts dialog." msgstr "" "Les utilisateurs munis d’un clavier peuvent aussi utiliser les raccourcis " "correspondants dans la boîte de dialogue Raccourcis clavier." #. (itstool) path: page/title #: C/supported-formats.page:12 msgid "Supported Image Formats" msgstr "Formats d’image pris en charge" #. (itstool) path: page/p #: C/supported-formats.page:13 msgid "" "Image Viewer uses glycin for loading images. You can check glycin's README for more details about the formats " "supported by the default loaders and the features provided by each format." msgstr "" "Visionneur d’images utilise glycin pour charger les images. Consultez son fichier README pour obtenir plus d’informations sur les formats " "d’image pris en charge par les chargeurs par défaut, ainsi que les " "caractéristiques de chaque format." #. (itstool) path: page/p #: C/supported-formats.page:17 msgid "" "Glycin's loaders are configurable, and new loaders can be created by third-" "parties, so the supported formats on your system may vary." msgstr "" "Les chargeurs d’image de glycin sont configurables, et des applications " "tierces peuvent en impoter de nouveaux. Les formats d’image pris en charge " "peuvent donc varier d’un système à un autre." #. (itstool) path: info/desc #: C/opening-images.page:11 msgid "" "Open and browse through pictures via the file chooser, file manager, or drag " "and drop." msgstr "" "Ouvrir et parcourir les images à l’aide de la fenêtre de sélection de " "fichier, du gestionnaire de fichier, ou en effectuant un glisser-déposer." #. (itstool) path: page/title #: C/opening-images.page:13 msgid "Opening Images" msgstr "Ouvrir des images" #. (itstool) path: section/title #: C/opening-images.page:15 msgid "Opening Files" msgstr "Ouvrir des fichiers" #. (itstool) path: section/title #: C/opening-images.page:17 msgid "From The File Chooser" msgstr "Avec la fenêtre de sélection de fichier" #. (itstool) path: section/p #: C/opening-images.page:18 msgid "" "Image Viewer allows users to pick images with the file chooser at any time." msgstr "" "Vous pouvez ouvrir une image à n'importe quel moment avec le sélecteur de " "fichiers." #. (itstool) path: item/p #: C/opening-images.page:21 msgid "" "Click the Open Files… button, the Open… menu item, or press CtrlO. The " "Open Image file dialog will appear." msgstr "" "Cliquez sur le bouton Ouvrir des fichiers…, sur l'élément Ouvrir… du menu principal, ou utilisez le raccourci " "CtrlO pour afficher le sélecteur de " "fichiers." #. (itstool) path: item/p #: C/opening-images.page:24 msgid "Select the image you want to open, then click Open." msgstr "" "Choisissez l'image que vous souhaitez ouvrir et cliquez sur Ouvrir." #. (itstool) path: section/p #: C/opening-images.page:27 msgid "" "Image Viewer will open with the selected image showing, and the other images " "in the directory can be reached by browsing." msgstr "" "Visionneur d’images affiche l’image sélectionnée, tandis que les images du " "dossier restent accessibles à l’aide de la navigation." #. (itstool) path: section/title #: C/opening-images.page:30 msgid "From The File Manager" msgstr "Depuis le gestionnaire de fichiers" #. (itstool) path: section/p #: C/opening-images.page:31 msgid "Users can also open images in Loupe directly from their file manager." msgstr "" "Vous pouvez ouvrir une image dans le Visionneur d’images directement depuis " "le gestionnaire de fichiers." #. (itstool) path: item/p #: C/opening-images.page:34 msgid "Open your preferred file manager application." msgstr "Ouvrez votre gestionnaire de fichiers préféré." #. (itstool) path: item/p #: C/opening-images.page:37 msgid "Navigate to the image you want to view in Loupe." msgstr "Naviguez jusqu'à l’emplacement de l’image à ouvrir." #. (itstool) path: item/p #: C/opening-images.page:40 msgid "" "If Image Viewer is set as your default image viewer, use the file manager's " "function for opening files." msgstr "" "Si l’application Visionneur d’images est définie comme application par " "défaut, ouvrez le fichier comme vous le faites habituellement." #. (itstool) path: item/p #: C/opening-images.page:43 msgid "" "If Image Viewer is not your default image viewer, you will need to select " "Open With… or similar in the file manager, and pick Image Viewer." msgstr "" "Si l’application Visionneur d’images n’est pas définie comme application par " "défaut, sélectionnez Ouvrir avec… (ou une fonctionnalité " "similaire de votre gestionnaire de fichiers) et choisissez Visionneur " "d’images." #. (itstool) path: section/title #: C/opening-images.page:48 C/sending-to-other-apps.page:37 msgid "Drag & Drop" msgstr "Glisser et déposer" #. (itstool) path: section/p #: C/opening-images.page:49 msgid "" "Image Viewer also accepts local image files dragged from other applications." msgstr "" "Visionneur d’images permet également de glisser-déposer des images depuis " "d’autres applications." #. (itstool) path: item/p #: C/opening-images.page:52 msgid "In the source application, begin dragging the image." msgstr "Dans l’application source, cliquez et maintenez l’image." #. (itstool) path: item/p #: C/opening-images.page:55 msgid "" "Drag the image over the Loupe main window. A blue highlighted area should " "appear." msgstr "" "Glissez l’image jusqu’à la fenêtre principale de Visionneur d’images. Une " "zone en surbrillance doit alors apparaître." #. (itstool) path: item/p #: C/opening-images.page:58 msgid "Drop the image while it's still hovered over the main window." msgstr "Déposez l’image dans la zone en surbrillance." #. (itstool) path: section/title #: C/opening-images.page:64 msgid "Browsing" msgstr "Parcourir les images" #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/opening-images.page:67 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/go-previous-symbolic.svg' " "md5='2ed7437ba9a336b6c6cf645b9eb4ed8b'" msgstr "" "external ref='figures/go-previous-symbolic.svg' " "md5='2ed7437ba9a336b6c6cf645b9eb4ed8b'" #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/opening-images.page:68 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/go-next-symbolic.svg' " "md5='9c98c035765d2edc185ef9b37566e7ce'" msgstr "" "external ref='figures/go-next-symbolic.svg' " "md5='9c98c035765d2edc185ef9b37566e7ce'" #. (itstool) path: section/p #: C/opening-images.page:65 msgid "" "When opening an image from the file chooser or file manager, Loupe will load " "other files in the parent directory of the image and sort them in " "alphabetical order. Users can browse the other images in the directory with " "the Previous Image (go-previous-symbolic) and Next Image (go-next-" "symbolic) buttons." msgstr "" "Lorsque vous ouvrez une image avec le sélecteur de fichiers ou depuis le " "gestionnaire de fichiers, Visionneur d’images charge également les autres " "fichiers du dossier parent et les trie par ordre alphabétique. Pour " "parcourir les images du dossier parent, cliquez sur les boutons Image " "précédente (go-previous-symbolic) et Image suivante (go-next-symbolic)." #. (itstool) path: info/desc #: C/trashing-images.page:11 msgid "Move unwanted images to the trash directly from Image Viewer." msgstr "" "Déplacer des images vers la corbeille directement depuis Visionneur d’images." #. (itstool) path: page/title #: C/trashing-images.page:13 msgid "Moving Images to Trash" msgstr "Déplacer des images vers la corbeille" #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/trashing-images.page:15 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/user-trash-symbolic.svg' " "md5='975d41b3e24867a2a26194cd871e36cc'" msgstr "" "external ref='figures/user-trash-symbolic.svg' " "md5='975d41b3e24867a2a26194cd871e36cc'" #. (itstool) path: page/p #: C/trashing-images.page:14 msgid "" "If a user wants to remove an image, they can press the Move To Trash (user-" "trash-symbolic) button. A toast will appear allowing them to restore " "the image with the Undo button." msgstr "" "Si vous souhaitez supprimer une image, cliquez sur le bouton Mettre à " "la corbeille (user-trash-symbolic). Un bandeau de notification apparaît, et " "vous permet restaurer l’image supprimée à l’aide du bouton Annuler." #. (itstool) path: info/desc #: C/sending-to-other-apps.page:11 msgid "" "Learn how to send, copy, and drag images from Image Viewer to other apps." msgstr "" "Envoyer, copier, et glisser-déposer des images depuis le Visionneur d’images " "vers d’autres applications." #. (itstool) path: page/title #: C/sending-to-other-apps.page:13 msgid "Sending Images To Other Apps" msgstr "Envoyer des images vers d’autres applications" #. (itstool) path: section/title #: C/sending-to-other-apps.page:15 msgid "\"Open With…\" Action" msgstr "Action « Ouvrir avec… »" #. (itstool) path: item/p #: C/sending-to-other-apps.page:18 msgid "" "Click the Open With… menu item. A dialog with " "a list of applications will appear." msgstr "" "Cliquez sur l’élément Ouvrir avec… pour ouvrir " "une fenêtre de dialogue contenant la liste des applications." #. (itstool) path: item/p #: C/sending-to-other-apps.page:21 msgid "Select the application you want to open the image with." msgstr "Choisissez l’application avec laquelle vous souhaitez ouvrir l’image." #. (itstool) path: section/title #: C/sending-to-other-apps.page:26 msgid "Copy & Paste" msgstr "Copier et coller" #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/sending-to-other-apps.page:29 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/edit-copy-symbolic.svg' " "md5='e998fb903df32b921d08ef52e0ea6555'" msgstr "" "external ref='figures/edit-copy-symbolic.svg' " "md5='e998fb903df32b921d08ef52e0ea6555'" #. (itstool) path: item/p #: C/sending-to-other-apps.page:29 msgid "" "Click the Copy to Clipboard (edit-copy-symbolic) button. A toast " "notifying you that the image is in your clipboard will appear." msgstr "" "Cliquez sur le bouton Copier vers le presse-papiers (edit-copy-symbolic). Un bandeau de notification vous indique que l’image a été copiée." #. (itstool) path: item/p #: C/sending-to-other-apps.page:32 msgid "Paste your image in your application of choice." msgstr "Collez l’image dans l’application de votre choix." #. (itstool) path: item/p #: C/sending-to-other-apps.page:40 msgid "Zoom out from the image completely." msgstr "Affichez l’image à son échelle originale." #. (itstool) path: item/p #: C/sending-to-other-apps.page:43 msgid "Click and hold the selected image." msgstr "Cliquez et maintenez l’image sélectionnée." #. (itstool) path: item/p #: C/sending-to-other-apps.page:46 msgid "Drag the image to your application of choice." msgstr "Glissez et déposez l’image dans l’application de votre choix." #. (itstool) path: info/desc #: C/image-properties.page:11 msgid "View detailed properties of the selected image." msgstr "Afficher les propriétés détaillées de l’image sélectionnée." #. (itstool) path: page/title #: C/image-properties.page:13 msgid "Image Properties" msgstr "Propriétés de l’image" #. (itstool) path: page/p #: C/image-properties.page:14 msgid "" "Image Viewer allows users to view an image's properties. All images will " "have the following basic properties:" msgstr "" "Visionneur d’images vous permet d’afficher les propriétés de l’images, et " "notamment les propriétés de base communes à toutes les images :" #. (itstool) path: item/p #: C/image-properties.page:18 msgid "Image size" msgstr "Taille de l’image" #. (itstool) path: item/p #: C/image-properties.page:21 msgid "Image format" msgstr "Format d’image" #. (itstool) path: item/p #: C/image-properties.page:24 msgid "File size" msgstr "Taille du fichier" #. (itstool) path: item/p #: C/image-properties.page:27 msgid "File creation date" msgstr "Date de création du fichier" #. (itstool) path: item/p #: C/image-properties.page:30 msgid "File modification date" msgstr "Date de modification du fichier" #. (itstool) path: page/p #: C/image-properties.page:33 msgid "" "If the file has Exif metadata, it will be shown below the basic properties." msgstr "" "Si le fichier possède des métadonnées Exif, celles-ci seront " "affichées en-dessous des propriétés de base." #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/image-properties.page:36 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/help-about-symbolic.svg' " "md5='51c74093b3e862d1f839cc377aa86837'" msgstr "" "external ref='figures/help-about-symbolic.svg' " "md5='51c74093b3e862d1f839cc377aa86837'" #. (itstool) path: page/p #: C/image-properties.page:35 msgid "" "To view the selected image's properties, press the Image Properties (help-" "about-symbolic) button." msgstr "" "Cliquez sur le bouton Propriétés de l’image (help-about-symbolic) pour afficher les propriétés de l’image sélectionnée." #. (itstool) path: info/desc #: C/index.page:10 msgid "Browse through your images and inspect their metadata." msgstr "Parcourir vos images et vérifier leurs métadonnées." #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:12 msgid "<_:media-1/> Image Viewer (Loupe)" msgstr "<_:media-1/> Visionneur d’images (Loupe)" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:14 msgid "Getting Started" msgstr "Premiers pas" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:17 msgid "Additional Features" msgstr "Fonctionnalités supplémentaires" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:20 msgid "Technical Information" msgstr "Informations techniques" #~ msgid "" #~ "Ctrl+ or + to zoom in." #~ msgstr "" #~ "Ctrl+ ou + pour un zoom " #~ "avant." #~ msgid "" #~ "Ctrl- or - to zoom out." #~ msgstr "" #~ "Ctrl- ou - pour un zoom " #~ "arrière." #~ msgid "" #~ "Ctrl0 or 0 to zoom to " #~ "the best fitting size for the window size." #~ msgstr "" #~ "Ctrl0 ou 0 pour ajuster " #~ "l’image à la taille de la fenêtre." #~ msgid "" #~ "Ctrl1 or 1 to zoom to " #~ "the image's original scale." #~ msgstr "" #~ "Ctrl1 ou 1 pour " #~ "afficher l’image à sa taille originale." #~ msgid "" #~ "Ctrl2 or 2 to zoom to " #~ "200% of the image's original scale." #~ msgstr "" #~ "Ctrl2 ou 2 pour " #~ "agrandir l’image à 200 % de sa taille originale." #~ msgid "" #~ "Touchpad and touchscreen users can also zoom with a two-finger pinch " #~ "gesture." #~ msgstr "" #~ "Un mouvement à deux doigts sur le pavé tactile ou l’écran tactile " #~ "(écartement ou pincement) permet également de faire un zoom avant ou " #~ "arrière." #~ msgid "Ctrl to pan left." #~ msgstr "" #~ "Ctrl pour se déplacer à gauche." #~ msgid "Ctrl to pan right." #~ msgstr "" #~ "Ctrl pour se déplacer à droite." #~ msgid "Ctrl to pan up." #~ msgstr "" #~ "Ctrl pour se déplacer vers le " #~ "haut." #~ msgid "Ctrl to pan down." #~ msgstr "" #~ "Ctrl pour se déplacer vers le bas." #~ msgid "CtrlR to rotate clockwise." #~ msgstr "" #~ "CtrlR pour faire pivoter l’image " #~ "dans le sens horaire." #~ msgid "" #~ "CtrlShiftR to rotate " #~ "counter-clockwise." #~ msgstr "" #~ "CtrlMajR pour faire " #~ "pivoter dans le sens anti-horaire." #~ msgid " to go to the next image." #~ msgstr " pour accéder à l’image suivante." #~ msgid " to go to the previous image." #~ msgstr " pour accéder à l’image précédente." #~ msgid "Home to jump to the first image in the directory." #~ msgstr "Origine pour aller à la première image du répertoire." #~ msgid "End to jump to the last image in the directory." #~ msgstr "Fin pour aller à la dernière image du répertoire." #~ msgid "Introduction" #~ msgstr "Introduction" #~ msgid "" #~ "Image Viewer is an image viewer that supports modern image formats. It " #~ "provides:" #~ msgstr "" #~ "Visionneur d’images est un visionneur d'image qui supporte les formats " #~ "d’image modernes. Il offre :" #~ msgid "Fast GPU accelerated image rendering with tiled rendering for SVGs" #~ msgstr "" #~ "Un rendu d'image accéléré par GPU avec rendu en mosaïque pour les SVGs" #~ msgid "Extendable and sandboxed raster image decoding" #~ msgstr "Un décodage d’image matricielle extensible et en mode bac à sable" #~ msgid "Extensive support for touchpad and touchscreen gestures" #~ msgstr "" #~ "Une gestion avancée des mouvements sur pavé tactile et écran tactile" #~ msgid "Accessible presentation of the most important metadata" #~ msgstr "Un affichage simplifié des métadonnées les plus importantes"