# French translation of libgda. # Copyright (C) 2000-2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libgda package. # # Christophe Merlet , 2000-2006. # Frederic Riss , 2002. # Baptiste Mille-Mathias , 2003. # Audrey Simons , 2004. # Marc-André Lureau , 2005-2006. # Élie Roux , 2007. # Claude Paroz , 2007-2011. # Stéphane Raimbault , 2007. # Nicolas Repentin , 2009. # Bruno Brouard , 2010-2011. # Laurent Coudeur , 2009-2011. # Erwan GEORGET , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgda master fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=libgda&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-29 12:45+0100\n" "Last-Translator: Erwan GEORGET \n" "Language-Team: français <>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../control-center/dsn-config.c:85 ../control-center/menus.ui.h:5 msgid "_Delete" msgstr "_Supprimer" #: ../control-center/dsn-config.c:88 ../control-center/menus.ui.h:4 #: ../tools/browser/browser-window.c:285 msgid "_Properties" msgstr "_Propriétés" #. title #: ../control-center/dsn-config.c:129 ../control-center/main.c:352 msgid "Data Sources" msgstr "Sources de données" #: ../control-center/dsn-config.c:130 msgid "Configured data sources in the system" msgstr "Sources de données configurées dans le système" #: ../control-center/dsn-config.c:177 msgid "" "Data sources are the means by which database connections are identified: all " "the information needed to open a connection to a specific database using a " "'provider' is referenced using a unique name." msgstr "" "Les sources de données sont les moyens d'identification des connexions aux " "bases de données : toutes les informations nécessaires pour ouvrir une " "connexion à une base de données précise en utilisant un « fournisseur » sont " "référencées par un nom unique." #: ../control-center/dsn-config.c:259 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the data source '%s'?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la source de données « %s » ?" #: ../control-center/dsn-config.c:263 msgid "Data source removal confirmation" msgstr "Confirmation de suppression de la source de données" #. create the dialog #: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:106 #: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:145 #: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:149 msgid "Data Source Properties" msgstr "Propriétés de la source de données" #: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:108 msgid "Test" msgstr "Tester" #: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:109 msgid "Browse" msgstr "Parcourir" #: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:110 #| msgid "Never" msgid "_Revert" msgstr "_Retour" #: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:111 #| msgid "_Close" msgid "Close" msgstr "Fermer" #: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:146 msgid "Change the data source properties (the name can't be modified)." msgstr "" "Modification des propriétés de la source de données (le nom ne peut pas être " "modifié)." #: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:150 msgid "" "For information only, this data source is a system wide data source\n" "and you don't have the permission change it." msgstr "" "Seulement pour information, cette source de données est une source système\n" "et vous n'avez pas la permission de la modifier." #: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:200 #, c-format msgid "Login for %s" msgstr "Identification pour %s" #: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:222 msgid "Connection successfully opened!" msgstr "Connexion ouverte avec succès." #: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:229 msgid "Could not open connection" msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion" #: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:230 #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:138 #: ../libgda-ui/gdaui-raw-form.c:631 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" #: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:266 msgid "Could not execute browser program" msgstr "Impossible de lancer le programme de navigation" #. FIXME: add a notice somewhere in the UI #: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:267 ../libgda/gda-config.c:399 #: ../libgda/gda-config.c:549 ../libgda/gda-config.c:1084 #: ../libgda/gda-config.c:1195 ../libgda/gda-config.c:1253 #: ../libgda/gda-config.c:1330 ../libgda/gda-connection.c:1462 #: ../libgda/gda-data-model.c:2475 ../libgda/gda-data-model.c:2483 #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:384 ../libgda/gda-data-model-import.c:1720 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1284 ../libgda/gda-data-pivot.c:1314 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1412 ../libgda/gda-data-pivot.c:1525 #: ../libgda/gda-data-proxy.c:3121 ../libgda/gda-data-select.c:413 #: ../libgda/gda-data-select.c:2342 ../libgda/gda-data-select.c:2352 #: ../libgda/gda-data-select.c:3793 ../libgda/gda-holder.c:545 #: ../libgda/gda-holder.c:1956 ../libgda/gda-meta-store.c:1010 #: ../libgda/gda-server-operation.c:633 ../libgda/gda-server-operation.c:1037 #: ../libgda/gda-set.c:1184 ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:187 #: ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:222 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2671 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2683 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2705 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2895 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3226 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3238 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3369 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-ldap-connection.c:128 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-ldap-connection.c:250 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:437 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:832 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1560 #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:81 #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:158 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:217 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:227 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:270 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:429 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:541 #: ../libgda-ui/demos/main.c:779 ../libgda-ui/gdaui-data-filter.c:161 #: ../libgda-ui/gdaui-init.c:106 ../libgda-ui/gdaui-init.c:114 #: ../libgda-ui/gdaui-init.c:545 ../libgda-ui/gdaui-login.c:448 #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:732 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:526 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1455 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1484 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1544 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1610 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-util.c:45 ../providers/jdbc/libmain.c:154 #: ../providers/jdbc/libmain.c:164 ../providers/jdbc/libmain.c:480 #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:823 #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:833 #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:875 #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:886 #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:947 #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:375 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2004 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2019 #: ../providers/mysql/gda-mysql-util.c:69 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1808 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1823 #: ../providers/postgres/gda-postgres-util.c:104 #: ../providers/postgres/gda-postgres-util.c:107 #: ../tools/browser/auth-dialog.c:676 ../tools/browser/auth-dialog.c:679 #: ../tools/browser/browser-connection.c:239 #: ../tools/browser/browser-connection.c:359 #: ../tools/browser/browser-connection.c:651 #: ../tools/browser/browser-window.c:920 ../tools/browser/browser-window.c:934 #: ../tools/browser/browser-window.c:948 #: ../tools/browser/browser-window.c:1173 #: ../tools/browser/browser-window.c:1214 #: ../tools/browser/browser-window.c:1482 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:423 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:474 #: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:649 #: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:761 #: ../tools/browser/data-manager/analyser.c:278 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:561 #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:201 #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:259 #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:619 #: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:388 #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:244 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:432 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:438 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:190 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:253 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:600 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:371 #: ../tools/browser/login-dialog.c:235 ../tools/browser/main.c:131 #: ../tools/browser/main.c:150 ../tools/browser/main.c:206 #: ../tools/browser/main.c:220 ../tools/browser/main.c:247 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:760 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:790 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:947 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1018 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:191 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:266 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:287 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:707 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:286 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:503 #: ../tools/browser/schema-browser/favorite-selector.c:170 #: ../tools/browser/schema-browser/favorite-selector.c:352 #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:243 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:952 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:470 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:538 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:840 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:957 #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:700 #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:773 #: ../tools/cmdtool/tool-input.c:102 ../tools/gda-list-server-op.c:68 #: ../tools/gda-list-server-op.c:126 ../tools/gda-sql.c:430 #: ../tools/gda-sql.c:460 ../tools/gda-sql.c:619 ../tools/gda-sql.c:1452 #: ../tools/gda-sql.c:1467 ../tools/gda-sql.c:1620 ../tools/gda-sql.c:2916 #: ../tools/web-server.c:2025 msgid "No detail" msgstr "Pas de détail" #: ../control-center/gda-control-center-6.0.desktop.in.h:1 #: ../control-center/main.c:172 msgid "Database access control center" msgstr "Centre de contrôle d'accès aux bases de données" #: ../control-center/gda-control-center-6.0.desktop.in.h:2 msgid "Configure your database access environment" msgstr "Configuration de l'environnement d'accès à vos bases de données" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:125 msgid "Missing mandatory information, to create database" msgstr "Information nécessaire manquante pour créer la base de données" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:137 #, c-format msgid "Error creating database: %s" msgstr "Erreur lors de la création de la base de données : %s" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:418 msgid "New data source definition" msgstr "Définition de la nouvelle source de données" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:436 #| msgid "" #| "This assistant will guide you through the process of\n" #| "creating a new data source, and optionally will allow you to\n" #| "create a new database.\n" #| "\n" #| "Just follow the steps!" msgid "" "This assistant will guide you through the process of creating a new data " "source, and optionally will allow you to create a new database.\n" "\n" "Just follow the steps!" msgstr "" "Cet assistant vous guidera durant le processus de création d'une nouvelle " "source de données et, le cas échéant, vous permet de créer une nouvelle base " "de données.\n" "\n" "Suivez juste les étapes !" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:442 msgid "Add a new data source..." msgstr "Ajouter une source de données..." #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:461 #| msgid "" #| "The following fields represent the basic information items for your new " #| "data source. Mandatory fields are marked with a star.\n" #| "To create a local database in a file, select the 'SQLite' type of " #| "database.\n" msgid "" "The following fields represent the basic information items for your new data " "source. Mandatory fields are marked with a star. To create a local database " "in a file, select the 'SQLite' type of database." msgstr "" "Les champs suivants représentent les informations de base pour votre " "nouvelle source de données. Les champs obligatoires sont marqués d'une " "étoile.\n" "Pour créer une base de données locale dans un fichier, sélectionnez le type " "de base de données « SQLite »." #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:469 msgid "Data source name" msgstr "Nom de la source de données" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:484 msgid "System wide data source:" msgstr "Source de données système :" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:494 msgid "Database type" msgstr "Type de base de données" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:504 #: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:416 msgid "Description:" msgstr "Description :" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:516 msgid "General Information" msgstr "Informations générales" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:533 #| msgid "" #| "This page lets you choose between using an existing database or to create " #| "a new database to use with this new data source\n" msgid "" "This page lets you choose between using an existing database or to create a " "new database to use with this new data source" msgstr "" "Cette page vous permet de choisir entre l'utilisation d'une base existante " "ou la création d'une nouvelle base de données pour cette nouvelle source de " "données" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:538 msgid "Create a new database:" msgstr "Créer une nouvelle base de données :" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:547 msgid "Create a new database?" msgstr "Créer une nouvelle base de données ?" # information should be plural in source #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:559 #| msgid "" #| "The following fields represent the information needed to create a new " #| "database (mandatory fields are marked with a star).This information is " #| "database-specific, so check the manual for more information.\n" msgid "" "The following fields represent the information needed to create a new " "database (mandatory fields are marked with a star).This information is " "database-specific, so check the manual for more information." msgstr "" "Les champs suivants représentent les informations nécessaires pour créer une " "nouvelle base de données (les champs obligatoires sont marqués par une " "étoile). Ces informations sont spécifiques à la base de données, consultez " "le manuel pour plus d'informations." #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:583 msgid "New database definition" msgstr "Définition d'une nouvelle base de données" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:595 #| msgid "" #| "The following fields represent the information needed to open a " #| "connection (mandatory fields are marked with a star). This information is " #| "database-specific, so check the manual for more information.\n" msgid "" "The following fields represent the information needed to open a connection " "(mandatory fields are marked with a star). This information is database-" "specific, so check the manual for more information." msgstr "" "Les champs suivants représentent les informations nécessaires pour ouvrir " "une connexion (les champs obligatoires sont marqués par une étoile). Ces " "informations sont spécifiques à la base de données, consultez le manuel pour " "plus d'informations." #. connection's spec #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:608 #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:202 msgid "Connection's parameters" msgstr "Paramètres de la connexion" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:620 msgid "" "The following fields represent the authentication information needed to open " "a connection." msgstr "" "Les champs suivants représentent les informations d'authentification " "nécessaires pour ouvrir une connexion." #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:631 msgid "Authentication parameters" msgstr "Paramètres d'authentification" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:643 #| msgid "" #| "All information needed to create a new data source\n" #| "has been retrieved. Now, press 'Apply' to close\n" #| "this dialog." msgid "" "All information needed to create a new data source has been retrieved. Now, " "press 'Apply' to close this dialog." msgstr "" "Toutes les informations nécessaires pour créer une nouvelle source de " "données ont été récupérés. Cliquez maintenant sur « Appliquer » pour fermer " "cette boîte de dialogue." #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:652 msgid "Ready to add a new data source" msgstr "Prêt à ajouter une nouvelle source de données" #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:129 msgid "Data source _name:" msgstr "_Nom de la source de données :" #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:151 msgid "_System wide data source:" msgstr "Source de données _système :" #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:162 msgid "_Provider:" msgstr "_Fournisseur :" #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:178 msgid "_Description:" msgstr "_Description :" #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:194 msgid "" "The database provider used by this data source is not " "available,\n" "editing the data source's attributes is disabled" msgstr "" "Le fournisseur de base de données utilisé par cette " "source de données n'est pas disponible.\n" "La modification des attributs de la source de données est désactivée" #. connection's authentication #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:216 ../libgda/gda-config.c:1662 #: ../tools/browser/auth-dialog.c:283 ../tools/config-info.c:205 #: ../tools/config-info.c:365 msgid "Authentication" msgstr "Authentification" #: ../control-center/gdaui-login-dialog.c:76 #: ../control-center/gdaui-login-dialog.c:84 #: ../tools/browser/auth-dialog.c:229 ../tools/browser/login-dialog.c:189 msgid "Connection opening" msgstr "Ouverture de connexion" #: ../control-center/gdaui-login-dialog.c:77 msgid "" "Fill in the following authentication elements\n" "to open a connection" msgstr "" "Complétez les éléments d'authentification ci-dessous\n" "pour ouvrir une connexion" #: ../control-center/gdaui-login-dialog.c:85 msgid "" "No authentication required,\n" "confirm connection opening" msgstr "" "Pas d'authentification nécessaire,\n" "confirmez l'ouverture de la connexion" #: ../control-center/gdaui-login-dialog.c:105 #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:43 #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:113 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:368 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:495 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel.c:200 #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:2159 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2149 #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2502 ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:692 #: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:1098 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuler" #: ../control-center/gdaui-login-dialog.c:106 #| msgid "Connect" msgid "C_onnect" msgstr "C_onnecter" #: ../control-center/main.c:52 ../libgda-ui/internal/utility.c:482 #: ../tools/browser/support.c:152 msgid "Error:" msgstr "Erreur :" #: ../control-center/main.c:62 ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:2160 #: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:1097 msgid "_Ok" msgstr "_Valider" #: ../control-center/main.c:78 msgid "Could not declare new data source" msgstr "Impossible de déclarer la nouvelle source de données" #: ../control-center/main.c:81 msgid "No valid data source info was created" msgstr "Aucune source de donnée valide créée" #: ../control-center/main.c:175 ../tools/browser/browser-window.c:1256 msgid "Database access services for the GNOME Desktop" msgstr "Services d'accès aux bases de données pour le bureau GNOME" #: ../control-center/main.c:239 #| msgid "Database access control center" msgid "Datasource access control center" msgstr "Centre de contrôle d'accès aux bases de données" #. title #: ../control-center/main.c:361 ../control-center/provider-config.c:60 msgid "Providers" msgstr "Fournisseurs" #: ../control-center/menus.ui.h:1 ../tools/browser/browser-window.c:289 msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" #: ../control-center/menus.ui.h:2 #| msgid "_Data source" msgid "_Data sources" msgstr "Sources de _données" #: ../control-center/menus.ui.h:3 msgid "_New" msgstr "_Nouveau" #: ../control-center/menus.ui.h:6 ../tools/browser/browser-window.c:297 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" #: ../control-center/menus.ui.h:7 ../tools/browser/browser-window.c:298 msgid "_About" msgstr "À _propos" #: ../control-center/provider-config.c:61 msgid "Installed providers" msgstr "Fournisseurs installés" #: ../control-center/provider-config.c:96 msgid "" "Providers are addons that actually implement the access to each database " "using the means provided by each database vendor." msgstr "" "Les fournisseurs sont des compléments logiciels qui prennent en charge " "l'accès aux bases de données respectives en utilisant les moyens fournis par " "les fournisseurs de bases de données." #: ../libgda/gda-batch.c:321 msgid "Statement could not be found in batch's statements" msgstr "L'instruction est introuvable dans le lot d'instructions" #: ../libgda/gda-batch.c:446 #, c-format msgid "Conflicting parameter '%s'" msgstr "Paramètre « %s » en conflit" #: ../libgda/gda-config.c:398 ../libgda/gda-config.c:424 #: ../libgda/gda-config.c:548 ../libgda/gda-config.c:573 #, c-format #| msgid "Error loading authentification information for '%s' DSN: %s" msgid "Error loading authentication information for '%s' DSN: %s" msgstr "" "Erreur lors du chargement des informations d'authentification pour le DSN " "'%s' : %s" #: ../libgda/gda-config.c:734 #, c-format msgid "Error creating user specific configuration directory '%s'" msgstr "" "Erreur lors de la création du répertoire de configuration « %s » spécifique " "à l'utilisateur" #: ../libgda/gda-config.c:783 ../libgda/gda-config.c:796 #, c-format msgid "" "User specific configuration directory '%s' exists and is not a directory" msgstr "" "Le répertoire de configuration « %s » spécifique à l'utilisateur existe et " "n'est pas un répertoire" #: ../libgda/gda-config.c:1058 #, c-format msgid "Malformed data source name '%s'" msgstr "Nom de source de données « %s » non conforme" #: ../libgda/gda-config.c:1083 ../libgda/gda-config.c:1095 #: ../libgda/gda-config.c:1193 #, c-format #| msgid "Couldn't save authentification information for DSN '%s': %s" msgid "Couldn't save authentication information for DSN '%s': %s" msgstr "" "Impossible d'enregistrer les informations d'authentification pour le DSN " "'%s' : %s" #: ../libgda/gda-config.c:1128 ../libgda/gda-config.c:1303 msgid "Can't manage system-wide configuration" msgstr "Impossible de gérer une configuration système" #: ../libgda/gda-config.c:1183 ../libgda/gda-config.c:1215 #, c-format #| msgid "Authentification for the '%s' DSN" msgid "Gnome-DB: authentication for the '%s' DSN" msgstr "Gnome-DB : authentification pour le DSN '%s'" #: ../libgda/gda-config.c:1252 ../libgda/gda-config.c:1264 #: ../libgda/gda-config.c:1328 #, c-format msgid "Couldn't delete authentication information for DSN '%s': %s" msgstr "" "Impossible de supprimer les informations d'authentification pour le DSN " "« %s » : %s" #: ../libgda/gda-config.c:1297 ../libgda-ui/gdaui-login.c:665 #, c-format msgid "Unknown DSN '%s'" msgstr "Nom de source de données « %s » inconnu" #: ../libgda/gda-config.c:1392 #, c-format msgid "Provider '%s' not found" msgstr "Fournisseur « %s » non trouvé" #: ../libgda/gda-config.c:1577 ../libgda/gda-connection.c:1013 #: ../libgda/gda-connection.c:1162 #, c-format msgid "No provider '%s' installed" msgstr "Pas de fournisseur « %s » installé" #: ../libgda/gda-config.c:1592 #, c-format msgid "Can't load provider: %s" msgstr "Impossible de charger le fournisseur : %s" #: ../libgda/gda-config.c:1615 #, c-format msgid "Can't instantiate provider '%s'" msgstr "Impossible d'instancier le fournisseur « %s »" #: ../libgda/gda-config.c:1659 ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:109 #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:110 ../tools/config-info.c:69 #: ../tools/config-info.c:130 ../tools/config-info.c:313 #: ../tools/config-info.c:429 ../tools/gda-sql.c:2634 ../tools/gda-sql.c:2978 msgid "Provider" msgstr "Fournisseur" #: ../libgda/gda-config.c:1660 ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:115 #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:116 #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:166 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:307 #: ../tools/config-info.c:70 ../tools/config-info.c:144 #: ../tools/config-info.c:327 ../tools/gda-sql.c:2633 ../tools/gda-sql.c:3276 msgid "Description" msgstr "Description" #: ../libgda/gda-config.c:1661 ../tools/config-info.c:158 msgid "DSN parameters" msgstr "Paramètres du DSN" #: ../libgda/gda-config.c:1663 ../tools/config-info.c:244 msgid "File" msgstr "Fichier" #: ../libgda/gda-config.c:1664 msgid "List of installed providers" msgstr "Liste des fournisseurs installés" #: ../libgda/gda-config.c:1837 ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:129 #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:130 #: ../providers/ldap/ldap_specs_auth.xml.in.h:1 ../tools/gda-sql.c:2980 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #. other table options #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../libgda/gda-config.c:1839 ../providers/ldap/ldap_specs_auth.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:87 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:20 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:4 #: ../providers/web/web_specs_auth.xml.in.h:1 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: ../libgda/gda-config.c:1909 #, c-format msgid "Error loading provider '%s': %s" msgstr "Erreur pendant le chargement du fournisseur « %s » : %s" #: ../libgda/gda-connection.c:313 msgid "DSN to use" msgstr "DSN à utiliser" #: ../libgda/gda-connection.c:316 msgid "Connection string to use" msgstr "Chaîne de connexion à utiliser" #: ../libgda/gda-connection.c:319 msgid "Provider to use" msgstr "Fournisseur à utiliser" #: ../libgda/gda-connection.c:324 msgid "Authentication string to use" msgstr "Chaîne d'authentification à utiliser" #: ../libgda/gda-connection.c:328 ../libgda-ui/data/server_operation.glade.h:6 #: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:778 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:8 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:8 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:9 msgid "Options" msgstr "Options" #. To translators: Don't translate "GdaMetaStore", it's a class name #: ../libgda/gda-connection.c:333 msgid "GdaMetaStore used by the connection" msgstr "GdaMetaStore utilisé par la connexion" #: ../libgda/gda-connection.c:347 msgid "Number of history events to keep in memory" msgstr "Nombre d’événements d'historique à garder en mémoire" #: ../libgda/gda-connection.c:360 #, fuzzy msgid "Computes execution delay for each executed statement" msgstr "Délais d'exécution pour chaque commande exécutée" #: ../libgda/gda-connection.c:374 msgid "Artificially slows down the execution of queries" msgstr "Ralentis artificiellement la vitesse d'exécution des requêtes" #: ../libgda/gda-connection.c:624 ../libgda/gda-connection.c:652 #: ../libgda/gda-connection.c:666 ../libgda/gda-connection.c:681 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't set the '%s' property once the connection is opened" msgid "Can't set the '%s' property when the connection is opened" msgstr "" "Impossible de définir la propriété '%s' tant que la connexion est ouverte" #: ../libgda/gda-connection.c:632 #, c-format msgid "No DSN named '%s' defined" msgstr "Aucune source de données nommée « %s » n'est définie" #: ../libgda/gda-connection.c:702 #, c-format msgid "Can't set the '%s' property once the connection is opened" msgstr "" "Impossible de définir la propriété « %s » tant que la connexion est ouverte" #: ../libgda/gda-connection.c:975 #, c-format msgid "Malformed data source specification '%s'" msgstr "Spécification « %s » de source de données non conforme" #: ../libgda/gda-connection.c:983 ../libgda/gda-connection.c:1331 #: ../libgda/gda-connection.c:1333 #, c-format msgid "Data source %s not found in configuration" msgstr "Impossible de trouver la source de données %s dans la configuration" #: ../libgda/gda-connection.c:1022 msgid "Datasource configuration error: no provider specified" msgstr "" "Erreur dans la configuration de la source de données : aucun fournisseur " "spécifié" #: ../libgda/gda-connection.c:1125 ../tools/browser/auth-dialog.c:434 #: ../tools/browser/auth-dialog.c:469 ../tools/gda-sql.c:1264 #, c-format msgid "Malformed connection string '%s'" msgstr "Chaîne de connexion « %s » non conforme" #: ../libgda/gda-connection.c:1131 #| msgid "No table specified" msgid "No database driver specified" msgstr "Aucun pilote de base de donnée spécifié" #: ../libgda/gda-connection.c:1321 msgid "No provider specified" msgstr "Pas de fournisseur spécifié" #: ../libgda/gda-connection.c:1343 ../libgda/gda-connection.c:1345 msgid "No DSN or connection string specified" msgstr "Pas de DSN ou de chaîne de connexion spécifiée" #: ../libgda/gda-connection.c:1439 #| msgid "Connection not yet opened" msgid "Connection is alreay opened" msgstr "La connexion est déjà ouverte" #: ../libgda/gda-connection.c:1461 #, c-format msgid "Error while maintaining the meta data up to date: %s" msgstr "Erreur lors de la mise à jour des métadonnées : %s" #: ../libgda/gda-connection.c:1820 msgid "Provider does not provide a GdaDataHandler for dates" msgstr "Le fournisseur ne propose pas de GdaDataHandler pour les dates" #: ../libgda/gda-connection.c:2967 ../libgda/gda-connection.c:3324 #: ../libgda/gda-connection.c:3413 ../libgda/gda-connection.c:3496 #: ../libgda/gda-connection.c:5804 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:170 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:418 #, c-format msgid "Connection is closed" msgstr "La connexion est fermée" #: ../libgda/gda-connection.c:3196 ../libgda/gda-connection.c:3211 msgid "Statement is a selection statement" msgstr "L'instruction est une instruction de sélection" #: ../libgda/gda-connection.c:3267 ../libgda/gda-connection.c:3360 #: ../libgda/gda-connection.c:3442 msgid "Statement is not a selection statement" msgstr "L'instruction n'est pas une instruction de sélection" #: ../libgda/gda-connection.c:3872 msgid "Invalid argument" msgstr "Paramètre non valide" #: ../libgda/gda-connection.c:3882 #, c-format msgid "Missing or wrong arguments for table '%s': %s" msgstr "Paramètres manquants ou erronés pour la table « %s » : %s" #: ../libgda/gda-connection.c:4548 msgid "Meta update error" msgstr "Erreur de mise à jour meta" #: ../libgda/gda-connection.c:5097 msgid "Wrong filter arguments" msgstr "Paramètres de filtre incorrects" #: ../libgda/gda-connection.c:5285 ../libgda/gda-connection.c:5338 #: ../libgda/gda-connection.c:5382 ../libgda/gda-connection.c:5426 #: ../libgda/gda-connection.c:5470 #, c-format msgid "Connection transaction status tracking: no transaction exists for %s" msgstr "Suivi d'état de transaction de connexion : aucune transaction pour %s" #: ../libgda/gda-data-access-wrapper.c:636 #: ../libgda/gda-data-meta-wrapper.c:578 ../libgda/gda-data-model-array.c:439 #: ../libgda/gda-data-model-array.c:670 ../libgda/gda-data-model-bdb.c:657 #: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:761 ../libgda/gda-data-model-bdb.c:790 #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:770 ../libgda/gda-data-model-dir.c:869 #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:911 ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:311 #: ../libgda/gda-data-model-iter.c:402 ../libgda/gda-data-model-iter.c:1123 #: ../libgda/gda-data-proxy.c:3559 ../libgda/gda-data-proxy.c:3683 #: ../libgda/gda-data-select.c:1354 ../libgda/gda-data-select.c:1938 #: ../libgda/gda-data-select.c:2894 ../libgda/gda-data-select.c:2961 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:931 #: ../libgda-ui/gdaui-combo.c:825 #, c-format msgid "Column %d out of range (0-%d)" msgstr "Colonne %d en dehors de la limite (0 - %d)" #: ../libgda/gda-data-access-wrapper.c:676 msgid "Can't set iterator's position" msgstr "Impossible de définir la position de l'itérateur" #: ../libgda/gda-data-access-wrapper.c:754 msgid "Can't access data" msgstr "Impossible d'accéder aux données" #: ../libgda/gda-data-comparator.c:163 msgid "Old data model" msgstr "Ancien modèle de données" #: ../libgda/gda-data-comparator.c:167 msgid "New data model" msgstr "Nouveau modèle de données" #: ../libgda/gda-data-comparator.c:450 msgid "Missing original data model" msgstr "Modèle de données original manquant" #: ../libgda/gda-data-comparator.c:455 msgid "Missing new data model" msgstr "Nouveau modèle de données manquant" #: ../libgda/gda-data-comparator.c:461 msgid "Data models must support random access model" msgstr "Les modèles de données doivent gérer le mode d'accès aléatoire" #: ../libgda/gda-data-comparator.c:470 msgid "Data models to compare don't have the same number of columns" msgstr "Les modèles de données à comparer n'ont pas le même nombre de colonnes" #: ../libgda/gda-data-comparator.c:481 #, c-format msgid "Type mismatch for column %d: '%s' and '%s'" msgstr "Le type ne correspond pas pour la colonne %d : « %s » et « %s »" #: ../libgda/gda-data-comparator.c:492 msgid "Can't get the number of rows of data model to compare from" msgstr "" #: ../libgda/gda-data-comparator.c:498 msgid "Can't get the number of rows of data model to compare to" msgstr "" #: ../libgda/gda-data-comparator.c:583 ../libgda/gda-data-comparator.c:619 msgid "Differences computation cancelled on signal handling" msgstr "Le calcul des différences est annulé par la manipulation du signal" #: ../libgda/gda-data-model-array.c:180 msgid "Whether data model can be modified" msgstr "Indique si le modèle de données peut être modifié" #: ../libgda/gda-data-model-array.c:509 ../libgda/gda-data-model-array.c:661 #: ../libgda/gda-data-model-array.c:748 ../libgda/gda-data-model-dir.c:781 #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:955 ../libgda/gda-data-model-dir.c:1321 #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:319 ../libgda/gda-data-proxy.c:3632 #: ../libgda/gda-data-proxy.c:3670 ../libgda/gda-data-select.c:1887 #: ../libgda/gda-data-select.c:1948 #, c-format msgid "Row %d out of range (0-%d)" msgstr "Ligne %d en dehors de la limite (0 - %d)" #: ../libgda/gda-data-model-array.c:513 ../libgda/gda-data-model-array.c:664 #: ../libgda/gda-data-model-array.c:751 ../libgda/gda-data-model-dir.c:784 #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:958 ../libgda/gda-data-model-dir.c:1324 #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:322 ../libgda/gda-data-proxy.c:3635 #: ../libgda/gda-data-proxy.c:3673 ../libgda/gda-data-select.c:1890 #: ../libgda/gda-data-select.c:1951 #, c-format msgid "Row %d not found (empty data model)" msgstr "Impossible de trouver la ligne %d (modèle de données vide)" #: ../libgda/gda-data-model-array.c:654 msgid "No row in data model" msgstr "Pas de ligne dans le modèle de données" #: ../libgda/gda-data-model-array.c:686 msgid "Data model has no data" msgstr "Le modèle de données ne contient pas de données" #: ../libgda/gda-data-model-array.c:741 ../libgda/gda-data-model-array.c:785 #: ../libgda/gda-data-model-array.c:824 ../libgda/gda-data-model-array.c:859 msgid "Attempting to modify a read-only data model" msgstr "Tentative de modification d'un modèle de données en lecture seule" #: ../libgda/gda-data-model-array.c:791 ../libgda/gda-data-model-array.c:830 #: ../libgda/gda-data-model.c:864 msgid "Too many values in list" msgstr "Trop de valeurs dans la liste" #: ../libgda/gda-data-model-array.c:884 msgid "Row not found in data model" msgstr "Ligne introuvable dans le modèle de données" #: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:262 #, c-format msgid "Could not load the Berkeley DB library: %s" msgstr "Impossible de charger la bibliothèque Berkeley DB : %s" #: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:266 ../libgda/gda-data-model-bdb.c:270 #, c-format msgid "Could not load the '%s' symbol from the Berkeley DB library" msgstr "" "Impossible de charger le symbole « %s » depuis la bibliothèque Berkeley DB" #: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:293 ../libgda/gda-data-model-bdb.c:367 msgid "Berkeley DB library not loaded" msgstr "La bibliothèque Berkeley DB n'est pas chargée" #: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:695 ../libgda/gda-data-model-bdb.c:728 #: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:834 ../libgda/gda-data-model-bdb.c:925 #, c-format msgid "" "Custom BDB model implementation is not complete: the '%s' method is missing" msgstr "" "L'implémentation du modèle BDB personnalisé n'est pas terminée : il manque " "la méthode « %s »" #: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:862 ../libgda/gda-data-model-bdb.c:952 #, c-format msgid "Expected GdaBinary value, got %s" msgstr "Une valeur GdaBinary est attendue, %s reçu" #: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:908 msgid "Key modification is not supported" msgstr "La modification de clé n'est pas prise en charge" #: ../libgda/gda-data-model.c:705 msgid "Data model does not support getting individual value" msgstr "Le modèle de données ne gère pas l'obtention de valeurs individuelles" #: ../libgda/gda-data-model.c:748 ../libgda/gda-data-model.c:758 #, c-format msgid "Data model returned value of invalid '%s' type" msgstr "Le modèle de données a renvoyé une valeur de type « %s » non valide" #: ../libgda/gda-data-model.c:755 msgid "Data model returned invalid NULL value" msgstr "Le modèle de données a renvoyé une valeur NULL non valide" #: ../libgda/gda-data-model.c:825 msgid "Data model does not support setting individual value" msgstr "" "Le modèle de données ne gère pas la configuration de valeurs individuelles" #: ../libgda/gda-data-model.c:883 msgid "Data model does not support setting values" msgstr "Le modèle de données ne gère pas la configuration de valeurs" #: ../libgda/gda-data-model.c:1047 ../libgda/gda-data-model.c:1083 msgid "Data model does not support row append" msgstr "Le modèle de données ne gère pas l'ajout de lignes" #: ../libgda/gda-data-model.c:1074 msgid "Model does not allow row insertion" msgstr "Le modèle ne permet pas l'insertion de lignes" #: ../libgda/gda-data-model.c:1111 msgid "Model does not allow row deletion" msgstr "Le modèle ne permet pas la suppression de lignes" #: ../libgda/gda-data-model.c:1120 msgid "Data model does not support row removal" msgstr "Le modèle de données ne gère pas la suppression de lignes" #: ../libgda/gda-data-model.c:1299 ../libgda/gda-data-model.c:1338 #: ../libgda/gda-data-model.c:1352 #, c-format msgid "The '%s' parameter must hold a string value, ignored." msgstr "Le paramètre « %s » doit être une valeur de chaîne, ignoré." #: ../libgda/gda-data-model.c:1361 ../libgda/gda-data-model.c:1371 #: ../libgda/gda-data-model.c:1381 ../libgda/gda-data-model.c:1423 #: ../libgda/gda-data-model.c:1468 ../libgda/gda-data-model.c:1478 #: ../libgda/gda-data-model.c:1488 ../libgda/gda-data-model.c:1498 #: ../libgda/gda-data-model.c:1526 ../libgda/gda-data-model.c:1536 #: ../libgda/gda-data-model.c:1637 #, c-format msgid "The '%s' parameter must hold a boolean value, ignored." msgstr "Le paramètre « %s » doit être une valeur booléenne, ignoré." #: ../libgda/gda-data-model.c:1516 #, c-format #| msgid "The '%s' parameter must hold a string value, ignored." msgid "The '%s' parameter must hold an integer value, ignored." msgstr "Le paramètre '%s' doit être un entier, ignoré." #: ../libgda/gda-data-model.c:1558 #, c-format msgid "Unknown GdaDataModelIOFormat %d value" msgstr "Valeur inconnue pour GdaDataModelIOFormat %d" #: ../libgda/gda-data-model.c:1644 #, c-format msgid "File '%s' already exists" msgstr "Le fichier « %s » existe déjà" #: ../libgda/gda-data-model.c:1821 msgid "Exported Data" msgstr "Données exportées" #: ../libgda/gda-data-model.c:1942 #, c-format msgid "Expected tag or , got <%s>, ignoring" msgstr "" "La balise attendue était ou , au lieu de <%s>. " "La valeur est ignorée." #: ../libgda/gda-data-model.c:1972 msgid "Cannot retrieve column data type (type is UNKNOWN or not specified)" msgstr "" "Impossible de récupérer le type de donnée de la colonne (le type est " "« UNKNOWN » ou n'est pas spécifié)" #: ../libgda/gda-data-model.c:2058 #, c-format msgid "Expected tag , got <%s>" msgstr "La balise était attendue, au lieu de <%s>" #: ../libgda/gda-data-model.c:2130 msgid "Could not get an iterator for source data model" msgstr "Impossible d'obtenir un itérateur pour le modèle de données source" #: ../libgda/gda-data-model.c:2147 #, c-format msgid "Inexistent column in source data model: %d" msgstr "Colonne inexistante dans le modèle de données source : %d" #: ../libgda/gda-data-model.c:2161 #, c-format msgid "" "Destination column %d can't be NULL but has no correspondence in the source " "data model" msgstr "" "La colonne destination %d ne peut pas être nulle, mais elle n'a pas de " "correspondance dans le modèle de données source" #: ../libgda/gda-data-model.c:2171 #, c-format msgid "" "Destination column %d has a gda type (%s) incompatible with source column %d " "type (%s)" msgstr "" "La colonne destination %d a un type gda (%s), incompatible avec le type de " "la colonne source %d (%s)" #: ../libgda/gda-data-model.c:2267 #, c-format msgid "Can't transform '%s' from GDA type %s to GDA type %s" msgstr "Impossible de transformer « %s » du type GDA %s au type GDA %s" #: ../libgda/gda-data-model.c:2474 #, c-format msgid "Could not dump data model's attributes: %s" msgstr "Impossible d'afficher les attributs du modèle de données : %s" #: ../libgda/gda-data-model.c:2482 #, c-format msgid "Could not dump data model's contents: %s" msgstr "Impossible d'afficher le contenu du modèle de données : %s" #: ../libgda/gda-data-model.c:2703 #| msgid "" #| "Data model does not support backward cursor move, not displaying data" msgid "Data model does not support backward cursor move" msgstr "" "Le modèle de données ne gère pas le déplacement du curseur vers l'arrière" #: ../libgda/gda-data-model.c:3002 #: ../tools/browser/common/gdaui-entry-import.c:214 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:229 #, c-format msgid "%d row" msgid_plural "%d rows" msgstr[0] "%d ligne" msgstr[1] "%d lignes" #: ../libgda/gda-data-model.c:3004 #, c-format msgid "0 row" msgstr "0 ligne" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:853 msgid "Row not found" msgstr "Impossible de trouver la ligne" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:981 ../libgda/gda-data-model-dir.c:983 msgid "Column cannot be modified" msgstr "La colonne n'est pas modifiable" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:997 ../libgda/gda-data-model-dir.c:1000 #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1213 ../libgda/gda-data-model-dir.c:1217 msgid "New path must be a subpath of the base directory" msgstr "Le nouveau chemin doit être un sous-chemin du répertoire de base" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1040 ../libgda/gda-data-model-dir.c:1087 #, c-format msgid "Could not rename file '%s' to '%s'" msgstr "Impossible de renommer le fichier « %s » en « %s »" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1066 #, c-format msgid "Could not create directory '%s'" msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s »" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1137 #, c-format msgid "Could not overwrite contents of file '%s'" msgstr "Impossible d'écraser le contenu du fichier « %s »" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1157 ../libgda/gda-data-model-dir.c:1159 msgid "Wrong type of data" msgstr "Mauvais type de donnée" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1200 ../libgda/gda-data-model-dir.c:1203 msgid "Column cannot be set" msgstr "La colonne ne peut pas être définie" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1276 #, c-format msgid "Cannot set contents of filename '%s'" msgstr "Impossible de définir le contenu du fichier « %s »" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1288 #, c-format msgid "Cannot create directory '%s'" msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s »" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1297 ../libgda/gda-data-model-dir.c:1299 msgid "Cannot add row: filename missing" msgstr "Impossible d'ajouter la ligne : il manque le nom de fichier" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1341 #, c-format msgid "Cannot remove file '%s'" msgstr "Impossible de supprimer le fichier « %s »" #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:103 #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:104 ../tools/config-info.c:427 #: ../tools/gda-sql.c:2632 msgid "DSN" msgstr "DSN" #. To translators: a "Connection string" is a semi-colon delimited list of key=value pairs which #. * define the parameters for a connection, such as "DB_NAME=thedb;HOSTNAME=moon #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:123 #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:124 ../tools/config-info.c:430 msgid "Connection string" msgstr "Chaîne de connexion" #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:135 #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:136 msgid "Global" msgstr "Globale" #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:140 msgid "List of defined data sources" msgstr "Liste des sources de données configurées" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:504 msgid "\"options\" property is not a GdaSet object" msgstr "La propriété « options » n'est pas un objet GdaSet" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:718 #, c-format msgid "The '%s' option must hold a string value, ignored." msgstr "L'option « %s » doit contenir une valeur de chaîne, ignorée." #: ../libgda/gda-data-model-import.c:734 #, c-format msgid "The '%s' option must hold a boolean value, ignored." msgstr "L'option « %s » doit contenir une valeur booléenne, ignorée." #: ../libgda/gda-data-model-import.c:976 #, c-format msgid "The '%s' option must hold a GType value, ignored." msgstr "L'option « %s » doit contenir une valeur GType, ignorée." #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1042 #, c-format msgid "Character conversion at line %d, error: %s" msgstr "La conversion de caractères à la ligne %d a échoué avec l'erreur : %s" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1045 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:929 #: ../providers/bdb/gda-bdb-provider.c:228 #: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:177 #: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:611 msgid "no detail" msgstr "pas de détail" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1085 #, c-format msgid "Could not convert string '%s' to a '%s' value" msgstr "Impossible de convertir la chaîne « %s » dans une valeur « %s »" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1141 #, c-format msgid "Error while parsing CSV file: %s" msgstr "Erreur lors de l'analyse du fichier CSV : %s" #. error #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1241 msgid "Failed to read node in XML file" msgstr "La lecture d'un nœud a échoué dans le fichier XML" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1260 #, c-format msgid "Expected node in XML file, got <%s>" msgstr "Nœud attendu à la place du nœud <%s> dans le fichier XML" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1306 #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1628 msgid "No \"gdatype\" attribute specified in " msgstr "Pas d'attribut « gdatype » spécifié dans " #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1357 msgid "Expected in " msgstr " attendu dans " #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1388 #, c-format msgid "Expected in , got <%s>" msgstr " attendu à la place de <%s> dans " #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1390 msgid "Expected in " msgstr " attendu dans " #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1402 msgid "Can't read the contents of the node" msgstr "Impossible de lire le contenu du nœud " #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1451 #, c-format msgid "Expected in , got <%s>" msgstr " attendu à la place de <%s> dans " #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1475 msgid "Row has too many values (which are ignored)" msgstr "La ligne a trop de valeurs (qui sont ignorées)" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1522 #, c-format msgid "Could not convert '%s' to a value of type %s" msgstr "Impossible de convertir « %s » dans une valeur de type %s" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1595 #, c-format msgid "Expected node but got <%s>" msgstr "Nœud attendu à la place du nœud <%s>" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1679 msgid "No specified in " msgstr "Pas de spécifié dans " #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1855 ../libgda/gda-data-select.c:3841 msgid "Data model does not support random access" msgstr "Le modèle de données ne gère pas l'accès aléatoire" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1912 #, c-format msgid "Row at line %d does not have enough values" msgstr "La rangée de la ligne %d n'a pas assez de valeurs" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1917 #, c-format msgid "Row at line %d does not have enough values, completed with NULL values" msgstr "" "La rangée de la ligne %d n'a pas assez de valeurs, les valeurs manquantes " "seront NULL" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1942 #, c-format msgid "Row at line %d does not have enough values (which are thus ignored)" msgstr "La rangée de la ligne %d n'a pas assez de valeurs (qui sont ignorées)" #: ../libgda/gda-data-model-iter.c:408 ../libgda/gda-data-model-iter.c:415 msgid "GdaDataModel refused value change" msgstr "GdaDataModel a rejeté le changement de valeur" #. dummy setup to enable GIR compilation #: ../libgda/gda-data-model-ldap.c:137 msgid "" "Dummy GdaDataModelLdap object: if you see this message in your application " "then it's likely that there is an installation problem with the LDAP " "provider. In any case the GdaDataModelLdap object won't be useable." msgstr "" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:494 msgid "Pivot model not populated" msgstr "" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:542 ../libgda/gda-data-pivot.c:554 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:606 ../libgda/gda-data-pivot.c:618 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:672 ../libgda/gda-data-pivot.c:723 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:888 ../libgda/gda-data-pivot.c:900 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:952 ../libgda/gda-data-pivot.c:964 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1016 ../libgda/gda-data-pivot.c:1028 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1080 ../libgda/gda-data-pivot.c:1092 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1150 msgid "Integer overflow" msgstr "Dépassement d'entier" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:772 ../libgda/gda-data-pivot.c:783 msgid "Float value overflow" msgstr "" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:837 msgid "Double value overflow" msgstr "" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1139 msgid "Inconsistent data type" msgstr "Type de données incompatible" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1185 msgid "Data type does not support requested computation" msgstr "Le type de donnée ne gère pas l'opération demandée" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1283 ../libgda/gda-data-pivot.c:1313 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1411 ../libgda/gda-data-pivot.c:1524 #, c-format msgid "Wrong field format error: %s" msgstr "Erreur de format de champ : %s" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1297 ../libgda/gda-data-pivot.c:1398 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1421 ../libgda/gda-data-pivot.c:1511 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1534 ../libgda/gda-sql-builder.c:725 #, c-format msgid "Wrong field format" msgstr "Format de champ incorrect" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1580 msgid "No row field defined" msgstr "Aucune rangée définie" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1627 ../libgda/gda-data-pivot.c:1639 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1655 msgid "Could not get information from source data model" msgstr "" "Impossible d'obtenir les informations depuis le modèle de données source" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:2117 ../libgda/gda-data-proxy.c:3079 #: ../tools/gda-sql.c:3156 msgid "Could not create virtual connection" msgstr "Impossible de créer une connexion virtuelle" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:2133 msgid "No source defined" msgstr "Aucune source définie" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:2151 msgid "Invalid source data model (may have incompatible column names)" msgstr "" "Modèle de données de la source invalide (peut contenir des noms de colonnes " "incompatibles)" #: ../libgda/gda-data-proxy.c:1004 msgid "GdaDataProxy can't handle non random access data models" msgstr "GdaDataProxy ne gère pas les modèles de données à accès non-aléatoire" #: ../libgda/gda-data-proxy.c:1675 ../libgda/gda-data-proxy.c:4072 msgid "" "The first row is an empty row artificially prepended and cannot be removed" msgstr "" "La première ligne est une ligne vide ajoutée artificiellement, elle ne peut " "pas être supprimée" #: ../libgda/gda-data-proxy.c:2185 #, c-format msgid "" "Proxied data model reports the modifications as accepted, yet did not emit " "the corresponding \"row-inserted\", \"row-updated\" or \"row-removed\" " "signal. This is a bug of the %s's implementation (please report a bug)." msgstr "" "Le modèle de données mandataire signale les modifications comme acceptées, " "mais sans émettre le signal correspondant « row-inserted », « row-updated », " "ou « row-inserted ». C'est une anomalie de l'implémentation de %s (veuillez " "rapporter cette anomalie)." #: ../libgda/gda-data-proxy.c:2224 #, c-format msgid "" "Proxied data model reports the modifications as accepted, yet did not emit " "the corresponding \"row-inserted\", \"row-updated\" or \"row-removed\" " "signal. This may be a bug of the %s's implementation (please report a bug)." msgstr "" "Le modèle de données mandataire signale les modifications comme acceptées, " "mais sans émettre le signal correspondant « row-inserted », « row-updated », " "ou « row-inserted ». Cela peut être une anomalie de l'implémentation de %s " "(veuillez rapporter cette anomalie)." #: ../libgda/gda-data-proxy.c:3121 #, c-format #| msgid "Error in filter expression" msgid "Error in filter expression: %s" msgstr "Erreur dans l'expression du filtre : %s" #: ../libgda/gda-data-proxy.c:3135 msgid "Error in filter expression" msgstr "Erreur dans l'expression de filtre" #: ../libgda/gda-data-proxy.c:3250 ../libgda/gda-data-select.c:1682 msgid "Incorrect filter expression" msgstr "Expression de filtre incorrecte" #: ../libgda/gda-data-proxy.c:3807 msgid "" "The first row is an empty row artificially prepended and cannot be altered" msgstr "" "La première ligne est une ligne vide ajoutée artificiellement et ne peut pas " "être modifiée" #: ../libgda/gda-data-proxy.c:3836 ../libgda/gda-data-proxy.c:3847 #, c-format msgid "Wrong value type: expected '%s' and got '%s'" msgstr "Type de valeur incorrect : type « %s » attendu, mais « %s » fourni" #: ../libgda/gda-data-proxy.c:3935 #, c-format msgid "Trying to change read-only column: %d" msgstr "Tentative de modification d'une colonne en lecture seule : %d" #: ../libgda/gda-data-proxy.c:3972 #, c-format msgid "Value type mismatch %s instead of %s" msgstr "Le type de la valeur est %s au lieu de %s" #: ../libgda/gda-data-select.c:412 #, c-format msgid "Could not re-run SELECT statement: %s" msgstr "Impossible de relancer l'instruction SELECT : %s" #: ../libgda/gda-data-select.c:1088 msgid "Incorrect SQL expression" msgstr "Expression SQL incorrecte" #: ../libgda/gda-data-select.c:1113 msgid "Internal error: the \"prepared-stmt\" property has not been set" msgstr "Erreur interne : la propriété « prepared-stmt » n'a pas été définie" #: ../libgda/gda-data-select.c:1120 msgid "Can't get the prepared statement's actual statement" msgstr "Impossible d'obtenir l'instruction effective de l'instruction préparée" #: ../libgda/gda-data-select.c:1126 msgid "Unsupported type of SELECT statement" msgstr "Type d'instruction SELECT non pris en charge" #: ../libgda/gda-data-select.c:1217 msgid "INSERT statement must contain values to insert" msgstr "L'instruction INSERT doit contenir des valeurs à insérer" #: ../libgda/gda-data-select.c:1223 msgid "INSERT statement must insert only one row" msgstr "L'instruction INSERT ne doit insérer qu'une seule ligne" #: ../libgda/gda-data-select.c:1250 msgid "DELETE statement must have a WHERE part" msgstr "L'instruction DELETE doit comporter une section WHERE" #: ../libgda/gda-data-select.c:1290 msgid "UPDATE statement must have a WHERE part" msgstr "L'instruction UPDATE doit comporter une section WHERE" #: ../libgda/gda-data-select.c:1344 #, c-format msgid "Modification statement uses an unknown '%s' parameter" msgstr "L'instruction de modification utilise un paramètre « %s » inconnu" #: ../libgda/gda-data-select.c:1366 #, c-format msgid "Modification statement's '%s' parameter is a %s when it should be a %s" msgstr "" "Le paramètre « %s » de l'instruction de modification est un %s alors qu'il " "devrait être un %s" #: ../libgda/gda-data-select.c:1432 msgid "Modification statement must be an INSERT, UPDATE or DELETE statement" msgstr "" "L'instruction de modification doit être une instruction INSERT, UPDATE ou " "DELETE" #: ../libgda/gda-data-select.c:1517 ../libgda/gda-data-select.c:1737 #: ../libgda/gda-data-select.c:3664 msgid "No connection to use" msgstr "Aucune connexion utilisable" # typo in source #: ../libgda/gda-data-select.c:1577 msgid "Invalid unique row condition (only equal operators are allowed)" msgstr "" "Condition de ligne unique non valide (seuls des opérateurs d'égalité sont " "autorisés)" #: ../libgda/gda-data-select.c:1609 ../libgda/gda-data-select.c:1664 msgid "Unique row condition has already been specified" msgstr "La condition de ligne unique a déjà été déclarée" #: ../libgda/gda-data-select.c:1746 ../libgda/gda-data-select.c:1757 msgid "No table to select from in SELECT statement" msgstr "Il n'y a pas de table à sélectionner dans l'instruction SELECT" #: ../libgda/gda-data-select.c:1751 msgid "SELECT statement uses more than one table to select from" msgstr "" "La déclaration SELECT utilise plus d'une table comme source de sélection" #: ../libgda/gda-data-select.c:1931 ../libgda/gda-data-select.c:2711 #: ../libgda/gda-data-select.c:2881 ../libgda/gda-data-select.c:3035 #: ../libgda/gda-data-select.c:3123 ../libgda/gda-data-select.c:3318 msgid "Data model does only support random access" msgstr "Le modèle de données ne gère que l'accès aléatoire" #: ../libgda/gda-data-select.c:1972 msgid "Unable to retrieve data after modifications" msgstr "Impossible de récupérer les données après les modifications" #: ../libgda/gda-data-select.c:1996 ../libgda/gda-data-select.c:2007 #: ../libgda/gda-data-select.c:2037 msgid "" "Unable to retrieve data after modifications, no further modification will be " "allowed" msgstr "" "Impossible de récupérer les données après les modifications, aucune autre " "modification ne sera autorisée" # iter is unclear #: ../libgda/gda-data-select.c:2341 ../libgda/gda-data-select.c:2351 #, c-format msgid "Could not change iter's value for column %d: %s" msgstr "Impossible de changer la valeur d'iter pour la colonne %d : %s" #: ../libgda/gda-data-select.c:2346 msgid "Allowed GdaHolder's value to be NULL for the iterator to be updated" msgstr "" "La valeur de GdaHolder doit être NULL pour que l'itérateur soit mis à jour" #: ../libgda/gda-data-select.c:2431 ../libgda/gda-data-select.c:2524 msgid "Some columns can't be modified" msgstr "Certaines colonnes ne sont pas modifiables" #: ../libgda/gda-data-select.c:2578 msgid "Internal error: can't get the prepared statement's actual statement" msgstr "" "Erreur interne : impossible d'obtenir l'instruction effective de " "l'instruction préparée" #: ../libgda/gda-data-select.c:2618 msgid "Unable to identify a way to fetch a single row" msgstr "Impossible d'identifier une méthode pour obtenir une ligne seule" #: ../libgda/gda-data-select.c:2625 msgid "Can only operate on non compound SELECT statements" msgstr "Ne fonctionne que pour les instructions SELECT non composites" #: ../libgda/gda-data-select.c:2706 ../libgda/gda-data-select.c:2876 #: ../libgda/gda-data-select.c:2947 ../libgda/gda-data-select.c:3030 #: ../libgda/gda-data-select.c:3118 ../libgda/gda-data-select.c:3313 msgid "Modifications are not allowed anymore" msgstr "Les modifications ne sont plus autorisées" #: ../libgda/gda-data-select.c:2716 ../libgda/gda-data-select.c:2886 #: ../libgda/gda-data-select.c:2952 ../libgda/gda-data-select.c:3040 msgid "No UPDATE statement provided" msgstr "Aucune instruction UPDATE fournie" #: ../libgda/gda-data-select.c:2756 msgid "Could not get iterator's value" msgstr "Impossible d'obtenir la valeur de l'itérateur" #: ../libgda/gda-data-select.c:2913 ../libgda/gda-data-select.c:2980 #, c-format msgid "Column %d can't be modified" msgstr "La colonne %d n'est pas modifiable" #: ../libgda/gda-data-select.c:3048 #, c-format msgid "Too many values (%d as maximum)" msgstr "Trop de valeurs (au maximum %d)" #: ../libgda/gda-data-select.c:3128 msgid "No INSERT statement provided" msgstr "Aucune instruction INSERT fournie" #: ../libgda/gda-data-select.c:3133 msgid "Cannot add a row because the number of rows in unknown" msgstr "Impossible d'ajouter une ligne car le nombre de lignes est inconnu" #: ../libgda/gda-data-select.c:3162 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-insert.c:394 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-insert.c:403 msgid "Missing values to insert in INSERT statement" msgstr "Valeurs à insérer manquantes dans l'instruction INSERT" #: ../libgda/gda-data-select.c:3323 msgid "No DELETE statement provided" msgstr "Aucune instruction DELETE fournie" #: ../libgda/gda-data-select.c:3791 #, c-format msgid "" "An error has occurred, the value returned by the \"exec-params\" property " "will be wrong: %s" msgstr "" "Une erreur s'est produite, la valeur renvoyée par la propriété « exec-" "params » sera erronée : %s" #: ../libgda/gda-data-select.c:3846 #| msgid "Whether data model can be modified" msgid "Data model has been modified" msgstr "Le modèle de données a été modifié" #: ../libgda/gda-data-select.c:3855 msgid "Data model contains BLOBs" msgstr "" #: ../libgda/gda-data-select.c:3866 #| msgid "Can't append row to data model: %s" msgid "Can't get the number of rows of data model" msgstr "Impossible d'obtenir le nombre de ligne du modèle de données" #: ../libgda/gda-holder.c:544 ../libgda/gda-set.c:1183 #, c-format msgid "Unable to set holder's value: %s" msgstr "Impossible de configurer la valeur du détenteur : %s" #: ../libgda/gda-holder.c:644 msgid "The 'g-type' property cannot be changed" msgstr "La propriété « g-type » ne peut pas être modifiée" #: ../libgda/gda-holder.c:935 #, c-format msgid "Unable to convert string to '%s' type" msgstr "Impossible de convertir la chaîne en type « %s »" #: ../libgda/gda-holder.c:1001 msgid "" "Can't use this method to set value because there is already a static value" msgstr "" "Impossible d'utiliser cette méthode pour définir la valeur car il existe " "déjà une valeur statique" #: ../libgda/gda-holder.c:1020 ../libgda/gda-holder.c:1168 #, c-format msgid "(%s): Holder does not allow NULL values" msgstr "(%s) : le détenteur n'accepte pas de valeurs NULL" #: ../libgda/gda-holder.c:1027 #, c-format msgid "" "(%s): Wrong Holder value type, expected type '%s' when value's type is '%s'" msgstr "" "(%s) : type de valeur de détenteur incorrect, type « %s » attendu alors que " "le type de valeur est « %s »" #: ../libgda/gda-holder.c:1175 #, c-format msgid "(%s): Wrong value type: expected type '%s' when value's type is '%s'" msgstr "" "(%s) : type de valeur incorrect, type « %s » attendu alors que le type de " "valeur est « %s »" #: ../libgda/gda-holder.c:1654 #, c-format msgid "" "GdaHolder has a gda type (%s) incompatible with source column %d type (%s)" msgstr "" "Le GdaHolder possède un type gda (%s) incompatible avec le type de la " "colonne source %d (%s)" #. break holder's binding because type differ #: ../libgda/gda-holder.c:1741 #, c-format msgid "" "Cannot bind holders if their type is not the same, breaking existing bind " "where '%s' was bound to '%s'" msgstr "" "Impossible de lier les détenteurs si leur type est différent, le lien " "existant a été rompu si « %s » était lié à « %s »" #: ../libgda/gda-holder.c:1792 msgid "Cannot bind holders if their type is not the same" msgstr "Impossible de lier les détenteurs si leur type est différent" #: ../libgda/gda-holder.c:1955 #, c-format msgid "Could not change GdaHolder to match value change in bound GdaHolder: %s" msgstr "" "Impossible de modifier GdaHolder pour qu'il corresponde à la valeur modifiée " "dans le GdaHolder lié : %s" #: ../libgda/gda-init.c:133 msgid "Ignoring attempt to re-initialize GDA library." msgstr "La tentative de réinitialiser la bibliothèque GDA a été ignorée." #: ../libgda/gda-init.c:148 msgid "libgda needs GModule. Finishing..." msgstr "libgda nécessite GModule. Fermeture..." #: ../libgda/gda-init.c:199 ../libgda/gda-init.c:220 #, c-format msgid "" "Could not parse '%s': XML data import validation will not be performed (some " "weird errors may occur)" msgstr "" "Impossible d'analyser « %s » : les données XML ne seront pas validées à " "l'importation (des erreurs bizarres peuvent se produire)" #: ../libgda/gda-init.c:241 #, c-format msgid "" "Could not parse '%s': Validation for XML files for server operations will " "not be performed (some weird errors may occur)" msgstr "" "Impossible d'analyser « %s » : les fichiers XML pour les opérations serveur " "ne seront pas validés (des erreurs bizarres peuvent se produire)" #: ../libgda/gda-meta-store.c:653 msgid "Connection string for the internal connection to use" msgstr "Chaîne de connexion pour utilisation par la connexion interne" #: ../libgda/gda-meta-store.c:656 msgid "Connection object internally used" msgstr "Objet de connexion utilisé en interne" #: ../libgda/gda-meta-store.c:659 msgid "Catalog in which the database objects will be created" msgstr "Le catalogue dans lequel les objets de la base de données seront créés" #: ../libgda/gda-meta-store.c:662 msgid "Schema in which the database objects will be created" msgstr "Le schéma dans lequel les objets de la base de données seront créés" #: ../libgda/gda-meta-store.c:811 msgid "Catalog specified but no schema specified, store will not be usable" msgstr "" "Un catalogue est spécifié mais pas de schéma, le stockage ne sera pas " "utilisable" #: ../libgda/gda-meta-store.c:899 msgid "Can't obtain connection lock" msgstr "Impossible d'obtenir le verrou de connexion" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1158 ../libgda/gda-meta-store.c:1167 #: ../libgda/gda-meta-store.c:2361 ../libgda/gda-meta-store.c:2370 msgid "Could not set the internal schema's version" msgstr "Impossible de définir la version interne du schéma" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1536 msgid "Missing view name from node" msgstr "Nom de vue manquant dans le nœud " #: ../libgda/gda-meta-store.c:1576 msgid "Missing view definition from node" msgstr "Définition de vue manquante dans le nœud " #: ../libgda/gda-meta-store.c:1590 #, c-format msgid "View definition contains more than one statement (for view '%s')" msgstr "" "La définition de vue contient plus d'une instruction (pour la vue « %s »)" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1617 #, c-format msgid "View definition is not a selection statement (for view '%s')" msgstr "" "La définition de vue n'est pas une instruction de sélection (pour la vue " "« %s »)" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1644 ../libgda/gda-meta-struct-io.c:178 msgid "Missing table name from node" msgstr "Nom de table manquant dans le nœud
" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1880 #, c-format msgid "Column '%s' already exists and has different characteristics" msgstr "" "La colonne « %s » existe déjà et possède des caractéristiques différentes" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1915 #, c-format msgid "Missing foreign key's referenced table name (for table '%s')" msgstr "" "Le nom de table référencé par la clé étrangère est manquant (pour la table " "« %s »)" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1969 #, c-format msgid "Missing foreign key's column name (for table '%s')" msgstr "" "Le nom de colonne d'une clé étrangère est manquant (pour la table « %s »)" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1981 #, c-format msgid "Column '%s' not found in table '%s'" msgstr "Impossible de trouver la colonne « %s » dans la table « %s »" #: ../libgda/gda-meta-store.c:2236 ../libgda/gda-meta-struct.c:1336 #, c-format msgid "Foreign key column '%s' not found in table '%s'" msgstr "" "Impossible de trouver la colonne de clé étrangère « %s » dans la table « %s »" #: ../libgda/gda-meta-store.c:2418 ../libgda/gda-meta-store.c:2450 #, c-format msgid "Schema description does not contain the object '%s', check installation" msgstr "" "La description du schéma ne contient pas l'objet « %s », vérifiez " "l'installation" #: ../libgda/gda-meta-store.c:2489 #, c-format msgid "Could not find description for column named '%s'" msgstr "Impossible de trouver de description pour la colonne nommé '%s'" #: ../libgda/gda-meta-store.c:2604 ../libgda/gda-meta-store.c:2615 #: ../libgda/gda-meta-store.c:2649 msgid "Could not get the internal schema's version" msgstr "Impossible d'obtenir la version du schéma interne" #: ../libgda/gda-meta-store.c:2773 ../libgda/gda-meta-store.c:2895 #: ../tools/gda-sql.c:850 msgid "More than one SQL statement" msgstr "Plus d'une instruction SQL" #: ../libgda/gda-meta-store.c:2802 ../libgda/gda-meta-store.c:2923 #, c-format msgid "Parameter '%s' is not present in statement" msgstr "Le paramètre « %s » n'est pas présent dans l'instruction" #: ../libgda/gda-meta-store.c:2819 ../libgda/gda-meta-store.c:2937 #, c-format msgid "No value set for parameter '%s'" msgstr "Pas de valeur définie pour le paramètre « %s »" #: ../libgda/gda-meta-store.c:3526 msgid "Data models should have the same number of columns" msgstr "Les modèles de données doivent avoir le même nombre de colonnes" #: ../libgda/gda-meta-store.c:3589 ../libgda/gda-meta-store.c:4636 #: ../libgda/gda-meta-store.c:4739 #, c-format msgid "Unknown database object '%s'" msgstr "Objet de base de données inconnu : « %s »" #: ../libgda/gda-meta-store.c:3605 #, c-format msgid "Could not set value for parameter '%s'" msgstr "Impossible de définir la valeur du paramètre « %s »" #: ../libgda/gda-meta-store.c:3634 msgid "Could not create SELECT statement" msgstr "Impossible de créer l'instruction SELECT" #: ../libgda/gda-meta-store.c:3649 msgid "Could not create DELETE statement" msgstr "Impossible de créer l'instruction DELETE" #: ../libgda/gda-meta-store.c:3699 msgid "A transaction has already been started" msgstr "Une transaction est déjà en cours" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4086 #, c-format msgid "Attribute '%s' not found" msgstr "Impossible de trouver l'attribut « %s »" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4089 #, c-format msgid "Attribute '%s' has %d value" msgid_plural "Attribute '%s' has %d values" msgstr[0] "L'attribut « %s » a %d valeur" msgstr[1] "L'attribut « %s » a %d valeurs" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4136 msgid "Attributes names starting with a '_' are reserved for internal usage" msgstr "" "Les noms d'attributs précédés par un « _ » sont réservés à l'usage interne" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4164 msgid "" "Could not start a transaction because one already started, this could lead " "to GdaMetaStore attributes problems" msgstr "" "Impossible de lancer la transaction, car une autre transaction est déjà en " "cours, cela peut causer des problèmes d'attributs GdaMetaStore" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4279 msgid "Could not parse XML description of custom database object to add" msgstr "" "Impossible d'analyser la description XML de l'objet personnalisé de base de " "données à ajouter" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4293 msgid "Missing custom database object name" msgstr "Nom de l'objet personnalisé de base de données manquant" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4298 msgid "" "Custom database object names starting with a '_' are reserved for internal " "usage" msgstr "" "Les noms d'objets personnalisés de base de données précédés par un « _ » " "sont réservés à un usage interne" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4396 msgid "Another object with the same name already exists" msgstr "Un autre objet de même nom existe déjà" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4498 msgid "Missing table name in meta data context" msgstr "Nom de table manquant dans le contexte des métadonnées" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4525 msgid "Missing column name in meta data context" msgstr "Nom de colonne manquant dans le contexte des métadonnées" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4541 #, c-format msgid "Missing condition in meta data context" msgstr "Condition manquante dans le contexte des métadonnées" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4566 #, c-format msgid "Malformed condition in meta data context" msgstr "Condition malformée dans le contexte des métadonnées" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4583 #, c-format msgid "Unknown column name '%s' in meta data context" msgstr "Nom de colonne « %s » inconnu dans le contexte des métadonnées" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4605 msgid "Unknown table in meta data context" msgstr "Table inconnue dans le contexte des métadonnées" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4878 ../libgda/gda-meta-store.c:4908 #: ../libgda/gda-meta-store.c:5097 ../libgda/gda-meta-store.c:5126 #: ../libgda/gda-meta-struct.c:506 ../libgda/gda-meta-struct.c:521 #: ../libgda/gda-meta-struct.c:538 #, c-format msgid "Could not find object named '%s'" msgstr "Impossible de trouver l'objet nommé « %s »" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4976 ../libgda/gda-meta-store.c:4995 #, c-format msgid "Could not find column '%s' in table '%s'" msgstr "Impossible de trouver la colonne « %s » dans la table « %s »" #: ../libgda/gda-meta-struct.c:134 msgid "GdaMetaStore object to fetch information from" msgstr "L'objet GdaMetaStore à partir duquel l'information est extraite" #. To translators: The GdaMetaStruct object computes lists of tables, views, #. * and some other information, the "Features to compute" allows one to avoid #. * computing some features which won't be used #: ../libgda/gda-meta-struct.c:142 msgid "Features to compute" msgstr "Fonctions à calculer" #: ../libgda/gda-meta-struct.c:844 #, c-format msgid "" "Object %s.%s.%s already exists in GdaMetaStruct and has a different object " "type" msgstr "" "L'objet %s.%s.%s existe déjà dans GdaMetaStruct et est d'un type différent" #: ../libgda/gda-meta-struct.c:870 #, c-format msgid "View %s.%s.%s not found in meta store object" msgstr "La vue %s.%s.%s n'a pas été trouvée dans l'objet de méta-stockage" #: ../libgda/gda-meta-struct.c:952 #, c-format msgid "Table %s.%s.%s not found (or missing columns information)" msgstr "" "La table %s.%s.%s n'a pas été trouvée (ou des informations de colonnes " "manquent)" #: ../libgda/gda-meta-struct.c:1099 #, c-format msgid "Internal GdaMetaStore error: column %s not found" msgstr "Erreur interne GdaMetaStore : colonne %s non trouvée" #: ../libgda/gda-meta-struct.c:1251 #, c-format msgid "" "Meta data incoherence in foreign key constraint for table %s.%s.%s " "referencing table %s.%s.%s" msgstr "" "Incohérence de métadonnées dans la contrainte de clé étrangère pour la table " "%s.%s.%s en référence à la table %s.%s.%s" #: ../libgda/gda-meta-struct.c:2574 msgid "Missing object name in GdaMetaDbObject structure" msgstr "Nom d'objet manquant dans la structure de GdaMetaDbObject" #: ../libgda/gda-meta-struct.c:2599 #, c-format msgid "Database object '%s' already exists" msgstr "L'objet de base de données « %s » existe déjà" #: ../libgda/gda-meta-struct-io.c:83 #, c-format msgid "Could not load file '%s'" msgstr "Impossible de charger le fichier « %s »" #: ../libgda/gda-meta-struct-io.c:90 #, c-format msgid "Root node of file '%s' should be ." msgstr "Le nœud racine du fichier « %s » doit être ." #: ../libgda/gda-meta-struct-io.c:238 #, c-format msgid "Missing column name for table '%s'" msgstr "Nom de colonne manquant pour la table « %s »" #: ../libgda/gda-meta-struct-io.c:294 #, c-format msgid "Missing foreign key's referenced table name for table '%s'" msgstr "" "Nom de table référencé par une clé étrangère manquant pour la table « %s »" #: ../libgda/gda-meta-struct-io.c:306 ../libgda/gda-meta-struct-io.c:313 #: ../libgda/gda-meta-struct-io.c:320 #, c-format msgid "Invalid referenced table name '%s'" msgstr "Nom de table référencé non valide « %s »" #: ../libgda/gda-meta-struct-io.c:360 #, c-format msgid "Missing foreign key's column name for table '%s'" msgstr "Nom de colonne de clé étrangère manquant pour la table « %s »" #: ../libgda/gda-row.c:295 ../libgda/gda-row.c:310 ../libgda/gda-row.c:360 msgid "Value not found in row!" msgstr "Valeur non trouvée dans la rangée" #: ../libgda/gda-server-operation.c:605 #, c-format msgid "GdaServerOperation: could not find file '%s'" msgstr "GdaServerOperation : impossible de trouver le fichier « %s »" #: ../libgda/gda-server-operation.c:616 #, c-format msgid "GdaServerOperation: could not load file '%s'" msgstr "GdaServerOperation : impossible de charger le fichier « %s »" #: ../libgda/gda-server-operation.c:632 ../libgda/gda-server-operation.c:1036 #, c-format msgid "Could not load XML specifications: %s" msgstr "Impossible de charger les spécifications XML : %s" #: ../libgda/gda-server-operation.c:702 #, c-format msgid "" "GdaServerOperation: file '%s' does not conform to DTD:\n" "%s" msgstr "" "GdaServerOperation : le fichier « %s » n'est pas conforme à la DTD :\n" "%s" #: ../libgda/gda-server-operation.c:705 #, c-format msgid "" "GdaServerOperation specification does not conform to DTD:\n" "%s" msgstr "" "La spécification de GdaServerOperation n'est pas conforme à la DTD :\n" "%s" #: ../libgda/gda-server-operation.c:712 #, c-format msgid "GdaServerOperation: file '%s' does not conform to DTD" msgstr "GdaServerOperation : le fichier « %s » n'est pas conforme à la DTD" #: ../libgda/gda-server-operation.c:715 msgid "GdaServerOperation specification does not conform to DTD\n" msgstr "La spécification de GdaServerOperation n'est pas conforme à la DTD\n" #: ../libgda/gda-server-operation.c:1265 msgid "" "Non handled GdaServerOperationType, please report error to http://bugzilla." "gnome.org/ for the \"libgda\" product" msgstr "" "GdaServerOperationType non géré, envoyez un rapport d'anomalie à http://" "bugzilla.gnome.org/ pour le produit « libgda »" #: ../libgda/gda-server-operation.c:1500 ../libgda/gda-server-operation.c:1515 #, c-format msgid "Expected tag <%s>, got <%s>" msgstr "La balise <%s> était attendue au lieu de <%s>" #: ../libgda/gda-server-operation.c:1549 ../libgda/gda-server-operation.c:2282 msgid "" "Parameterlist values can only be set for individual parameters within it" msgstr "" "Les valeurs de Parameterlist ne peuvent être affectées qu'individuellement à " "ces paramètres" #: ../libgda/gda-server-operation.c:1607 msgid "Missing attribute named 'path'" msgstr "Attribut « path » manquant" #: ../libgda/gda-server-operation.c:2168 ../libgda/gda-server-operation.c:2178 #, c-format msgid "Wrong SQL identifier value" msgstr "" #: ../libgda/gda-server-operation.c:2474 #, c-format msgid "Missing required value for '%s'" msgstr "Valeur obligatoire manquante pour « %s »" #: ../libgda/gda-server-operation.c:2703 msgid "Unspecified table name" msgstr "Nom de table non spécifié" #: ../libgda/gda-server-operation.c:2743 msgid "Invalid type" msgstr "Type non valide" #: ../libgda/gda-server-operation.c:2848 msgid "CREATE TABLE operation is not supported by the database server" msgstr "" "L'opération CREATE TABLE n'est pas prise en charge par le serveur de base de " "données" #: ../libgda/gda-server-provider.c:981 #, c-format msgid "Provider %s created a GdaServerOperation without node for '%s'" msgstr "Le fournisseur %s a créé un GdaServerOperation sans nœud pour « %s »" #: ../libgda/gda-server-provider.c:985 #, c-format msgid "Provider %s created a GdaServerOperation with wrong node type for '%s'" msgstr "" "Le fournisseur %s a créé un GdaServerOperation avec un type de nœud erroné " "pour « %s »" #: ../libgda/gda-server-provider.c:2032 #, c-format #| msgid "Opening connection '%s' for: %s\n" msgid "Delaying opening connection for %u ms\n" msgstr "Mise en attente de l'ouverture de la connexion pour %u ms\n" #: ../libgda/gda-server-provider.c:2155 msgid "" "You need to define a GMainContext using gda_connection_set_main_context()" msgstr "" "Vous devez définir un GMainContext en utilisant " "gda_connection_set_main_context()" #: ../libgda/gda-server-provider.c:2267 #, c-format #| msgid "Opening connection '%s' for: %s\n" msgid "Delaying closing connection for %u ms\n" msgstr "Mise en attente de la fermeture de la connexion pour : %u ms\n" #: ../libgda/gda-server-provider.c:2473 #, c-format msgid "Delaying statement execution for %u ms\n" msgstr "" #: ../libgda/gda-server-provider.c:2776 ../libgda/gda-server-provider.c:2788 #: ../libgda/gda-server-provider.c:2800 ../libgda/gda-server-provider.c:2812 #: ../libgda/gda-server-provider.c:2824 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:623 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:652 msgid "Not supported" msgstr "Non pris en charge" #: ../libgda/gda-server-provider.c:3232 ../libgda/gda-server-provider.c:3302 #: ../libgda/gda-server-provider.c:3371 #, c-format #| msgid "Error starting transaction: %s" msgid "Delaying transaction for %u ms\n" msgstr "Mise en attente de la transaction pour %u ms\n" #: ../libgda/gda-server-provider.c:3241 ../libgda/gda-server-provider.c:3311 #: ../libgda/gda-server-provider.c:3380 #, fuzzy #| msgid "Data model does not support random access" msgid "Database provider does not support transactions" msgstr "Le modèle de données ne gère pas l'accès aléatoire" #: ../libgda/gda-server-provider.c:3442 ../libgda/gda-server-provider.c:3503 #: ../libgda/gda-server-provider.c:3564 #, fuzzy #| msgid "Data model does not support setting values" msgid "Database provider does not support savepoints" msgstr "Le modèle de données ne gère pas la configuration de valeurs" #: ../libgda/gda-server-provider.c:3642 #, c-format msgid "Delaying distributed transaction for %u ms\n" msgstr "" #: ../libgda/gda-server-provider.c:3653 ../libgda/gda-server-provider.c:3664 #: ../libgda/gda-server-provider.c:3675 ../libgda/gda-server-provider.c:3686 #: ../libgda/gda-server-provider.c:3697 ../libgda/gda-server-provider.c:3708 #, fuzzy #| msgid "Connection does not support distributed transaction" msgid "Database provider does not support distributed transactions" msgstr "La connexion ne prend pas en charge les transactions distribuées" #: ../libgda/gda-set.c:1175 ../libgda/gda-set.c:1280 #, c-format msgid "%s() does not handle values of type '%s'." msgstr "%s() ne gère pas les valeurs de type « %s »." #: ../libgda/gda-set.c:1230 #, c-format msgid "GdaHolder with ID '%s' not found in set" msgstr "Impossible de trouver le GdaHolder avec l'ID « %s » dans le jeu" #: ../libgda/gda-set.c:1414 #, c-format msgid "Spec's root node != 'data-set-spec': '%s'" msgstr "Le nœud racine des spécifications n'est pas  : « %s »" #: ../libgda/gda-set.c:1453 #, c-format msgid "Missing node : '%s'" msgstr "Nœud manquant : %s" #: ../libgda/gda-set.c:1674 msgid "Data set does not allow modifications" msgstr "Le jeu de données ne permet pas de modifications" #: ../libgda/gda-set.c:1935 msgid "GdaHolder needs to have an ID" msgstr "Le GdaHolder nécessite un ID" #: ../libgda/gda-set.c:2041 msgid "One or more values are invalid" msgstr "Une ou plusieurs valeurs ne sont pas valides" #: ../libgda/gda-set.c:2290 ../libgda/gda-set.c:2303 msgid "" "Replacing data model must have the same characteristics as the data model it " "replaces" msgstr "" "Le modèle de données de remplacement doit avoir les mêmes caractéristiques " "que celui qu'il remplace" #: ../libgda/gda-sql-builder.c:297 ../libgda/gda-sql-builder.c:1397 #, c-format msgid "Unknown part ID %u" msgstr "ID de section %u inconnu" #: ../libgda/gda-sql-builder.c:301 msgid "Unknown part type" msgstr "Type de section inconnu" #: ../libgda/gda-sql-builder.c:345 msgid "SqlBuilder is empty" msgstr "SqlBuilder est vide" #: ../libgda/gda-sql-builder.c:420 ../libgda/gda-sql-builder.c:477 #: ../libgda/gda-sql-builder.c:506 ../libgda/gda-sql-builder.c:630 #: ../libgda/gda-sql-builder.c:672 ../libgda/gda-sql-builder.c:734 #: ../libgda/gda-sql-builder.c:794 ../libgda/gda-sql-builder.c:1159 #: ../libgda/gda-sql-builder.c:1243 ../libgda/gda-sql-builder.c:1288 #: ../libgda/gda-sql-builder.c:1379 ../libgda/gda-sql-builder.c:1430 #: ../libgda/gda-sql-builder.c:1472 ../libgda/gda-sql-builder.c:1519 #: ../libgda/gda-sql-builder.c:1569 ../libgda/gda-sql-builder.c:1605 #: ../libgda/gda-sql-builder.c:1773 ../libgda/gda-sql-builder.c:1799 #: ../libgda/gda-sql-builder.c:1834 msgid "Wrong statement type" msgstr "Type d'instruction incorrect" #: ../libgda/gda-sql-builder.c:601 #, c-format msgid "Could not convert value to type '%s', value not defined" msgstr "Impossible de convertir une valeur en type « %s », valeur non définie" #: ../libgda/gda-sql-builder.c:1310 #, c-format msgid "Unknown left part target ID %u" msgstr "La partie gauche de l'identifiant cible %u est inconnue" #: ../libgda/gda-sql-builder.c:1315 #, c-format msgid "Unknown right part target ID %u" msgstr "La partie droite de l'identifiant cible %u est inconnue" #: ../libgda/gda-statement.c:499 #, c-format msgid "Could not determine GType for parameter '%s'" msgstr "Impossible de trouver un GType pour le paramètre « %s »" #: ../libgda/gda-statement.c:500 msgid "Unnamed" msgstr "Sans nom" #: ../libgda/gda-statement.c:519 #, fuzzy, c-format msgid "Can't handle default value of type '%s'" msgstr "Support impossible de la valeur par défaut du type '%s'" #: ../libgda/gda-statement.c:776 msgid "Missing SQL code" msgstr "Code SQL manquant" #: ../libgda/gda-statement.c:796 #, c-format msgid "No data handler for type '%s'" msgstr "Aucun gestionnaire de données pour le type « %s »" #: ../libgda/gda-statement.c:1377 #, c-format msgid "Wrong parameter type for '%s': expected type '%s' and got '%s'" msgstr "" "Type de paramètre incorrect pour « %s » : type « %s » attendu, mais «%s» " "fourni" #: ../libgda/gda-statement.c:1389 #, c-format msgid "Missing parameter '%s'" msgstr "Paramètre « %s » manquant" #: ../libgda/gda-statement.c:1401 ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3073 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1494 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2282 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2083 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:1498 #, c-format msgid "Parameter '%s' is invalid" msgstr "Le paramètre « %s » n'est pas valide" #: ../libgda/gda-statement.c:1447 msgid "Unnamed parameter" msgstr "Paramètre sans nom" #: ../libgda/gda-statement.c:1723 msgid "Malformed table name" msgstr "Nom de table malformé" #: ../libgda/gda-statement.c:2221 msgid "Join is not in a FROM statement" msgstr "La jointure n'est pas dans une instruction FROM" #: ../libgda/gda-statement.c:2228 msgid "Could not find target the join is for" msgstr "Impossible de trouver la cible de la jointure" #: ../libgda/gda-tree.c:175 msgid "Tells if the GdaTree is a list or a tree" msgstr "Indique si le GdaTree est une liste ou un arbre" #: ../libgda/gda-tree.c:769 ../libgda/gda-tree.c:777 #, c-format msgid "Path format error: %s" msgstr "Erreur de format de chemin : %s" #: ../libgda/gda-tree-mgr-columns.c:302 ../libgda/gda-tree-mgr-schemas.c:255 #: ../libgda/gda-tree-mgr-tables.c:287 msgid "No connection and no GdaMetaStore specified" msgstr "Aucune connexion et aucun GdaMetaStore spécifié" #: ../libgda/gda-tree-mgr-columns.c:388 msgid "No schema specified" msgstr "Aucun schéma spécifié" #: ../libgda/gda-tree-mgr-columns.c:396 msgid "No table specified" msgstr "Aucune table spécifiée" #: ../libgda/gda-tree-mgr-columns.c:425 msgid "Unable to get column name" msgstr "Impossible d'obtenir le nom de la colonne" #: ../libgda/gda-tree-mgr-label.c:212 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-table.c:315 msgid "No name" msgstr "Sans nom" #: ../libgda/gda-tree-mgr-ldap.c:242 #: ../tools/browser/ldap-browser/mgr-ldap-classes.c:186 #: ../tools/browser/ldap-browser/mgr-ldap-classes.c:274 #, c-format msgid "No LDAP connection specified" msgstr "Aucune connexion LDAP spécifiée" #: ../libgda/gda-tree-mgr-schemas.c:310 msgid "Unable to get schema name" msgstr "Impossible d'obtenir le nom du schéma" #: ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:186 #, c-format msgid "Could not get SELECT statement's parameters: %s" msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres d'instruction SELECT : %s" #: ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:219 #, c-format msgid "" "Could not bind SELECT statement's parameter '%s' to provided parameters: %s" msgstr "" "Impossible de lier le paramètre d'instruction SELECT « %s » aux paramètres " "fournis :%s" #: ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:300 #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:614 #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:641 ../tools/gda-sql.c:796 #: ../tools/gda-sql.c:830 ../tools/gda-sql.c:3081 ../tools/gda-sql.c:4881 #: ../tools/gda-sql.c:5033 ../tools/gda-sql.c:5130 ../tools/gda-sql.c:5223 #: ../tools/gda-sql.c:5318 #, c-format msgid "No connection specified" msgstr "Aucune connexion spécifiée" #: ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:308 msgid "No SELECT statement specified" msgstr "Aucune instruction SELECT spécifiée" #: ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:330 #, c-format msgid "No value specified for parameter '%s'" msgstr "Aucune valeur spécifiée pour le paramètre « %s »" #: ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:364 msgid "Unable to get iterator's value" msgstr "Impossible d'obtenir la valeur d'itération" #: ../libgda/gda-tree-mgr-tables.c:391 msgid "Unable to get table name" msgstr "Impossible d'obtenir le nom de la table" #: ../libgda/gda-util.c:701 #, c-format msgid "Field number %d not found in source named '%s'" msgstr "Impossible de trouver le numéro de champ %d dans la source « %s »" #: ../libgda/gda-util.c:886 msgid "SELECT statement has no FROM part" msgstr "L'instruction SELECT n'a pas de section FROM" #: ../libgda/gda-util.c:891 ../libgda/gda-util.c:898 msgid "SELECT statement involves more than one table or expression" msgstr "L'instruction SELECT implique plus d'une table ou expression" #: ../libgda/gda-util.c:908 msgid "Can only build modification statement for tables" msgstr "" "Les instructions de modification ne peuvent être construites que pour des " "tables" #: ../libgda/gda-util.c:948 msgid "Table does not have any primary key" msgstr "La table n'a pas de clé primaire" #: ../libgda/gda-util.c:977 msgid "Table's primary key is not part of SELECT" msgstr "La clé primaire de la table n'est pas dans le SELECT" #: ../libgda/gda-util.c:1028 msgid "Table does not have any column" msgstr "La table n'a aucune colonne" #: ../libgda/gda-util.c:1054 #, c-format msgid "Table's column '%s' is not part of SELECT" msgstr "La colonne '%s' de la table ne fait pas partit du SELECT" #: ../libgda/gda-util.c:1310 msgid "Could not compute any field to insert into" msgstr "Impossible de calculer un champ pour l'insertion" #: ../libgda/gda-util.c:1373 msgid "Missing table name in UPDATE statement" msgstr "Nom de table manquant dans l'instruction UPDATE" #: ../libgda/gda-util.c:1728 msgid "Can't rewrite UPDATE statement to handle default values" msgstr "" "Impossible de réécrire l'instruction UPDATE pour la gestion des valeurs par " "défaut" #: ../libgda/gda-util.c:1736 msgid "Can't rewrite statement which is not INSERT or UPDATE" msgstr "" #: ../libgda/gda-util.c:1780 ../libgda/gda-util.c:1837 #: ../libgda/gda-util.c:1877 ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3054 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1465 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2262 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2065 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:1480 #, c-format msgid "Missing parameter '%s' to execute query" msgstr "Paramètre « %s » manquant pour exécuter la requête" #: ../libgda/gda-util.c:3067 msgid "The 'first', 'second' and 'third' arguments must be different" msgstr "" #: ../libgda/gda-util.c:3072 #, c-format msgid "Invalid separator '%c'" msgstr "Séparateur '%c' invalide" #: ../libgda/gda-util.c:3074 msgid "Invalid null separator" msgstr "Séparateur nul invalide" #: ../libgda/gda-util.c:3112 ../libgda/gda-util.c:3127 #: ../libgda/gda-util.c:3142 #, c-format #| msgid "Unknown part ID %u" msgid "Unknown GDateDMY value %u" msgstr "Valeur GDateDMY %u inconnue" #: ../libgda/gda-xa-transaction.c:163 msgid "Global transaction ID can not have more than 64 bytes" msgstr "L'ID de transaction globale ne peut dépasser 64 octets" #: ../libgda/gda-xa-transaction.c:290 msgid "Connection branch cannot exceed 63 bytes" msgstr "La branche de connexion ne peut pas dépasser 63 octets" #: ../libgda/gda-xa-transaction.c:307 msgid "Connection already registered with another GdaXaTransaction object" msgstr "La connexion est déjà enregistrée avec un autre objet GdaXaTransaction" #: ../libgda/gda-xa-transaction.c:321 msgid "Connection does not support distributed transaction" msgstr "La connexion ne prend pas en charge les transactions distribuées" #: ../libgda/gda-xa-transaction.c:354 msgid "" "Cannot unregister connection not registered with GdaXaTransaction object" msgstr "" "Impossible d'annuler l'enregistrement de la connexion ; elle n'est pas " "enregistrée avec un objet GdaXaTransaction" #: ../libgda/handlers/gda-handler-bin.c:127 msgid "Binary representation" msgstr "Représentation binaire" #: ../libgda/handlers/gda-handler-boolean.c:122 msgid "Boolean representation" msgstr "Représentation booléenne" #: ../libgda/handlers/gda-handler-numerical.c:137 msgid "Numerical representation" msgstr "Représentation numérique" #: ../libgda/handlers/gda-handler-string.c:122 msgid "InternalString" msgstr "InternalString" #: ../libgda/handlers/gda-handler-string.c:123 msgid "Strings representation" msgstr "Représentation en chaînes de caractères" #: ../libgda/handlers/gda-handler-time.c:175 msgid "Time, Date and TimeStamp representation" msgstr "Représentation d'heure, de date et d'horodatage" #: ../libgda/handlers/gda-handler-type.c:119 msgid "Gda type representation" msgstr "Représentation de type Gda" #: ../libgda-report/DocBook/gda-report-docbook-document.c:286 #: ../libgda-report/DocBook/gda-report-docbook-document.c:355 #: ../libgda-report/RML/gda-report-rml-document.c:210 #: ../libgda-report/RML/gda-report-rml-document.c:241 #, c-format msgid "Could not find the '%s' program" msgstr "Impossible de trouver le programme « %s »" #: ../libgda-report/DocBook/gda-report-docbook-document.c:301 msgid "Could not find the DocBook XSL stylesheet for HTML" msgstr "Impossible de trouver la feuille de style XSL DocBook pour le HTML" #: ../libgda-report/DocBook/gda-report-docbook-document.c:369 msgid "Could not find the DocBook XSL stylesheet for Formatting Objects" msgstr "" "Impossible de trouver la feuille de style XSL DocBook pour « Formatting " "Objects »" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:336 #, c-format msgid "Object type '%s' cannot be declared in this context" msgstr "Le type d'objet « %s » ne peut être déclaré dans ce contexte" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:344 #, c-format msgid "An object with the '%s' name has already been declared" msgstr "Un objet nommé « %s » a déjà été déclaré" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:379 #, c-format msgid "Object type '%s' cannot be requested in this context" msgstr "Le type d'objet « %s » ne peut être demandé dans ce contexte" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:598 #, c-format msgid "Unknown query '%s'" msgstr "Requête « %s » inconnue" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:609 #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:636 ../tools/gda-sql.c:2856 #: ../tools/gda-sql.c:3092 #, c-format msgid "No connection named '%s' found" msgstr "Aucune connexion dont le nom est « %s »" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:681 msgid "Query is not specified (not named and not defined)" msgstr "La requête n'est pas spécifiée (non nommée et non définie)" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:846 #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:997 #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:1054 #, c-format msgid "Unknown parameter '%s'" msgstr "Paramètre inconnu « %s »" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:872 msgid "Parameter name not specified" msgstr "Nom de paramètre non spécifié" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:922 msgid "No expression specified" msgstr "Aucune expression spécifiée" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:945 #, c-format msgid "Cannot cast value from type '%s' to type '%s'" msgstr "Impossible de forcer la valeur du type « %s » au type « %s »" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:1083 #, c-format msgid "Cannot cast parameter from type '%s' to type '%s'" msgstr "Impossible de forcer le paramètre du type « %s » au type « %s »" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:1176 #, c-format msgid "Expression '%s' should return exactly one value" msgstr "L'expression « %s » doit retourner exactement une valeur" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:1216 msgid "Binary data" msgstr "Données binaires" #: ../libgda-report/engine/rt-parser.c:1222 #: ../libgda-report/engine/rt-parser.c:1428 msgid "link" msgstr "lien" #: ../libgda-report/gda-report-document.c:255 msgid "Document not specified" msgstr "Document non spécifié" #: ../libgda-report/gda-report-document.c:282 msgid "Cannot create temporary file" msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire" #: ../libgda-report/gda-report-document.c:309 #, c-format msgid "Execution of the %s program failed: %s" msgstr "L'exécution du programme %s a échoué : %s" #: ../libgda-report/gda-report-document.c:347 #: ../libgda-report/gda-report-document.c:372 #, c-format msgid "This report document does not handle %s output" msgstr "Ce rapport ne gère pas la sortie %s" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-ddl.c:236 ../providers/jdbc/gda-jdbc-ddl.c:157 #: ../providers/mysql/gda-mysql-ddl.c:353 #: ../providers/oracle/gda-oracle-ddl.c:157 #: ../providers/postgres/gda-postgres-ddl.c:398 #: ../providers/web/gda-web-ddl.c:157 msgid "Table to create must have at least one row" msgstr "Les tables à créer doivent avoir au moins une ligne" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-handler-bin.c:119 #, fuzzy #| msgid "SQlite binary representation" msgid "SQLite binary representation" msgstr "Représentation SQLite binaire" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-handler-boolean.c:117 msgid "Sqlite boolean representation" msgstr "Représentation booléenne de SQlite" # typo in source (is instead of in ) ? #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:119 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:177 #, c-format msgid "Parameter '%s' not found is statement" msgstr "Paramètre « %s » non trouvé dans l'instruction" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:133 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:149 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:191 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:207 #, c-format msgid "No column name to associate to parameter '%s'" msgstr "Aucun nom de colonne à associer au paramètre « %s »" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:217 msgid "Binding a BLOB for this type of statement is not supported" msgstr "" "La liaison avec un BLOB pour ce type d'instruction n'est pas prise en charge" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:627 msgid "Can't find libsqlite3." msgstr "Impossible de trouver libsqlite3." #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:761 #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:276 msgid "The connection string must contain DB_DIR and DB_NAME values" msgstr "La chaîne de connexion doit contenir les valeurs DB_DIR et DB_NAME" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:787 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:794 #, c-format msgid "" "The connection string format has changed: replace URI with DB_DIR (the path " "to the database file) and DB_NAME (the database file without the '%s' at the " "end)." msgstr "" "Le format de la chaîne de connexion a changé : remplacez URI par DB_DIR (le " "chemin vers le fichier de base de données) et DB_NAME (le fichier de base de " "données sans le « %s » à la fin)." #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:809 #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:318 msgid "" "The DB_DIR part of the connection string must point to a valid directory" msgstr "" "La partie DB_DIR de la chaîne de connexion doit indiquer un répertoire valide" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:869 msgid "Wrong encryption passphrase" msgstr "Phrase de passe de chiffrement incorrecte" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:909 msgid "Extension loading is not supported" msgstr "Le chargement d'extension n'est pas supporté" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:928 #, c-format msgid "Could not set empty_result_callbacks SQLite option: %s" msgstr "Impossible de définir le paramètre SQLite empty_result_callbacks : %s" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1016 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1035 #, c-format msgid "Could not register function '%s'" msgstr "Impossible d'enregistrer la fonction « %s »" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1053 #, c-format msgid "Could not define the %s collation" msgstr "Impossible de définir la collation %s" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1187 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1229 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/libmain.c:89 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/libmain.c:126 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/libmain.c:152 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/libmain.c:181 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/libmain.c:189 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/libmain.c:282 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/libmain.c:307 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:834 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:876 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:860 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:916 #, c-format msgid "Missing spec. file '%s'" msgstr "Fichier de spéc. « %s » manquant" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1356 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1367 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1381 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1392 msgid "Error initializing database with passphrase" msgstr "" "Erreur lors de l'initialisation de la base de données avec la phrase de passe" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1434 msgid "Missing database name or directory" msgstr "Nom de base de données ou répertoire manquant" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1460 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1108 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1109 msgid "Transactions are not supported in read-only mode" msgstr "Les transactions ne sont pas gérées dans le mode lecture seule" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1855 msgid "SQLite does not support specifying fields to apply DISTINCT clause on" msgstr "" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1902 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1912 #, c-format msgid "'%s' compound not supported by SQLite" msgstr "Le composant '%s' n'est pas supporté par SQLite" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2010 #, fuzzy #| msgid "Operation not supported\n" msgid "ILIKE operation not supported" msgstr "Opération non gérée\n" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2557 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1255 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1659 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:1252 msgid "Unnamed parameter is not allowed in prepared statements" msgstr "" "L'utilisation de paramètre sans nom n'est pas permise dans les instructions " "préparées" # single closing parenthesis in source #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2670 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2682 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2003 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1807 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't build SELECT statement to get last inserted row: %s)" msgid "Can't build SELECT statement to get last inserted row: %s" msgstr "" "Impossible de construire l'instruction SELECT pour obtenir la dernière ligne " "insérée : %s" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2704 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2018 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1822 #, c-format msgid "Can't execute SELECT statement to get last inserted row: %s" msgstr "" "Impossible d'exécuter l'instruction SELECT pour obtenir la dernière ligne " "insérée : %s" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2717 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2031 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1835 msgid "SELECT statement to get last inserted row did not return any row" msgstr "" "L'instruction SELECT pour obtenir la dernière ligne insérée n'a pas retourné " "de ligne" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2721 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2035 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1839 #, c-format msgid "SELECT statement to get last inserted row returned too many (%d) rows" msgstr "" "L'instruction SELECT pour obtenir la dernière ligne insérée a retourné trop " "de lignes (%d)" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2786 msgid "Prepared statement has no associated GdaStatement" msgstr "L'instruction préparée n'a pas de GdaStatement associé" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2826 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2863 msgid "Can't create SQLite BLOB handle" msgstr "Impossible de créer un identificateur de BLOB SQLite" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2830 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2868 msgid "Can't write to SQLite's BLOB" msgstr "Impossible d'écrire dans le BLOB de SQLite" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2853 #, c-format msgid "" "Can't obtain SQLite BLOB handle (reported type is '%s'), please report this " "bug to http://bugzilla.gnome.org/ for the \"libgda\" product." msgstr "" "Impossible d'obtenir l'identificateur BLOB de SQLite (le type signalé est " "« %s »), envoyez un rapport d'anomalie à http://bugzilla.gnome.org/ pour le " "produit « libgda »." #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2878 msgid "Can't identify the ROWID of the blob to fill" msgstr "Impossible d'identifier le ROWID du BLOB à remplir" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2987 #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:249 ../tools/browser/mgr-favorites.c:291 msgid "Empty statement" msgstr "Instruction vide" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3029 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3032 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1431 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1434 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2237 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2240 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2041 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2044 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:1454 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:1457 msgid "Missing parameter(s) to execute query" msgstr "Paramètre(s) manquant(s) pour exécuter la requête" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3092 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1513 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2301 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2102 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:1521 msgid "Can't rewrite statement handle default values" msgstr "Impossible de réécrire l'instruction pour gérer les valeurs par défaut" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3208 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2565 msgid "Can't get BLOB's length" msgstr "Impossible d'obtenir la longueur du BLOB" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3210 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2567 msgid "BLOB is too big" msgstr "BLOB trop gros" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3324 #, c-format msgid "Non handled data type '%s'" msgstr "Type de données « %s » non géré" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3391 msgid "Could not start transaction to create BLOB" msgstr "Impossible de démarrer la transaction pour créer le BLOB" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3556 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3577 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3668 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3688 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3711 msgid "Function requires one argument" msgstr "La fonction exige un paramètre" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3609 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3743 msgid "Function requires two arguments" msgstr "La fonction exige deux paramètres" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3648 msgid "Function requires one or two arguments" msgstr "La fonction exige un ou deux paramètres" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3783 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3890 msgid "Function requires two or three arguments" msgstr "La fonction exige deux ou trois paramètres" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3837 #, c-format msgid "SQLite regexp '%s' error:" msgstr "Erreur SQLite regexp '%s' :" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3838 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Expression régulière non valide" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:256 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-recordset.c:297 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:444 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:580 #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:295 #: ../providers/web/gda-web-recordset.c:185 #, c-format msgid "Column %d out of range (0-%d), ignoring its specified type" msgstr "" "Colonne %d en dehors de la limite (0 - %d), le type spécifié est ignoré" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:436 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:449 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:586 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:599 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:612 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:625 msgid "Integer value is too big" msgstr "La valeur entière est trop élevée" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:515 msgid "Unable to open BLOB" msgstr "Impossible d'ouvrir le blob" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:536 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:673 #, c-format msgid "Invalid date '%s' (date format should be YYYY-MM-DD)" msgstr "Date « %s » non valide (le format doit être AAAA-MM-JJ)" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:551 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:689 #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:638 #, c-format msgid "Invalid time '%s' (time format should be HH:MM:SS[.ms])" msgstr "Heure « %s » non valide (le format doit être HH:MM:SS[.ms])" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:569 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:705 #, c-format msgid "Invalid timestamp '%s' (format should be YYYY-MM-DD HH:MM:SS[.ms])" msgstr "" "Horodatage « %s » non valide (le format doit être AAAA-MM-JJ HH:MM:SS[.ms])" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:660 msgid "SQLite provider fatal internal error" msgstr "Erreur interne fatale du fournisseur SQLite" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:668 msgid "Truncated data" msgstr "Données tronquées" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:721 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-recordset.c:508 msgid "Requested row could not be found" msgstr "Impossible de trouver la ligne demandée" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:752 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-recordset.c:546 #, fuzzy msgid "Can't set iterator on requested row" msgstr "Impossible de définir la position de l'itérateur" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-ldap-connection.c:127 #, c-format msgid "Error storing list of created LDAP tables: %s" msgstr "Erreur durant le stockage de la liste des tables LDAP crées : %s" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-ldap-connection.c:204 msgid "File used to store startup data" msgstr "Fichier utilisé pour stocker les informations de démarrage" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-ldap-connection.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "Error recreating LDAP tables: %s" msgstr "Erreur à la recréation des tables LDAP : %s" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-ldap-connection.c:774 msgid "Can't remove non LDAP virtual table" msgstr "Impossible de supprimer la table virtuelle non LDAP" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-ldap-connection.c:822 msgid "Can't describe non LDAP virtual table" msgstr "Impossible de décrire la table virtuelle non LDAP" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-ldap-connection.c:829 msgid "Unknown LDAP virtual table" msgstr "Table virtuelle LDAP inconnue" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-data-model.c:413 msgid "Table to remove not found" msgstr "Impossible de trouver la table à supprimer" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:160 msgid "Namespace must be specified" msgstr "L'espace de nom doit être spécifié" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:212 msgid "Connection was not represented in hub" msgstr "La connexion n'est pas représentée dans le hub" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:374 #, c-format msgid "Unable to get information about table '%s'" msgstr "Impossible de trouver des informations à propos de la table « %s »" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:600 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:616 msgid "Integer value is out of bounds" msgstr "La valeur entière est hors limites" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:656 msgid "Blob constraints are not handled in virtual table condition" msgstr "" "Les contraintes de blob ne sont pas gérées dans la condition de table " "virtuelle" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-virtual-connection.c:150 msgid "" "Internal error: virtual provider does not implement the create_operation() " "virtual method" msgstr "" "Erreur interne : le fournisseur virtuel n'implémente pas la méthode " "virtuelle create_operation()" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-virtual-connection.c:186 msgid "Internal error: invalid provider handle" msgstr "Erreur interne : identificateur de fournisseur non valide" #. wrong usage! #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:555 msgid "Wrong usage of Libgda's virtual tables" msgstr "Mauvaise utilisation des tables virtuelles de Libgda" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:563 msgid "Data model must have at least one column" msgstr "Le modèle de données doit avoir au moins une colonne" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:580 msgid "Could not compute virtual table's columns" msgstr "Impossible de calculer les colonnes de la table virtuelle" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:603 #, c-format msgid "Can't get data model description for column %d" msgstr "" "Impossible d'obtenir la description du modèle de données pour la colonne %d" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:655 #, c-format msgid "Can't get data model's column type for column %d" msgstr "" "Impossible d'obtenir le type de colonne du modèle de données pour la colonne " "%d" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:716 #, c-format msgid "Can't declare virtual table (%s)" msgstr "Impossible de déclarer la table virtuelle (%s)" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:853 msgid "Internal SQLite error: no data to iterate on" msgstr "Erreur interne SQLite : pas de donnés à manipuler" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:960 #, c-format msgid "Could not find requested value at row %d and col %d" msgstr "Impossible d'obtenir la valeur pour la ligne %d et la colonne %d" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:982 msgid "Column not found" msgstr "Colonne introuvable" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1455 msgid "No statement specified to modify the data" msgstr "Aucune instruction fournie pour modifier la donnée" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1462 msgid "Invalid statement specified to modify the data" msgstr "L'instruction fournie pour modifier la donnée n'est pas valide" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1482 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1519 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1527 msgid "Invalid parameter in statement to modify the data" msgstr "" "Paramètre non valide dans l'instruction fournie pour modifier la donnée" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1559 #, c-format msgid "Failed to modify data: %s" msgstr "Échec de la modification de la donnée : %s" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1641 msgid "Data model representing the table is read only" msgstr "Le modèle de données représentant la table est en lecture seule" #: ../libgda/sql-parser/gda-sql-parser.c:646 #: ../libgda/sql-parser/gda-sql-parser.c:737 msgid "SQL code does not contain any statement" msgstr "Le code SQL ne contient pas d'instruction" #: ../libgda/sql-parser/gda-sql-parser.c:820 #, c-format msgid "Syntax error at line %d, column %d" msgstr "Erreur de syntaxe à la ligne %d, colonne %d" #: ../libgda/sql-parser/gda-sql-parser.c:833 #, c-format msgid "Overflow error at line %d, column %d" msgstr "Erreur de dépassement à la ligne %d, colonne %d" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:580 msgid "GdaSqlField is not part of an INSERT or UPDATE statement" msgstr "GdaSqlField ne fait pas partie d'une instruction INSERT ou UPDATE" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:593 msgid "Missing table in statement" msgstr "Table manquante dans l'instruction" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:613 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:841 #, c-format msgid "Column '%s' not found" msgstr "Colonne « %s » introuvable" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:659 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:774 msgid "GdaSqlSelectField is not part of a SELECT statement" msgstr "GdaSqlSelectField ne fait pas partie d'une instruction SELECT" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:722 msgid "Missing table name in statement" msgstr "Nom de table manquant dans l'instruction" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:730 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:823 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:868 #, c-format msgid "Table '%s' not found" msgstr "Table « %s » introuvable" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:796 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:811 #: ../tools/browser/browser-connection.c:1326 #: ../tools/browser/browser-connection.c:1380 #, c-format msgid "Could not identify table for field '%s'" msgstr "Impossible d'identifier la table pour le champ « %s »" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:998 msgid "Expression can't have both a type cast and a parameter specification" msgstr "" "L'expression ne peut contenir à la fois un forçage de type et une " "spécification de paramètre" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1008 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1021 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1034 #, c-format msgid "'%s' is not a valid identifier" msgstr "« %s » n'est pas un identificateur valide" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1011 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1024 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1037 msgid "Empty identifier" msgstr "Identificateur vide" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1046 msgid "Operation has no operand" msgstr "Opération sans opérande" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1072 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1079 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1089 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1101 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1109 msgid "Wrong number of operands" msgstr "Nombre d'opérandes incorrect" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1115 #, c-format msgid "Unknown operator %d" msgstr "Opérateur %d inconnu" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1138 msgid "Missing expression in select field" msgstr "Expression manquante dans le champ de sélection" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1147 msgid "Missing expression in select target" msgstr "Expression manquante dans la cible de sélection" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1156 msgid "" "Join can't at the same time specify a join condition and a list of fields to " "join on" msgstr "" "Une jointure ne peut en même temps spécifier une condition de jointure et " "une liste de champs de jointure" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1161 msgid "Cross join can't have a join condition or a list of fields to join on" msgstr "" "Une jointure croisée ne peut avoir de condition de jointure ou de liste de " "champs de jointure" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1170 msgid "Empty FROM clause" msgstr "Clause FROM vide" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1445 msgid "Select field is not in a SELECT statement" msgstr "Le champ de sélection n'est pas dans l'instruction SELECT" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:234 msgid "COMPOUND statement contains an undefined COMPOUND statement" msgstr "L'instruction COMPOUND contient une instruction COMPOUND non définie" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:243 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:282 msgid "COMPOUND statement contains an undefined SELECT statement" msgstr "L'instruction COMPOUND contient une instruction SELECT non définie" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:252 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:294 msgid "COMPOUND statement contains a non SELECT statement" msgstr "L'instruction COMPOUND contient une instruction non SELECT" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:266 msgid "COMPOUND statement does not contain any SELECT statement" msgstr "L'instruction COMPOUND ne contient pas d'instruction SELECT" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:272 msgid "COMPOUND statement only contains one SELECT statement" msgstr "L'instruction COMPOUND ne contient qu'une instruction SELECT" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:302 msgid "COMPOUND statement contains an empty SELECT statement" msgstr "L'instruction COMPOUND contient une instruction SELECT vide" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:308 msgid "All statements in a COMPOUND must have the same number of columns" msgstr "" "Toutes les instructions d'un COMPOUND doivent avoir le même nombre de " "colonnes" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-delete.c:167 msgid "DELETE statement needs a table to delete from" msgstr "L'instruction DELETE nécessite une table pour supprimer" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-insert.c:358 msgid "INSERT statement needs a table to insert into" msgstr "L'instruction INSERT nécessite une table pour insérer" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-insert.c:364 msgid "Can't specify values to insert and SELECT statement in INSERT statement" msgstr "" "Impossible de spécifier des valeurs à insérer et une instruction SELECT dans " "une instruction INSERT" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-insert.c:385 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-insert.c:411 msgid "" "INSERT statement does not have the same number of target columns and " "expressions" msgstr "" "L'instruction INSERT n'a pas le même nombre de colonnes cibles et " "d'expressions" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-insert.c:414 msgid "VALUES lists must all be the same length in INSERT statement" msgstr "" "Les listes VALUES doivent toutes être de même longueur dans l'instruction " "INSERT" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-select.c:407 msgid "SELECT does not contain any expression" msgstr "SELECT ne contient pas d'expression" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-select.c:413 msgid "SELECT can't have a DISTINCT expression if DISTINCT is not set" msgstr "" "SELECT ne peut avoir une expression DISTINCT si DISTINCT n'est pas défini" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-select.c:419 msgid "SELECT can't have a HAVING without GROUP BY" msgstr "SELECT ne peut avoir un HAVING sans GROUP BY" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-select.c:425 msgid "SELECT can't have a limit offset without a limit" msgstr "SELECT ne peut avoir d'intervalle limite sans une limite" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-select.c:450 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-select.c:459 #, c-format msgid "Multiple targets named or aliased '%s'" msgstr "Cibles multiples nommées ou alias « %s »" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-update.c:290 msgid "UPDATE statement needs a table to update data" msgstr "" "L'instruction UPDATE nécessite une table pour mettre à jour les données" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-update.c:296 msgid "" "UPDATE statement does not have the same number of target columns and " "expressions" msgstr "" "L'instruction UPDATE n'a pas le même nombre de colonnes cibles et " "d'expressions" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-update.c:302 msgid "UPDATE statement does not have any target columns to update" msgstr "L'instruction UPDATE n'a pas de colonne cible à mettre à jour" #: ../libgda/thread-wrapper/gda-connect.c:152 msgid "" "The GMainContext passed when gda_signal_connect() was called is not owned by " "any thread, you may expect some undesired behaviours, use " "g_main_context_acquire()" msgstr "" #: ../libgda/thread-wrapper/gda-connect.c:296 #, c-format msgid "Could not find signal named \"%s\"" msgstr "Impossible de trouver le signal nommé \"%s\"" #: ../libgda/thread-wrapper/gda-connect.c:359 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not find table '%s.%s'" msgid "Could not find handler %lu" msgstr "Impossible de trouver la table « %s.%s »" #: ../libgda/thread-wrapper/gda-worker.c:172 msgid "" "Possible memory leak as no destroy function provided to free value returned " "by the worker thread" msgstr "" #: ../libgda/thread-wrapper/gda-worker.c:581 #: ../libgda/thread-wrapper/gda-worker.c:647 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown part ID %u" msgid "Unknown requested job %u" msgstr "ID de section %u inconnu" #: ../libgda/thread-wrapper/gda-worker.c:589 #, c-format msgid "Job %u has been cancelled" msgstr "Le job %u a été annulé" #: ../libgda/thread-wrapper/gda-worker.c:604 #: ../libgda/thread-wrapper/gda-worker.c:654 #, c-format msgid "Job %u is being processed" msgstr "Le job %u est en cours d'exécution" #: ../libgda/thread-wrapper/gda-worker.c:607 #, c-format msgid "Job %u has not yet been processed" msgstr "Le job %u n'a pas encore été exécuté" #: ../libgda/thread-wrapper/gda-worker.c:657 #, fuzzy, c-format #| msgid "A transaction has already been started" msgid "Job %u has already been processed" msgstr "Une transaction est déjà en cours" #: ../libgda/thread-wrapper/gda-worker.c:796 #, c-format msgid "Cannot build inter thread communication device" msgstr "" #: ../libgda/thread-wrapper/gda-worker.c:805 #, c-format #| msgid "Internal error" msgid "GdaWorker internal error" msgstr "Erreur interne de GdaWorker" # Window title #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:40 msgid "Select file to load" msgstr "Sélectionner un fichier à charger" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:44 #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:114 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:369 #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:693 msgid "_Open" msgstr "_Ouvrir" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:79 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:427 #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:730 #, c-format msgid "" "Could not load the contents of '%s':\n" " %s" msgstr "" "Impossible de charger le contenu de « %s » :\n" " %s" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:110 msgid "Select a file to save data to" msgstr "Sélectionner un fichier pour y enregistrer les données" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:156 #, c-format msgid "" "Could not save data to '%s':\n" " %s" msgstr "" "Impossible d'enregistrer les données dans « %s » :\n" " %s" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:196 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:236 #, c-format msgid "%lu Byte" msgid_plural "%lu Bytes" msgstr[0] "%lu octet" msgstr[1] "%lu octets" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:268 #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:317 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:46 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:78 msgid "No data" msgstr "Aucune donnée" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:273 #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:289 #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:302 #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:306 msgid "Data size" msgstr "Taille des données" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:302 #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:998 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:638 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:692 #: ../providers/mysql/gda-mysql-util.c:63 #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:586 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:517 #: ../tools/browser/support.c:446 ../tools/tool-utils.c:35 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #. list of fields #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:326 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:5 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:12 #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_create_table.xml.in.h:9 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:9 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:15 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:9 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:7 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:19 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:5 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:12 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:5 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:12 msgid "Data type" msgstr "Type de donnée" #. FIXME: find a better label #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-bin.c:159 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-boolean.c:155 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-textual.c:187 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-password.c:168 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-pict.c:183 #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:834 ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:870 #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:785 #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:1012 ../tools/config-info.c:122 #: ../tools/config-info.c:291 ../tools/gda-sql.c:3275 ../tools/gda-sql.c:3992 #: ../tools/gda-sql.c:5372 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-bin.c:160 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-boolean.c:156 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-textual.c:188 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-password.c:169 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-pict.c:184 msgid "GValue to render" msgstr "GValue à rendre" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-bin.c:172 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-boolean.c:168 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-info.c:159 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-pict.c:196 msgid "Editable" msgstr "Modifiable" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-boolean.c:169 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-pict.c:197 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Le bouton de bascule peut être activé" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-combo.c:161 msgid "Values limited to PK fields" msgstr "Valeurs limitées aux champs de clé primaire" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-combo.c:162 msgid "GList of GValue to render, limited to PK fields" msgstr "GList de GValue à rendre, limitées au champs de clé primaire" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-combo.c:168 msgid "Values" msgstr "Valeurs" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-combo.c:169 msgid "GList of GValue to render, not limited to PK fields " msgstr "GList de GValue à rendre, non limitées au champs de clé primaire" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-info.c:160 msgid "The information and status changer can be activated" msgstr "Le modificateur d'information et d'état peut être activé" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-textual.c:408 msgid "string truncated because too long" msgstr "chaîne tronquée car trop longue" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-textual.c:434 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-password.c:274 #, c-format msgid "" "Data cell renderer's specified type (%s) differs from actual value to " "display type (%s)" msgstr "" "Le type spécifié (%s) du moteur de rendu de la cellule de donnée est " "différent du type effectif de la valeur à afficher (%s)" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-textual.c:441 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-password.c:280 #, c-format msgid "" "Data cell renderer asked to display values of different data types, at least " "%s and %s, which means the data model has some incoherencies" msgstr "" "La requête faite au moteur de rendu de la cellule contient des valeurs à " "afficher de types différents, au moins %s et %s, ce qui signifie que le " "modèle de données présente certaines incohérences" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-textual.c:507 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-password.c:299 msgid "" msgstr "" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry.c:202 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry.c:221 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-formatted-entry.c:165 msgid "Invalid UTF-8 format!" msgstr "Format UTF-8 non valide !" #. format tooltip #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-common-time.c:1007 msgid "Format is hh:mm:ss" msgstr "Le format est hh:mm:ss" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-number.xml.in.h:1 msgid "Use 1000s separators" msgstr "Utiliser les séparateurs de milliers" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-number.xml.in.h:2 msgid "Use thousands separator as specified by current locale" msgstr "" "Utiliser le séparateur de milliers indiqué par l'environnement linguistique " "actuel" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-number.xml.in.h:3 msgid "Decimals" msgstr "Décimales" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-number.xml.in.h:4 msgid "Number of decimals" msgstr "Nombre de décimales" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-number.xml.in.h:5 msgid "Currency symbol" msgstr "Symbole monétaire" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-number.xml.in.h:6 msgid "A currency symbol" msgstr "Un symbole monétaire" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-shell.c:238 #, c-format msgid "" "Widget of class '%s' does not have any associated GdaDataHandler, (to be set " "using the 'handler' property) expect some mis-behaviours" msgstr "" "Le composant de classe « %s » n'a pas de GdaDataHandler associé (défini à " "l'aide de la propriété « handler »), attendez-vous à des comportements " "incorrects" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-shell.c:394 msgid "Value is NULL" msgstr "La valeur est NULL" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-shell.c:400 msgid "Value will be determined by default" msgstr "La valeur sera définie par défaut" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-shell.c:406 msgid "Value is invalid" msgstr "La valeur n'est pas valide" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-string.xml.in.h:1 msgid "Maximum length" msgstr "Longueur maximale" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-string.xml.in.h:2 msgid "Maximum acceptable length of the text" msgstr "Taille maximum acceptable du texte" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-string.xml.in.h:3 msgid "Multiline" msgstr "Multiligne" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-string.xml.in.h:4 msgid "Display only one line, or a complete text editor" msgstr "Afficher seulement une ligne ou un éditeur de texte complet" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-string.xml.in.h:5 msgid "Hidden" msgstr "Masqué" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-string.xml.in.h:6 msgid "" "If set to TRUE, characters are all displayed using a single 'invisible' " "character, suitable to enter passwords" msgstr "" "Si défini comme VRAI, les caractères sont affichés à l'aide d'un seul " "caractère « invisible », adapté à la saisie de mots de passe" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-formatted-entry.c:278 #, c-format msgid "Unknown format character starting at %s" msgstr "Caractère de format inconnu à partir du point %s" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-numeric-entry.c:268 #, c-format msgid "Type %s is not numerical" msgstr "Le type %s n'est pas numérique" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-numeric-entry.c:282 #, c-format msgid "Decimal separator cannot be the '%c' character" msgstr "Le séparateur décimal ne peut être le caractère « %c »" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-numeric-entry.c:292 #, c-format msgid "Decimal thousands cannot be the '%c' character" msgstr "Le séparateur de milliers ne peut être le caractère « %c »" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:109 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:124 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-pict.c:416 msgid "Empty data" msgstr "Donnée vide" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:116 msgid "Unhandled type of data" msgstr "Type de donnée non géré" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:216 #, c-format msgid "" "Error while deserializing data:\n" "%s" msgstr "" "Erreur de désérialisation des données :\n" "%s" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:226 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:269 #, c-format msgid "" "Error while interpreting data as an image:\n" "%s" msgstr "" "Erreur d'interprétation des données en image :\n" "%s" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:333 msgid "_Copy image" msgstr "_Copier l'image" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:341 msgid "_Load image from file" msgstr "_Charger une image à partir d'un fichier" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:348 msgid "_Save image" msgstr "_Enregistrer l'image" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:365 #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:689 msgid "Select image to load" msgstr "Sélectionner l'image à charger" #. determine writable formats #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:473 msgid "Image format" msgstr "Format d'image" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:477 msgid "Format image as:" msgstr "Formater l'image en :" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:489 msgid "Current format" msgstr "Format actuel" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:492 msgid "Select a file to save the image to" msgstr "Sélectionner un fichier où enregistrer l'image" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:496 #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2150 #| msgid "Save" msgid "_Save" msgstr "Enregi_strer" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:539 #, c-format msgid "" "Could not save the image to '%s':\n" " %s" msgstr "" "Impossible d'enregistrer l'image vers « %s » :\n" " %s" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:1 msgid "Sources" msgstr "Sources" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:2 msgid "GDA-SQL" msgstr "GDA-SQL" #. list of fields #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:20 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:8 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:4 msgid "Floating Point" msgstr "Virgule flottante" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:5 msgid "String" msgstr "Chaîne" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:6 msgid "Keyword" msgstr "Mot clé" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:7 msgid "Function" msgstr "Fonction" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:8 msgid "Decimal" msgstr "Décimal" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:9 msgid "Data Type" msgstr "Type de donnée" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:10 msgid "Variable" msgstr "Variable" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:11 msgid "No idea what it is" msgstr "Aucune idée de ce que c'est" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-cidr.c:259 msgid "Set to host mask" msgstr "Défini comme le masque de l'hôte" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-cidr.c:268 #, c-format msgid "Set to class %c network" msgstr "Défini comme réseau de classe %c" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel.c:194 msgid "Choose a file" msgstr "Choisir un fichier" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel.c:196 msgid "Choose a directory" msgstr "Choisir un dossier" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel.c:201 msgid "_Apply" msgstr "_Appliquer" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel.c:235 msgid "Choose" msgstr "Choisir" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel-spec.xml.in.h:1 msgid "Selection model" msgstr "Modèle de sélection" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel-spec.xml.in.h:2 msgid "Specifies what the user will be allowed to select" msgstr "Indique ce que l'utilisateur sera autorisé à sélectionner" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel-spec.xml.in.h:3 msgid "Only let the user pick an existing file" msgstr "Seulement permettre à l'utilisateur de choisir un fichier existant" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel-spec.xml.in.h:4 msgid "Let the user pick an existing file, or type in a new filename" msgstr "" "Permettre à l'utilisateur de choisir un fichier existant, ou de saisir un " "nouveau nom de fichier" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel-spec.xml.in.h:5 msgid "Let the user pick an existing folder" msgstr "Permettre à l'utilisateur de choisir un dossier existant" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel-spec.xml.in.h:6 msgid "Let the user name an existing or new folder" msgstr "Permettre à l'utilisateur de nommer un dossier existant ou nouveau" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-format-spec.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Formatage" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-format-spec.xml.in.h:2 msgid "" "Allowed characters at each position('0':digit, '9': digit except 0, '@':" "alpha, '^':upper cased alpha, '#':alphanumeric, '*':any character, any other " "character will be left unmodified)" msgstr "" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-format-spec.xml.in.h:3 msgid "Mask" msgstr "Masque" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-format-spec.xml.in.h:4 msgid "" "Writing mask for corresponding characters in format ('_': writable, '-':" "writable, removed from actual value, ' ': not writable)" msgstr "" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-password.xml.in.h:1 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-pict-spec_string.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:20 msgid "Encoding" msgstr "Codage" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-password.xml.in.h:2 msgid "How password should be encoded" msgstr "Comment le mot de passe doit être codé" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-password.xml.in.h:3 msgid "MD5 Sum" msgstr "Somme MD5" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-password.xml.in.h:4 msgid "No encoding" msgstr "Pas de codage" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-pict.c:258 msgid "No data to display" msgstr "Pas de données à afficher" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-pict-spec_string.xml.in.h:2 msgid "Encoding used to convert binary data to the string" msgstr "" "Codage utilisé pour convertir les données binaires en chaîne de caractères" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-pict-spec_string.xml.in.h:3 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-pict-spec.xml.in.h:1 msgid "Serialized picture" msgstr "Image sérialisée" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-pict-spec_string.xml.in.h:4 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-pict-spec.xml.in.h:2 msgid "" "Set to TRUE if data comes from a serialized GdkPixbuf (F-Spot for example)" msgstr "" "Défini comme VRAI si les données proviennent d'un GdkPixbuf sérialisé (F-" "Spot par exemple)" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-pict-spec_string.xml.in.h:5 msgid "Base 64" msgstr "Base 64" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-text-spec.xml.in.h:1 msgid "Lines wrapping" msgstr "Retour à la ligne" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-text-spec.xml.in.h:2 msgid "Defines how long lines are wrapped" msgstr "Définit le mode de césure des lignes longues" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-text-spec.xml.in.h:3 msgid "Programming language" msgstr "Langage de programmation" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-text-spec.xml.in.h:4 msgid "Define to enable syntactical colourisation" msgstr "Définir pour activer la coloration syntaxique" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-text-spec.xml.in.h:5 msgid "Do not wrap lines" msgstr "Pas de retour à la ligne" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-text-spec.xml.in.h:6 msgid "break lines anywhere the cursor can appear" msgstr "" "Sauts de ligne à n'importe quel endroit où le curseur peut être affiché" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-text-spec.xml.in.h:7 msgid "Break lines in between words" msgstr "Sauts de ligne entre les mots" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-text-spec.xml.in.h:8 msgid "Break lines in between words or graphemes" msgstr "Sauts de lignes entre les mots ou les graphèmes" #: ../libgda-ui/data/server_operation.glade.h:1 ../tools/gda-sql.c:2005 #: ../tools/gda-sql.c:2095 ../tools/gda-sql.c:2105 ../tools/gda-sql.c:2114 #: ../tools/gda-sql.c:2191 ../tools/gda-sql.c:2199 ../tools/gda-sql.c:2207 #: ../tools/gda-sql.c:2216 msgid "General" msgstr "Général" #: ../libgda-ui/data/server_operation.glade.h:2 msgid "hello" msgstr "bonjour" #: ../libgda-ui/data/server_operation.glade.h:3 #: ../tools/browser/common/fk-declare.c:255 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:379 msgid "Columns" msgstr "Colonnes" #: ../libgda-ui/data/server_operation.glade.h:4 msgid "Foreign keys" msgstr "Clés étrangères" #: ../libgda-ui/data/server_operation.glade.h:5 msgid "Constraints" msgstr "Contraintes" #: ../libgda-ui/demos/main.c:767 #, c-format msgid "Can't find demo database file: %s" msgstr "Impossible de trouver le fichier de base de données démo : %s" #: ../libgda-ui/demos/main.c:777 #, c-format msgid "" "Error opening the connection for file '%s':\n" "%s\n" msgstr "" "Erreur d'ouverture de la connexion pour le fichier « %s » :\n" "%s\n" #: ../libgda-ui/demos/main.c:812 msgid "Libgda-ui Code Demos" msgstr "Démonstrations de code Libgda-ui" #: ../libgda-ui/demos/main.c:869 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Note:\n" #| "Many of the demonstrated items use an\n" #| "opened connection to the SQLite using the\n" #| "'%s' file.\n" #| "\n" #| "In the source code shown here, the demo_cnc and \n" #| "demo_parser objects are created by the framework and\n" #| "made available to all the demonstrated items." msgid "" "Note:\n" "Many of the demonstrated items use an opened connection to the " "SQLite using the '%s' file.\n" "\n" "In the source code shown here, the demo_cnc and demo_parser " "objects are created by the framework and made available to all the " "demonstrated items.\n" "\n" "To illustrate that calls are non blocking, there is a spinner at the top " "(which must never stop spinning), and a 1 second delay has been added " "whenever the connection is used." msgstr "" "Note :\n" "Beaucoup d'objets en démonstration\n" "utilisent une connexion à SQLite avec le fichier\n" "« %s ».\n" "\n" "Dans le code source affiché ici, les objets demo_cnc et \n" "demo_parser sont créés par l'environnement applicatif et\n" "rendus disponibles pour tous les objets en démonstration." #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:291 msgid "" "Pointer to an XML layout specification (as an xmlNodePtr to a " "node)" msgstr "" "Pointeur vers une spécification de disposition XML (sous forme de xmlNodePtr " "vers un nœud )" #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:295 msgid "List of parameters to show in the form" msgstr "Liste des paramètres à afficher dans le formulaire" #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:309 msgid "Show Entry actions" msgstr "Afficher les actions des entrées" #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:314 msgid "Entries Auto-default" msgstr "Contenu par défaut automatique des entrées" #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:319 msgid "TRUE if expanding the form vertically makes sense" msgstr "VRAI si l'expansion verticale du formulaire est logique" #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:343 msgid "Shown data entries" msgstr "Saisies de données affichées" #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:958 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:826 #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2897 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2952 #, c-format msgid "The '%s' attribute should be a G_TYPE_STRING value" msgstr "L'attribut « %s » doit être une valeur G_TYPE_STRING" #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:1894 msgid "Can't find data entry for GdaHolder" msgstr "Impossible de trouver la saisie de données pour GdaHolder" #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:2155 msgid "Values to be defined" msgstr "Valeurs à définir" #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:2225 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2724 #, c-format msgid "'%s' document not parsed successfully" msgstr "L'analyse du document « %s » n'a pas réussi" #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:2235 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2734 #, c-format msgid "" "'%s' DTD not parsed successfully. XML data layout validation will not be " "performed (some errors may occur)" msgstr "" "Impossible d'analyser la DTD « %s ». Les données XML de positionnement ne " "seront pas validées (des erreurs peuvent se produire)" #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:2367 msgid "" "size group was not taken into account using " "gdaui_basic_form_add_to_size_group()" msgstr "" "la taille du groupe n'a pas été prise en compte lors de l'utilisation de " "gdaui_basic_form_add_to_size_group()" #: ../libgda-ui/gdaui-cloud.c:247 ../libgda-ui/gdaui-cloud.c:981 #, c-format msgid "Wrong column type for label: expecting a string and got a %s" msgstr "" "Type de colonne incorrect pour l'étiquette : une chaîne était attendue, mais " "un « %s » a été obtenu" #: ../libgda-ui/gdaui-cloud.c:1074 ../tools/browser/common/objects-cloud.c:459 msgid "Find:" msgstr "Rechercher :" #: ../libgda-ui/gdaui-combo.c:131 msgid "The data model to display" msgstr "Le modèle de données à afficher" #: ../libgda-ui/gdaui-combo.c:135 msgid "Display popup as list" msgstr "Affiche les éléments comme une liste" #: ../libgda-ui/gdaui-data-filter.c:176 msgid "Filter failed:" msgstr "Échec du filtre :" #: ../libgda-ui/gdaui-data-filter.c:210 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: ../libgda-ui/gdaui-data-filter.c:210 msgid "any valid SQL expression" msgstr "n'importe quelle expression SQL valide" #: ../libgda-ui/gdaui-data-filter.c:214 msgid "" "Columns can be referenced by their name or more easily using _<" "column number>. For example a valid expression can be: _2 " "like 'doe%' to filter rows where the 2nd column starts with " "doe." msgstr "" #: ../libgda-ui/gdaui-data-filter.c:231 msgid "Set filter" msgstr "Définir un filtre" #: ../libgda-ui/gdaui-data-filter.c:236 msgid "Clear filter" msgstr "Effacer le filtre" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:821 msgid "Undelete the selected entry" msgstr "Restaurer les entrées sélectionnés" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:828 msgid "Delete the selected entry" msgstr "Supprimer les entrées sélectionnés" #: ../libgda-ui/gdaui-data-selector.c:230 #, c-format msgid "Invalid column number %d" msgstr "Numéro de colonne %d invalide" #: ../libgda-ui/gdaui-data-store.c:138 msgid "Data model" msgstr "Modèle de données" #: ../libgda-ui/gdaui-data-store.c:142 msgid "Internal GdaDataProxy data model" msgstr "Modèle de données interne GdaDataProxy" #: ../libgda-ui/gdaui-data-store.c:387 ../libgda-ui/gdaui-data-store.c:454 #: ../libgda-ui/gdaui-data-store.c:484 ../libgda-ui/gdaui-data-store.c:514 #| msgid "Can't append row to data model: %s" msgid "Can't modify row while data model is being reset" msgstr "" "Impossible de modifier une ligne de modèle de données quand celui-ci est en " "cours de remise à zéro" #: ../libgda-ui/gdaui-data-store.c:401 msgid "Trying to modify a read-only row" msgstr "Tentative de modification d'une ligne en lecture seule" #: ../libgda-ui/gdaui-data-store.c:597 #| msgid "Can't append row to data model: %s" msgid "Can't access row while data model is being reset" msgstr "" "Impossible d'accéder à une ligne de modèle de données quand celui-ci est en " "cours de remise à zéro" #: ../libgda-ui/gdaui-init.c:72 msgid "Attempt to initialize an already initialized library" msgstr "Tentative d'initialisation d'une bibliothèque déjà initialisée" #: ../libgda-ui/gdaui-init.c:512 msgid "Could not open plugins directory, no plugin loaded." msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire des greffons, aucun greffon chargé." #: ../libgda-ui/gdaui-init.c:532 #: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:383 #: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:388 #: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:390 #: ../tools/browser/data-manager/xml-spec-editor.c:233 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:284 ../tools/web-server.c:2024 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Erreur : %s" #: ../libgda-ui/gdaui-init.c:540 #, c-format msgid "Loading file %s...\n" msgstr "Chargement du fichier %s...\n" #: ../libgda-ui/gdaui-init.c:544 #, c-format msgid "Plugins load warning: %s" msgstr "Avertissement de chargement des greffons : %s" #. radio buttons #: ../libgda-ui/gdaui-login.c:177 msgid "Use data source:" msgstr "Utiliser la source de données :" #: ../libgda-ui/gdaui-login.c:185 msgid "Specify connection:" msgstr "Indiquer la connexion :" #. Create the DSN add button #: ../libgda-ui/gdaui-login.c:198 msgid "Data sources..." msgstr "Sources de données..." #: ../libgda-ui/gdaui-login.c:447 msgid "Could not execute the Database access control center" msgstr "" "Impossible d'exécuter le centre de contrôle d'accès aux bases de données" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-form.c:184 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:316 msgid "Data to display" msgstr "Données à afficher" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-form.c:200 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:196 msgid "Delete the current record" msgstr "Supprime l'enregistrement actuel" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-form.c:204 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:200 msgid "Create a new record" msgstr "Crée un nouvel enregistrement" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-form.c:205 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:201 msgid "Commit the modifications" msgstr "Appliquer les modifications" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-form.c:206 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:202 msgid "Clear all the modifications" msgstr "Efface toutes les modifications" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-form.c:207 msgid "Go to first record" msgstr "Va au premier enregistrement" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-form.c:208 msgid "Go to last record" msgstr "Va au dernier enregistrement" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-form.c:209 msgid "Go to previous record" msgstr "Va à l'enregistrement précédent" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-form.c:210 msgid "Go to next record" msgstr "Va à l'enregistrement suivant" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-form.c:211 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:207 msgid "Filter records" msgstr "Filtre les enregistrements" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-form.c:630 #, c-format msgid "Can't append row to data model: %s" msgstr "Impossible d'ajouter une ligne au modèle de données : %s" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:203 #, fuzzy msgid "Go to first chunck" msgstr "Aller au premier bloc" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:204 #, fuzzy msgid "Go to last chunck" msgstr "Aller au dernier bloc" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:205 #, fuzzy msgid "Go to previous chunck" msgstr "Aller au bloc précédent" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:206 #, fuzzy msgid "Go to next chunck" msgstr "Aller au bloc suivant" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:321 msgid "" "Pointer to an XML layout specification (as an xmlNodePtr to a " "node)" msgstr "" "Pointeur vers une spécification de disposition XML (sous forme de xmlNodePtr " "vers un nœud )" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:324 msgid "Info cell visible" msgstr "Cellule info visible" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:328 msgid "Global Actions visible" msgstr "Actions globales visibles" #. FIXME: if nullok is FALSE, then set the column title in bold #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:788 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:811 msgid "Can't be NULL" msgstr "Ne peut être NULL" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:819 msgid "No title" msgstr "Sans titre" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1915 msgid "Shown columns" msgstr "Colonnes affichées" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1941 #| msgid "Copy" msgid "_Copy" msgstr "_Copier" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1947 msgid "Select _All" msgstr "Sélectionner _tout" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1952 msgid "_Clear Selection" msgstr "Effa_cer la sélection" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1955 msgid "Show Column _Titles" msgstr "Afficher les _titres des colonnes" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1960 msgid "_Set filter" msgstr "_Définir un filtre" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1963 msgid "_Unset filter" msgstr "_Annuler le filtre" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1970 #| msgid "Save" msgid "Save _As" msgstr "Enregistrer en tant que" #. create dialog box #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2147 msgid "Saving Data" msgstr "Enregistrement des données" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2155 msgid "Saving data to a file" msgstr "Enregistrement des données dans un fichier" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2156 msgid "The data will be exported to the selected file." msgstr "Les données seront exportés vers le fichier sélectionné" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2166 ../tools/config-info.c:426 msgid "File name" msgstr "Nom de fichier" #. To translators: "Details" is a table's column's attribute #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2187 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:666 msgid "Details" msgstr "Détails" #. file type #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2208 msgid "File type:" msgstr "Type de fichier :" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2218 msgid "Tab-delimited" msgstr "Délimité par des tabulations" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2219 msgid "Comma-delimited" msgstr "Délimité par des virgules" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2220 msgid "XML" msgstr "XML" #. data scope #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2227 msgid "Data to save:" msgstr "Données à enregistrer :" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2242 msgid "All data (without any local modification)" msgstr "Toutes les données (sans les modification locales)" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2243 msgid "Only displayed data" msgstr "" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2245 #, fuzzy msgid "Only selected data" msgstr "Seulement les données sélectionnés" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2250 msgid "Other options" msgstr "Autres options" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2257 msgid "Empty string when NULL?" msgstr "Chaîne vide si NULL ?" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2260 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2265 msgid "Export NULL values as an empty \"\" string" msgstr "Exporter les valeurs NULL comme une chaîne vide (\"\")" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2267 msgid "Invalid data as NULL?" msgstr "Donnée non valide comme NULL ?" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2270 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2275 msgid "" "Don't export invalid data,\n" "but export a NULL value instead" msgstr "" "Ne pas exporter de donnée non valide,\n" "mais exporter une valeur NULL à la place" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2277 msgid "Field names on first row?" msgstr "Noms de champ sur la première ligne ?" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2280 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2285 msgid "Add a row at beginning with columns names" msgstr "Ajoute une ligne au début contenant le nom des colonnes" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2462 #, c-format msgid "Could not save file %s" msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier %s" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2470 msgid "You must specify a file name" msgstr "Vous devez indiquer un nom de fichier" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2476 msgid "Got empty file while converting the data" msgstr "Fichier vide obtenu lors de la conversion des données" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2489 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Le fichier « %s » existe déjà.\n" "Voulez vous l'écraser ?" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2499 msgid "If you choose yes, the contents will be lost." msgstr "Si vous choisissez oui, le contenu sera perdu." #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:92 msgid "" "\"\"\"= Title level 1 =\n" "== Title level 2 ==\n" "\"\"\"= Title level 1 =\n" "== Title level 2 ==\n" "\n" "\"\"\"For beautifiers we have **bold**\n" "and //italic//.\n" "There is also __underline__, --strike--\n" "and ``monospaced``.\n" "\"\"\"\n" "For beautifiers we have **bold**\n" "and //italic//.\n" "There is also __underline__, --strike--\n" "and ``monospaced``.\n" "\n" "\"\"\"- This is a list of items\n" "- Just use hyphens\n" " - And starting space for indenting\n" "\"\"\"- This is a list of items\n" "- Just use hyphens\n" " - And starting space for indenting\n" "\n" "Raw areas are enclosed inside three doublequotes and no markup is interpreted" msgstr "" "\"\"\"= Titre de niveau 1 =\n" "== Titre de niveau 2 ==\n" "\"\"\"= Titre de niveau 1 =\n" "== Titre de niveau 2 ==\n" "\n" "\"\"\"Pour embellir, nous pouvons utiliser le **gras**\n" "et l'//italique//.\n" "Également le __souligné__, le --barré--\n" "et la ``chasse fixe``.\n" "\"\"\"\n" "Pour embellir, nous pouvons utiliser le **gras**\n" "et l'//italique//.\n" "Également le __souligné__, le --barré--\n" "et la ``chasse fixe``.\n" "\n" "\"\"\"- Voici une liste d'éléments\n" "- Utilisez seulement des tirets\n" " - et des espaces en début de ligne pour l'indentation\n" "\"\"\"- Voici une liste d'éléments\n" "- Utilisez seulement des tirets\n" " - et des espaces en début de ligne pour l'indentation\n" "\n" "Les zones brutes sont simplement entourées par trois apostrophes doubles et " "aucune balise n'est interprétée" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:159 msgid "_Bold" msgstr "_Gras" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:159 msgid "Bold text" msgstr "Texte en gras" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:160 msgid "_Italic" msgstr "_Italique" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:160 msgid "Italic text" msgstr "Texte en italique" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:161 msgid "_Underline" msgstr "_Souligné" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:161 msgid "Underline text" msgstr "Texte souligné" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:162 msgid "_Strike through" msgstr "_Barré" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:162 msgid "Strike through text" msgstr "Texte barré" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:163 msgid "_Syntax help" msgstr "Aide sur la _syntaxe" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:163 msgid "Show syntax help" msgstr "Affiche l'aide sur la syntaxe" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:167 msgid "_Add image" msgstr "_Ajouter une image" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:167 msgid "Insert image" msgstr "Insère une image" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:168 msgid "_Normal text" msgstr "Texte _normal" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:168 msgid "Reset to normal text" msgstr "Rétablit comme texte normal" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:243 msgid "Don't display a specific background for the text" msgstr "Ne pas afficher un arrière-plan spécifique pour le texte" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:253 msgid "Display raw markup text instead of formatted text" msgstr "Afficher le texte balisé brut au lieu du texte formaté" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:264 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Le tampon qui est affiché" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:275 msgid "Determines if the contents appears in a scrolled window" msgstr "Indique si le contenu apparaît dans une fenêtre à ascenseur" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:896 msgid "Reset font size" msgstr "Rétablir la taille de la police" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:902 msgid "Decrease font size (zoom out)" msgstr "Diminuer la taille de la police (zoom arrière)" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:908 msgid "Increase font size (zoom in)" msgstr "Augmenter la taille de la police (zoom avant)" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:914 msgid "Show source markup" msgstr "Afficher le balisage source" #: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:199 msgid "The specification of the operation to implement" msgstr "La spécification de l'opération à implémenter" #: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:205 msgid "Request section header to be hidden if there is only one section" msgstr "" "Demander que l'en-tête de section soit masqué s'il n'y a qu'une section" #. last row is for new entries #: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:596 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:393 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:1093 msgid "Server operation specification" msgstr "Spécification d'opération du serveur" #: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:1148 msgid "Field properties:" msgstr "Propriétés du champ :" #: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:1167 msgid "Fields:" msgstr "Champs :" #: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:1216 msgid "Add a new field" msgstr "Ajouter un nouveau champ" #: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:1218 msgid "Remove selected field" msgstr "Supprimer le champ sélectionné" #: ../libgda-ui/gdaui-tree-store.c:272 msgid "GdaTree to use" msgstr "GdaTree à utiliser" #: ../libgda-ui/gdaui-tree-store.c:739 #, c-format msgid "Unknown column number %d" msgstr "Numéro de colonne %d inconnu" #: ../libgda-ui/gdaui-tree-store.c:759 #, c-format msgid "Type mismatch: expected a value of type %s and got of type %s" msgstr "" "Incompatibilité de type : valeur de type %s attendue alors qu'un type %s a " "été obtenu" #: ../libgda-ui/internal/gdaui-provider-auth-editor.c:426 msgid "Can't set authentification string: no authentication is needed" msgstr "" "Impossible de définir la chaîne d'authentification : aucune n'est nécessaire" #: ../libgda-ui/internal/gdaui-provider-spec-editor.c:195 #, c-format msgid "Unknown provider '%s'" msgstr "Fournisseur inconnu « %s »" #: ../libgda-ui/internal/gdaui-provider-spec-editor.c:199 #, c-format msgid "Provider '%s' does not report the required parameters for DSN" msgstr "Le fournisseur « %s » ne signale pas les paramètres requis pour DSN" #. set to NULL item #: ../libgda-ui/internal/utility.c:81 msgid "Unset" msgstr "Indéfini" #. default value item #: ../libgda-ui/internal/utility.c:94 msgid "Set to default value" msgstr "Définir à la valeur par défaut" #. reset to original value item #: ../libgda-ui/internal/utility.c:107 msgid "Reset to original value" msgstr "Rétablir à la valeur originale" #: ../libgda-ui/internal/utility.c:374 msgid "Current modified data is invalid" msgstr "Les données modifiées actuelles ne sont pas valides" # typo in source #: ../libgda-ui/internal/utility.c:376 #, fuzzy msgid "" "You may now choose to correct it, or to discard the modifications.\n" "\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Vous pouvez maintenant choisir de les corriger ou d'annuler les " "modifications.\n" "\n" "Que voulez vous faire ?" #: ../libgda-ui/internal/utility.c:380 msgid "please correct it and try again, or discard the modifications." msgstr "corrigez et essayez de nouveau ou annulez les modifications." #: ../libgda-ui/internal/utility.c:387 msgid "Part of the current modified data was invalid" msgstr "Une partie des données modifiées actuelles ne sont pas valides" #: ../libgda-ui/internal/utility.c:388 msgid "" "As no transaction was used, only a part of the valid data\n" "has been written, and the remaining modification have been discarded." msgstr "" "Comme aucune transaction n'a été utilisée, seule une partie des \n" "données valides ont été écrites, et le reste des modifications a été ignoré." #: ../libgda-ui/internal/utility.c:432 msgid "Discard modified data" msgstr "Annuler les modifications des données" #: ../libgda-ui/internal/utility.c:433 msgid "Correct data first" msgstr "Corriger d'abord les données" #: ../libgda-ui/internal/utility.c:489 msgid "Ok" msgstr "Valider" #: ../providers/bdb/bdb_specs_dsn.xml.in.h:1 msgid "Database file" msgstr "Fichier de base de données" #: ../providers/bdb/bdb_specs_dsn.xml.in.h:2 msgid "Berkeley DB database filename to be used" msgstr "Nom de fichier de la base de données Berkeley DB à utiliser" #. DSN parameters #: ../providers/bdb/bdb_specs_dsn.xml.in.h:3 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_db.xml.in.h:8 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_db.xml.in.h:8 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:5 #: ../providers/firebird/firebird_specs_dsn_emb.xml.in.h:3 #: ../providers/mdb/mdb_specs_dsn.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_db.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_db.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:5 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_db.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_db.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:5 msgid "Directory" msgstr "Répertoire" #: ../providers/bdb/bdb_specs_dsn.xml.in.h:4 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:6 #: ../providers/firebird/firebird_specs_dsn_emb.xml.in.h:4 #: ../providers/mdb/mdb_specs_dsn.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:6 msgid "Directory where the database file is stored" msgstr "Répertoire contenant le fichier de base de données" #. DSN parameters #: ../providers/bdb/bdb_specs_dsn.xml.in.h:5 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_db.xml.in.h:4 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_db.xml.in.h:4 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:1 #: ../providers/firebird/firebird_specs_dsn_emb.xml.in.h:1 #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_com.microsoft.sqlserver.jdbc.SQLServerDriver_dsn.xml.in.h:1 #: ../providers/mdb/mdb_specs_dsn.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:20 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:20 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:17 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:17 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_db.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_db.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_db.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_db.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:1 #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:8 msgid "Database name" msgstr "Nom de la base de données" #: ../providers/bdb/bdb_specs_dsn.xml.in.h:6 msgid "Name of the database in the database file to be used" msgstr "Nom de la base de données dans le fichier de base de données" #: ../providers/bdb/gda-bdb-provider.c:189 msgid "The DB_NAME parameter is not defined in the connection string." msgstr "Le paramètre DB_NAME n'est pas défini dans la chaîne de connexion." #: ../providers/bdb/gda-bdb-provider.c:219 msgid "An error occurred while accessing the BDB database" msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'accès à la base de données BDB" #: ../providers/bdb/gda-bdb-provider.c:227 #, c-format msgid "Could not add BDB data model to connection: %s" msgstr "Impossible d'ajouter le modèle de données BDB à la connexion : %s" #: ../providers/bdb/gda-bdb-provider.c:238 msgid "-" msgstr "-" #: ../providers/bdb/libmain.c:75 msgid "Provider for Berkeley databases" msgstr "Fournisseur pour bases de données Berkeley" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_column.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_column.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:1 msgid "Column's description" msgstr "Description de colonne" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:2 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_table.xml.in.h:1 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_rename_table.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_column.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_table.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_column.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_rename_table.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_table.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_rename_table.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_table.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_rename_table.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_table.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_rename_table.xml.in.h:1 #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:170 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:973 msgid "Table" msgstr "Table" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:3 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:3 #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_create_table.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_column.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_table.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_column.xml.in.h:3 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:3 msgid "Table's name" msgstr "Nom de la base" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:4 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:10 #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_create_table.xml.in.h:7 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:4 #: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_column.xml.in.h:4 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:13 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_column.xml.in.h:4 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:7 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:6 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:17 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:10 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:10 msgid "Field name" msgstr "Nom du champ" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:6 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:14 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:10 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:17 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:8 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:21 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:14 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:14 msgid "Size" msgstr "Taille" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:7 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:16 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:11 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:19 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:9 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:23 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:7 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:16 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:7 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:16 msgid "Scale" msgstr "Échelle" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:8 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:18 #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_create_table.xml.in.h:11 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:12 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:21 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:11 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:10 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:25 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:18 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:18 msgid "Not NULL" msgstr "Non nul" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:9 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:26 #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_create_table.xml.in.h:17 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:16 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:29 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:17 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:13 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:33 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:9 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:26 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:9 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:26 #: ../tools/command-exec.c:665 ../tools/web-server.c:935 msgid "Default" msgstr "Valeur par défaut" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:10 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:10 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:10 msgid "Default value, mandatory if column is NOT NULL" msgstr "Valeur par défaut, obligatoire si la colonne est NOT NULL" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:11 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:30 #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_create_table.xml.in.h:21 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:18 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:33 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:21 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:15 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:37 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:11 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:30 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:11 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:30 msgid "Check" msgstr "Vérification" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:12 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:32 #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_create_table.xml.in.h:23 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:19 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:35 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:23 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:16 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:39 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:12 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:32 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:12 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:32 msgid "Check constraint" msgstr "Vérification de contrainte" #. DSN parameters #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_db.xml.in.h:2 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_db.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:18 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:18 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:15 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:15 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_db.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_db.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_db.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_db.xml.in.h:2 msgid "Database's description" msgstr "Description de la base de données" #. DSN parameters #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_db.xml.in.h:6 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_db.xml.in.h:6 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:22 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:22 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:19 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_db.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_db.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_db.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_db.xml.in.h:6 msgid "The name of a database to create" msgstr "Nom d'une base de données à créer" #. DSN parameters #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_db.xml.in.h:10 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_db.xml.in.h:10 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_db.xml.in.h:10 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_db.xml.in.h:10 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_db.xml.in.h:10 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_db.xml.in.h:10 msgid "Directory where the database file will be" msgstr "Répertoire contenant le fichier de base de données" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:1 msgid "Index description" msgstr "Description de l'index" #. To translators: "Type" is the data type of a table's column #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:2 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:645 #: ../tools/command-exec.c:587 ../tools/command-exec.c:663 #: ../tools/web-server.c:933 msgid "Type" msgstr "Type" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:3 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:2 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_view.xml.in.h:2 #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_create_table.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:2 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:10 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_role.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_user.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_view.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_view.xml.in.h:2 #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:304 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:299 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:352 #: ../tools/command-exec.c:586 ../tools/gda-sql.c:2977 ../tools/gda-sql.c:3274 #: ../tools/gda-sql.c:3991 ../tools/gda-sql.c:4031 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:4 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:4 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:4 msgid "Index name" msgstr "Nom de l'index" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:5 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:5 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_index.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:5 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:5 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:5 msgid "On table" msgstr "Sur la table" #. DSN parameters #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:6 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:5 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_view.xml.in.h:5 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:24 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:5 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:5 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_view.xml.in.h:5 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:5 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_view.xml.in.h:5 msgid "Only if it does not yet exist" msgstr "Seulement si non existant" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:7 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:7 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:7 msgid "Create index only if it does not yet exist" msgstr "Créer l'index seulement s'il n'existe pas encore" #. Index fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:9 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:9 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:11 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:9 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:9 msgid "Indexed field(s)" msgstr "Champ(s) indexé(s)" #. Index fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:11 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:11 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:13 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:11 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:11 msgid "Indexed field or expression" msgstr "Champ ou expression indexé" #. To translators: "Compare method" refers to the method SQLite has to compare values #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:13 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:34 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:13 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:34 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:13 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:34 msgid "Compare method" msgstr "Méthode de comparaison" #. To translators: "Compare method" refers to the method SQLite has to compare values #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:15 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:36 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:15 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:36 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:15 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:36 msgid "Collation name (BINARY|NOCASE)" msgstr "Nom de collation (BINARY|NOCASE)" #. Index fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:17 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:17 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:17 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:17 msgid "Sort type" msgstr "Type de tri" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:1 #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_create_table.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_table.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:1 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:1 msgid "Table's description" msgstr "Description de la table" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:4 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:4 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:4 msgid "Temporary table" msgstr "Table temporaire" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:6 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:6 msgid "Create table only if it does not yet exist" msgstr "Créer la table seulement si elle n'existe pas encore" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:8 #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_create_table.xml.in.h:5 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:11 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:5 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:15 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:8 msgid "Table's columns" msgstr "Colonnes de la table" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:20 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:13 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:23 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:27 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:20 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:20 #: ../tools/command-exec.c:516 ../tools/command-exec.c:519 #: ../tools/web-server.c:905 ../tools/web-server.c:908 msgid "Auto increment" msgstr "Incrément automatique" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:22 #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_create_table.xml.in.h:13 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:14 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:25 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:13 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:11 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:4 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:29 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:22 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:22 #: ../tools/command-exec.c:821 msgid "Unique" msgstr "Unique" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:24 #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_create_table.xml.in.h:15 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:15 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:27 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:15 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:12 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:31 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:24 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:24 #: ../tools/browser/schema-browser/mgr-columns.c:379 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:231 #: ../tools/command-exec.c:774 msgid "Primary key" msgstr "Clé primaire" #. list of fields #. To translators: "Default value" is a table's column's attribute #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:28 #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_create_table.xml.in.h:19 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:17 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:31 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:19 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:14 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:35 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:28 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:28 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:659 msgid "Default value" msgstr "Valeur par défaut" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:38 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:38 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:38 msgid "Conflict" msgstr "Conflit" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:40 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:40 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:40 #, fuzzy #| msgid "Conflict resolution method (ROLLBACK|ABORT|FAIL|IGNORE|REPLACE" msgid "Conflict resolution method (ROLLBACK|ABORT|FAIL|IGNORE|REPLACE)" msgstr "Méthode de résolution de conflit (ROLLBACK|ABORT|FAIL|IGNORE|REPLACE)" #. other table constraints #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:42 #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_create_table.xml.in.h:25 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:57 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:25 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:63 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:42 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:42 msgid "Global constraints" msgstr "Contraintes globales" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_view.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_view.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_view.xml.in.h:1 msgid "View's description" msgstr "Description de la vue" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_view.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_view.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_view.xml.in.h:3 msgid "View's name" msgstr "Nom de la vue" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_view.xml.in.h:4 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_view.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_view.xml.in.h:4 msgid "Temporary view" msgstr "Vue temporaire" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_view.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_view.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_view.xml.in.h:6 msgid "Create view only if it does not yet exist" msgstr "Créer la vue seulement si elle n'existe pas encore" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_view.xml.in.h:7 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:6 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:7 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_view.xml.in.h:7 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_view.xml.in.h:7 msgid "Definition" msgstr "Définition" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_view.xml.in.h:8 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:7 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_view.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_view.xml.in.h:8 msgid "View's definition" msgstr "Définition de la vue" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_index.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_index.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_index.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_index.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_index.xml.in.h:1 #: ../tools/browser/schema-browser/schema-browser-perspective.c:172 #: ../tools/browser/schema-browser/schema-browser-perspective.c:178 msgid "Index" msgstr "Index" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_index.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_index.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_index.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_index.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_index.xml.in.h:2 msgid "Index to delete" msgstr "Index à supprimer" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_index.xml.in.h:3 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_table.xml.in.h:3 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_view.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:5 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_view.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_role.xml.in.h:4 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_user.xml.in.h:4 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_view.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_index.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_table.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_view.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_index.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_table.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_view.xml.in.h:3 msgid "If exists" msgstr "Si existant" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_index.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_index.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_index.xml.in.h:4 msgid "Drop index only if it exists" msgstr "Supprimer l'index seulement s'il existe" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_table.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_table.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_table.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_table.xml.in.h:2 msgid "Table to delete" msgstr "Table à supprimer" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_table.xml.in.h:4 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_table.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_table.xml.in.h:4 msgid "Drop table only if it exists" msgstr "Supprimer la table seulement si elle existe" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_view.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_view.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_view.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_view.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_view.xml.in.h:1 msgid "View" msgstr "Vue" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_view.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_view.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_view.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_view.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_view.xml.in.h:2 msgid "View to delete" msgstr "Vue à supprimer" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_view.xml.in.h:4 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_view.xml.in.h:4 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_view.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_view.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_view.xml.in.h:4 msgid "Drop view only if it exists" msgstr "Supprimer la vue seulement si elle existe" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:2 msgid "The name of a database to use (without the .db)" msgstr "Nom d'une base de données à utiliser (sans .db)" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:3 msgid "Append '.db'" msgstr "" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:4 msgid "" "Defines if the '.db' extension need to be appended to the DB_NAME argument" msgstr "" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:7 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:7 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:7 msgid "Extra functions" msgstr "Fonctions supplémentaires" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:8 msgid "Enable usage of extra functions (gda_upper, ...)" msgstr "Activer l'utilisation de fonctions supplémentaires (gda_upper, …)" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:9 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:9 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:9 msgid "Define REGEXP" msgstr "Définir REGEXP" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:10 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:10 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:10 msgid "Define the REGEXP function" msgstr "Définir la fonction REGEXP" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:11 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:11 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:11 msgid "Localized comparisons" msgstr "" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:12 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:12 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:12 msgid "Enable usage of extra collation methods (LOCALE and DCASE)" msgstr "" "Activer l'utilisation de méthodes de collation supplémentaires (LOCALE et " "DCASE)" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:13 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:13 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:13 msgid "With foreign keys" msgstr "Avec clés étrangères" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:14 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:14 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:14 msgid "Enforce foreign keys" msgstr "Imposer les clés étrangères" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:15 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:15 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:15 msgid "Allow extensions" msgstr "Autoriser les extensions" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:16 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:16 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:16 msgid "Allow SQLite to load extensions using the load_extension() function" msgstr "" "Autoriser SQLite à charger des extensions en utilisant la fonction " "load_extension()" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_rename_table.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_rename_table.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_rename_table.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_rename_table.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_rename_table.xml.in.h:2 msgid "Table to rename" msgstr "Table à renommer" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_rename_table.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_rename_table.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_rename_table.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_rename_table.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_rename_table.xml.in.h:3 msgid "New name" msgstr "Nouveau nom" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_rename_table.xml.in.h:4 #: ../providers/mysql/mysql_specs_rename_table.xml.in.h:4 #: ../providers/postgres/postgres_specs_rename_table.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_rename_table.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_rename_table.xml.in.h:4 msgid "New table name" msgstr "Nouveau nom de table" #: ../providers/bdbsql/libmain.c:51 msgid "Can't find libdb_sql-5." msgstr "Impossible de trouver libdb_sql-5." #: ../providers/bdbsql/libmain.c:89 msgid "Provider for BDB SQL databases" msgstr "Fournisseur pour bases de données BDB SQL" #: ../providers/firebird/firebird_specs_dsn_emb.xml.in.h:2 msgid "The name of a database to connect to (without the .fdb)" msgstr "Nom d'une base de données auquel se connecter (sans le .fdb)" #: ../providers/firebird/libmain-client.c:69 msgid "Provider for Firebird databases" msgstr "Fournisseur pour bases de données Firebird" #: ../providers/firebird/libmain-embed.c:69 msgid "Provider for embedded Firebird databases" msgstr "Fournisseur pour bases de données Firebird étendue" #: ../providers/jdbc/GdaInputStream.c:48 #: ../providers/jdbc/GdaInputStream.c:122 ../providers/jdbc/GdaJValue.c:207 #: ../providers/jdbc/GdaJValue.c:250 ../providers/jdbc/GdaJValue.c:298 #: ../providers/jdbc/GdaJValue.c:345 ../providers/jdbc/GdaJValue.c:388 #: ../providers/jdbc/GdaJValue.c:515 msgid "Invalid argument: NULL" msgstr "Paramètre non valide : NULL" #: ../providers/jdbc/GdaInputStream.c:68 #: ../providers/jdbc/GdaInputStream.c:141 msgid "Can't read BLOB" msgstr "Impossible de lire le BLOB" #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:500 #| msgid "Missing parameter(s) to execute query" msgid "Missing parameters to open database connection" msgstr "Paramètre(s) manquant(s) pour ouvrir la connexion à la base de donnée" #: ../providers/jdbc/GdaJValue.c:187 #, c-format msgid "Invalid date: year %d, month %d and day %d" msgstr "Date non valide : jour %3$d, mois %2$d et année %1$d" #: ../providers/jdbc/GdaJValue.c:409 msgid "Can't get BLOB's size" msgstr "Impossible d'obtenir la taille du BLOB" #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_com.microsoft.sqlserver.jdbc.SQLServerDriver_dsn.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:2 msgid "The name of a database to connect to" msgstr "Le nom d'une base de données à laquelle se connecter" #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_com.microsoft.sqlserver.jdbc.SQLServerDriver_dsn.xml.in.h:3 #, fuzzy #| msgid "Inheritance" msgid "Instance" msgstr "Héritage" #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_com.microsoft.sqlserver.jdbc.SQLServerDriver_dsn.xml.in.h:4 msgid "" "The instance to connect to, if not specified, a connection to the default " "instance is made" msgstr "" "L'instance où se connecter, si non spécifié, une connexion à l'instance par " "défaut sera faite" #. Connection parameters #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_com.microsoft.sqlserver.jdbc.SQLServerDriver_dsn.xml.in.h:5 #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:5 msgid "Database server" msgstr "Serveur de base de données" #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_com.microsoft.sqlserver.jdbc.SQLServerDriver_dsn.xml.in.h:6 #| msgid "Host on which the database server is running" msgid "Host on which the database server is running or leave this field empty" msgstr "" "Hôte sur lequel fonctionne le serveur de base de données ou laissez ce " "champs vide" #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_com.microsoft.sqlserver.jdbc.SQLServerDriver_dsn.xml.in.h:7 #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:5 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:6 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:6 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:5 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:6 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:6 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:7 #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:3 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_com.microsoft.sqlserver.jdbc.SQLServerDriver_dsn.xml.in.h:8 #| msgid "Database server port" msgid "Database server port, 1433 by default" msgstr "Port du serveur de base de données, 1433 par défaut" #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_dsn.xml.in.h:1 msgid "Connection URL" msgstr "URL de connexion" #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_dsn.xml.in.h:2 msgid "" "Connection string required by the JDBC driver, refer to the used JDBC driver " "for its contents and format" msgstr "" "Chaîne de connexion requise par le pilote JDBC, référez vous au pilote JDBC " "utilisé pour ses contenus et formats" #: ../providers/jdbc/libmain.c:153 ../providers/jdbc/libmain.c:163 #, c-format msgid "Can't get list of installed JDBC drivers: %s" msgstr "Impossible d'obtenir la liste des pilotes JDBC installés : %s" #: ../providers/jdbc/libmain.c:479 #, c-format msgid "Can't create JAVA virtual machine: %s" msgstr "Impossible de créer la machine virtuelle JAVA : %s" # source missing a word #: ../providers/jdbc/libmain.c:487 #| msgid "Could not the JVM runtime (libjvm.so), JDBC provider is unavailable." msgid "" "Could not find the JVM runtime (libjvm.so), JDBC provider is unavailable." msgstr "" "Impossible de trouver l'environnement d'exécution JVM (libjvm.so), le " "fournisseur JDBC n'est pas disponible." #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:401 msgid "The connection string must contain the DB_NAME value" msgstr "La chaîne de connexion doit contenir la valeur DB_NAME" #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:442 msgid "Invalid value for 'TLS_REQCERT'" msgstr "Valeur invalide pour 'TLS_REQCERT'" #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:859 ../tools/gda-sql.c:2825 #: ../tools/gda-sql.c:4818 ../tools/gda-sql.c:5545 ../tools/gda-sql.c:5848 #, c-format msgid "Too many arguments" msgstr "Trop de paramètres" #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:1011 msgid "Parameter" msgstr "Paramètre" #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:1225 #, c-format msgid "near \"%s\": syntax error" msgstr "près de \"%s\" : erreur de syntaxe" #: ../providers/ldap/gda-ldap-util.c:1255 #, c-format msgid "LDAP server returned more than one entry with DN '%s'" msgstr "Le serveur LDAP a retourné plus d'une entrée pour DN '%s'" #: ../providers/ldap/gda-ldap-util.c:1397 msgid "Could not parse distinguished name returned by LDAP server" msgstr "" #: ../providers/ldap/gda-ldap-util.c:1639 #, c-format msgid "Unexpected data type '%s' for objectClass attribute!" msgstr "" #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:218 #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:419 #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:434 msgid "Distinguished name" msgstr "" #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:416 #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:431 msgid "Relative distinguished name" msgstr "" #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:902 #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:1199 msgid "Truncated result because LDAP server limit encountered" msgstr "Résultat tronqué car le serveur LDAP a rencontré une limitation" #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:1583 #, c-format msgid "Unknown GdaLdapModificationType %d" msgstr "" #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:1590 msgid "No GdaLdapEntry specified" msgstr "Pas de GdaLdapEntry spécifié" #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:1596 msgid "No GdaLdapEntry specified to define attributes to add" msgstr "Aucun GdaLdapEntry spécifié pour définir les attributs à ajouter" #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:1602 msgid "No GdaLdapEntry specified to define attributes to remove" msgstr "Aucun GdaLdapEntry spécifié pour définir les attributs à supprimer" #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:1608 msgid "No GdaLdapEntry specified to define attributes to replace" msgstr "Aucun GdaLdapEntry spécifié pour définir les attributs à remplacer" #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:1614 msgid "No GdaLdapEntry specified to compare attributes" msgstr "Aucun GdaLdapEntry spécifié pour comparer les attributs" #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:1619 msgid "GdaLdapEntry specified to compare have different DN" msgstr "" #: ../providers/ldap/ldap_specs_auth.xml.in.h:2 msgid "" "User name, as a DN or simple user name, for Active Directory may be " "username@DOMAIN or DOMAIN\\username" msgstr "" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:1 msgid "Base name" msgstr "Nom de base" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:2 msgid "Base distinguished name, starting point for the searches" msgstr "" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:4 msgid "Host on which the LDAP server is running" msgstr "Hôte sur lequel fonctionne le serveur LDAP" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:6 msgid "Database server port (leave this field empty to use the default port)" msgstr "" "Port du serveur de base de données (laissez le champ vide pour la valeur par " "défaut)" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:7 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:13 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:10 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:9 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:13 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:13 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:11 #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:10 msgid "Require SSL" msgstr "Utiliser une connexion sécurisée" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:8 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:14 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:11 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:10 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:12 #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:11 msgid "Whether or not to use SSL to establish the connection" msgstr "Indique si l'on doit utiliser une connexion sécurisée par SSL" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:9 msgid "Certificate check type" msgstr "Type de vérification de certificat" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:10 msgid "" "Specifies what checks to perform on server certificates in a SSL/TLS session" msgstr "" "Spécifiez quels vérifications sont à effectuer sur les certificats du " "serveur lors d'un session SSL/TLS" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:11 msgid "Certificates file" msgstr "Fichier de certificat" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:12 msgid "" "Specifies the file that contains certificates for all of the recognized " "Certificate Authorities, in a SSL/TLS session" msgstr "" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:13 msgid "Cache server data" msgstr "Données serveur en cache" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:14 msgid "" "Use a cache to store some static server data (the cached files are in the " "user's cache directory), default is TRUE" msgstr "" "Utiliser un cache pour stocker certaines données serveur statiques (les " "fichiers en cache sont dans le dossier cache de l'utilisateur), VRAI par " "défaut" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:15 msgid "Time limit" msgstr "Limite de temps" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:16 msgid "" "Time limit after which a search operation should be terminated by the server " "(leave undefined or 0 for unlimited)" msgstr "" "Limite de temps après laquelle une opération de recherche doit être stoppé " "par le serveur (laisser indéfini ou à 0 pour illimité)" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:17 msgid "Size limit" msgstr "Limite de taille" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:18 msgid "Maximum number of entries that can be returned on a search operation" msgstr "" "Nombre maximum d'entrée pouvant être retourné par une opération de recherche" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:19 msgid "Never: certificate not requested or checked" msgstr "Jamais : Certificat non requis ni vérifié" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:20 msgid "Allow: certificate requested, none or a bad one accepted." msgstr "" "Autoriser : certificat demandé, absence de certificat ou mauvais certificat " "acceptés." #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:21 msgid "Try: certificate requested, none accepted, otherwise checked." msgstr "" "Essayer : certificat demandé, absence de certificat accepté, vérification " "sinon." #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:22 msgid "Demand: certificate requested and checked" msgstr "Demandé : certificat requis et vérifié" #: ../providers/ldap/libmain.c:75 msgid "" "Provider for database where tables are based on data contained in an LDAP " "directory" msgstr "" #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:303 #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:310 #, c-format msgid "" "The connection string format has changed: replace FILENAME with DB_DIR (the " "path to the database file) and DB_NAME (the database file without the '%s' " "at the end)." msgstr "" "Le format de la chaîne de connexion a changé : remplacez FILENAME par DB_DIR " "(le chemin vers le fichier de base de données) et DB_NAME (le fichier de " "base de données sans la terminaison « %s »)." #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:337 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s" #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:373 #, c-format msgid "Could not map table '%s': %s" msgstr "Impossible de faire correspondre la table « %s » : %s" #: ../providers/mdb/libmain.c:72 msgid "Provider for Microsoft Access files" msgstr "Fournisseur pour fichiers Microsoft Access" #: ../providers/mdb/mdb_specs_dsn.xml.in.h:2 msgid "The name of a database to use (filename without the .mdb)" msgstr "" "Le nom d'une base de données à utiliser (nom de fichier sans l'extension ." "mdb)" #: ../providers/mysql/gda-mysql-ddl.c:287 #: ../providers/postgres/gda-postgres-ddl.c:300 msgid "No field specified in foreign key constraint" msgstr "Aucun champ spécifié dans la contrainte de clé étrangère" #: ../providers/mysql/gda-mysql-handler-boolean.c:117 msgid "MySQL boolean representation" msgstr "Représentation booléenne de MySQL" #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:471 msgid "Cannot give a UNIX SOCKET if you also provide either a HOST or a PORT" msgstr "" "Impossible de fournir un SOCKET UNIX si vous fournissez aussi un HÔTE ou un " "PORT." #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:479 msgid "Invalid port number" msgstr "Numéro de port invalide" #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:515 #, c-format #| msgid "Unknown provider '%s'" msgid "Unknown MySQL protocol '%s'" msgstr "Protocole MySQL '%s' inconnu" #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:560 #, c-format msgid "" "Could not set client charset to UTF8. Using %s. It'll be problems with non " "UTF-8 characters" msgstr "" "Impossible de définir le jeu de caractères du client en UTF8. Utilisation de " "%s. Cela va causer des problèmes avec les caractères non UTF-8" #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:606 msgid "The connection string must contain the DB_NAME values" msgstr "La chaîne de connexion doit contenir des valeurs DB_NAME" #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:641 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:695 #: ../providers/mysql/gda-mysql-util.c:65 msgid "No description" msgstr "Pas de description" #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1796 msgid "Unnamed statement parameter is not allowed in prepared statement." msgstr "" "Un paramètre d'instruction sans nom n'est pas permis dans une instruction " "préparée." #. force reading the complete BLOB into memory #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2559 msgid "Can't read whole BLOB into memory" msgstr "Impossible de lire le BLOB entier en mémoire" #. there is an error here #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2606 #, c-format #| msgid "" #| "Can't obtain SQLite BLOB handle (reported type is '%s'), please report " #| "this bug to http://bugzilla.gnome.org/ for the \"libgda\" product." msgid "" "Unhandled data type '%s', please report this bug to http://bugzilla.gnome." "org/ for the \"libgda\" product." msgstr "" "Type de donné '%s' non supporté, merci d'envoyez un rapport d'anomalie à " "http://bugzilla.gnome.org/ pour le produit \"libgda\"." #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2653 msgid "" "Could not use CURSOR. Mysql version 5.0 at least is required. Using random " "access anyway." msgstr "" "Impossible d'utiliser CURSOR. Mysql version 5.0 est nécessaire. Mode d'accès " "aléatoire tout de même utilisé." #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:150 msgid "" "Could not use CURSOR. Mysql version 5.0 at least is required. Chunk size " "ignored." msgstr "" "Impossible d'utiliser CURSOR. Mysql version 5.0 est nécessaire. Taille de " "bloc ignorée." #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:239 #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:149 msgid "Number of rows fetched at a time" msgstr "Nombre de lignes récupérées en une fois" #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:247 msgid "Number of row chunks read since the object creation" msgstr "Nombre de blocs de lignes lus depuis la création de l'objet" #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:673 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:984 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:997 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:1010 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:1029 #, c-format msgid "Invalid column bind data type. %d\n" msgstr "Type de données de lien de colonne non valide. %d\n" #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:827 #, c-format msgid "Type %s not mapped for value %d" msgstr "Le type %s n'est pas mappé pour la valeur %d" #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:846 #, c-format msgid "Type %s not mapped for value %lld" msgstr "Le type %s n'est pas mappé pour la valeur %lld" #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:895 #, c-format msgid "Type %s not mapped for value %d/%d/%d %d:%d:%d.%lu" msgstr "Le type %s n'est pas mappé pour la valeur %d/%d/%d %d:%d:%d.%lu" #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:912 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:927 #, c-format msgid "Type %s not mapped for value %f" msgstr "Le type %s n'est pas mappé pour la valeur %f" #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:1019 #, c-format msgid "Type %s not mapped for value %s" msgstr "Le type %s n'est pas mappé pour la valeur %s" #: ../providers/mysql/libmain.c:75 msgid "Provider for MySQL databases" msgstr "Fournisseur pour bases de données MySQL" #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:5 msgid "As first column" msgstr "Comme première colonne" #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:6 msgid "Add the column as the first column of the table" msgstr "Ajoute la colonne comme première colonne de la table" #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:7 msgid "After column" msgstr "Après la colonne" #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:8 msgid "Add the column after the specified column" msgstr "Ajoute la colonne après la colonne spécifiée" #: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_column.xml.in.h:5 msgid "Field comment" msgstr "Commentaire du champ" #: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_table.xml.in.h:4 msgid "Table comment" msgstr "Commentaire sur la table" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:1 msgid "Server access parameters" msgstr "Paramètres d'accès au serveur" #. Connection parameters #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:5 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:5 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:4 msgid "Host on which the database server is running" msgstr "Hôte sur lequel fonctionne le serveur de base de données" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:7 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:7 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:6 msgid "Database server port" msgstr "Port du serveur de base de données" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:8 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:8 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:7 msgid "UNIX Socket" msgstr "Socket UNIX" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:9 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:9 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:8 msgid "Full path of the UNIX socket to use when connecting locally" msgstr "Chemin complet de la socket UNIX pour la connexion en local" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:10 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:12 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:10 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:10 msgid "Administrator login" msgstr "Identifiant administrateur" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:11 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:13 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:11 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:11 msgid "Login name (which has the rights to create databases)" msgstr "Nom de connexion (avec le droit de créer des bases de données)" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:12 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:14 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:12 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:12 msgid "Administrator password" msgstr "Mot de passe administrateur" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:15 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:15 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:13 #| msgid "Connection properties" msgid "Connection protocol" msgstr "Protocole de connexion" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:16 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:16 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:14 msgid "" "Explicitly specifies a connection protocol to use. It is useful when the " "other connection parameters normally would cause a protocol to be used other " "than the one you want" msgstr "" #. DSN parameters #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:26 msgid "Create database only if it does not yet exist" msgstr "Créer la base de données seulement si elle n'existe pas encore" #. DSN parameters #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:28 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:73 msgid "Character set" msgstr "Jeu de caractères" #. DSN parameters #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:30 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:21 msgid "Character set encoding to use in the new database" msgstr "Codage du jeu de caractères pour la nouvelle base de données" #. DSN parameters #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:32 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:75 msgid "Collation" msgstr "Collation" #. DSN parameters #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:34 msgid "Collation method to use in the new database" msgstr "Méthode de collation pour la nouvelle base de données" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:36 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:131 msgid "UTF-8 Unicode" msgstr "Unicode (UTF-8)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:38 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:133 msgid "ISO 8859-1 West European" msgstr "Europe occidentale (ISO-8859-1)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:40 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:135 msgid "ISO 8859-2 Central European" msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:42 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:137 msgid "US ASCII" msgstr "ASCII" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:44 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:139 msgid "Big5 Traditional Chinese" msgstr "Chinois traditionnel Big5" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:46 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:141 msgid "DEC West European" msgstr "Europe occidentale (DEC)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:48 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:143 msgid "DOS West European" msgstr "Europe occidentale (DOS)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:50 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:145 msgid "HP West European" msgstr "Europe occidentale (HP)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:52 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:147 msgid "KOI8-R Relcom Russian" msgstr "Russe Relcom (KOI8-R)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:54 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:149 msgid "7bit Swedish" msgstr "Suédois sur 7 bits" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:56 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:151 msgid "EUC-JP Japanese" msgstr "Japonais (EUC-JP)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:58 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:153 msgid "Shift-JIS Japanese" msgstr "Japonais (Shift-JIS)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:60 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:155 msgid "ISO 8859-8 Hebrew" msgstr "Hébreux (ISO 8859-8)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:62 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:157 msgid "TIS620 Thai" msgstr "Thaï (TIS620)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:64 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:159 msgid "EUC-KR Korean" msgstr "Coréen (EUC-KR)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:66 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:161 msgid "KOI8-U Ukrainian" msgstr "Ukrainien (KOI8-U)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:68 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:163 msgid "GB2312 Simplified Chinese" msgstr "Chinois simplifié (GB2312)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:70 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:165 msgid "ISO 8859-7 Greek" msgstr "Grec (ISO 8859-7)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:72 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:167 msgid "Windows Central European" msgstr "Europe centrale (Windows)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:74 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:169 msgid "GBK Simplified Chinese" msgstr "Chinois simplifié (GBK)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:76 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:171 msgid "ISO 8859-9 Turkish" msgstr "Turque (ISO 8859-9)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:78 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:173 msgid "ARMSCII-8 Armenian" msgstr "Arménien (ARMSCII-8)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:80 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:175 msgid "UCS-2 Unicode" msgstr "Unicode (UCS-2)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:82 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:177 msgid "DOS Russian" msgstr "Russe (DOS)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:84 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:179 msgid "DOS Kamenicky Czech-Slovak" msgstr "Tchèque-slovaque Kamenicky (DOS)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:86 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:181 msgid "Mac Central European" msgstr "Europe centrale (Mac)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:88 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:183 msgid "Mac West European" msgstr "Europe occidentale (Mac)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:90 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:185 msgid "DOS Central European" msgstr "Europe centrale (DOS)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:92 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:187 msgid "ISO 8859-13 Baltic" msgstr "Balte (ISO 8859-13)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:94 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:189 msgid "Windows Cyrillic" msgstr "Cyrillique (Windows)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:96 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:191 msgid "Windows Arabic" msgstr "Arabe (Windows)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:98 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:193 msgid "Windows Baltic" msgstr "Balte (Windows)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:100 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:195 msgid "Binary pseudo charset" msgstr "Pseudo jeu de caractères binaire" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:102 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:197 msgid "GEOSTD8 Georgian" msgstr "Géorgien (GEOSTD8)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:104 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:199 msgid "SJIS for Windows Japanese" msgstr "Japonais (SJIS pour Windows)" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:105 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:27 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:15 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:106 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:28 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:16 msgid "TCP: TCP/IP connection to local or remote server." msgstr "TCP : connexion TCP/IP à un serveur local ou distant." #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:107 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:29 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:17 msgid "" "Socket: Unix socket file connection to local server (Local Unix server only)." msgstr "" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:108 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:30 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:18 msgid "" "Pipe: Named-pipe connection to local or remote server (Windows server only)" msgstr "" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:109 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:31 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:19 msgid "" "Memory: Shared-memory connection to local server (Local Windows server only)" msgstr "" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:6 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:6 msgid "Method" msgstr "Méthode" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:7 msgid "Index type (depending on table storage engine)" msgstr "Type d'index (selon le moteur de stockage de table)" #. Index fields #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:13 msgid "Length" msgstr "Longueur" #. Index fields #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:15 msgid "" "The number of characters the index is on for columns of type CHAR or VARCHAR" msgstr "" "Le nombre de caractères gérés par l'index pour les colonnes de type CHAR ou " "VARCHAR" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:9 msgid "Table's comment" msgstr "Commentaire sur la table" #. foreign key spec #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:37 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:41 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:422 #: ../tools/browser/schema-browser/mgr-columns.c:385 #: ../tools/command-exec.c:881 msgid "Foreign key" msgstr "Clé étrangère" #. foreign key spec #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:39 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:43 msgid "Referenced table" msgstr "Table référencée" #. foreign key spec #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:41 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:45 msgid "Fields" msgstr "Champs" #. foreign key spec #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:43 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:47 msgid "Fields in the foreign key" msgstr "Champs dans la clé étrangère" #. foreign key spec #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:45 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:49 msgid "Field" msgstr "Champ" #. foreign key spec #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:47 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:51 msgid "Referenced field" msgstr "Champ référencé" #. foreign key spec #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:49 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:53 msgid "Match type" msgstr "Type de correspondance" #. foreign key spec #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:51 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:55 msgid "Matching method if more than one field involved" msgstr "Méthode de correspondance si plus d'un champ est concerné" #. foreign key spec #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:53 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:57 msgid "On update action" msgstr "Action lors d'une mise à jour" #. foreign key spec #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:55 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:59 msgid "On delete action" msgstr "Action lors d'une suppression" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:59 msgid "Table's options" msgstr "Options de la table" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:61 msgid "Engine" msgstr "Moteur" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:63 msgid "Table's engine (or type)" msgstr "Moteur (ou type) de la table" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:65 msgid "Auto increment value" msgstr "Valeur d'auto-incrément" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:67 msgid "" "Counter for auto incremented fields is incremented by this value + 1 " "(DEFAULT: 0)" msgstr "" "Le pas d'incrément des champs auto-incrémentés est égal à cette valeur + 1 " "(par défaut : 0)" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:69 msgid "Average row length" msgstr "Longueur moyenne de ligne" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:71 msgid "An approximation of the average row length for your table" msgstr "Une approximation de la longueur moyenne d'une ligne de votre table" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:77 msgid "Checksum" msgstr "Somme de contrôle" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:79 msgid "Min rows" msgstr "Nombre minimum de lignes" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:81 msgid "Max rows" msgstr "Nombre maximum de lignes" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:83 msgid "Pack keys" msgstr "Compresser les index" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:85 msgid "Delay key write" msgstr "Écriture d'index reportée" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:89 msgid "Row format" msgstr "Format d'enregistrement" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:91 msgid "Union" msgstr "Union" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:93 msgid "tbl_name[,tbl_name]...: only with MERGE engine" msgstr "nom_table[,nom_table]... : seulement avec le moteur MERGE" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:95 msgid "Insert method" msgstr "Méthode d'insertion" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:97 msgid "FIRST, LAST or NO: only with MERGE engine" msgstr "FIRST, LAST ou NO : seulement avec le moteur MERGE" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:99 msgid "Data directory" msgstr "Répertoire de données" #. other table options #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:102 msgid "Index directory" msgstr "Répertoire d'index" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:103 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:64 msgid "Match simple" msgstr "Correspondance simple" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:104 msgid "Match partial" msgstr "Correspondance partielle" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:105 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:65 msgid "Match full" msgstr "Correspondance complète" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:106 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:66 msgid "No action" msgstr "Aucune action" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:107 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:67 msgid "Restrict" msgstr "Strict" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:108 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:68 msgid "Cascade" msgstr "Cascade" #. To translators: Action of setting a value to NULL #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:110 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:70 msgid "Set to NULL" msgstr "Défini à NULL" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:111 msgid "Don't pack keys" msgstr "Ne pas compresser les index" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:112 msgid "Only pack long CHAR/VARCHAR columns" msgstr "Seulement compresser les colonnes CHAR/VARCHAR" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:113 msgid "MyISAM (default)" msgstr "MyISAM (par défaut)" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:114 msgid "ISAM" msgstr "ISAM" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:115 msgid "Archive" msgstr "Archive" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:116 msgid "Berkeley DB" msgstr "Berkeley DB" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:117 msgid "Comma Separated Value (CSV)" msgstr "Valeurs séparées par des virgules (CSV)" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:118 #: ../tools/cmdtool/tool-help.c:251 ../tools/cmdtool/tool-help.c:327 msgid "Example" msgstr "Exemple" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:119 msgid "Federated" msgstr "Fédéré" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:120 msgid "In Memory (MEMORY/HEAP)" msgstr "En mémoire (MEMORY/HEAP)" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:121 msgid "InnoDB" msgstr "InnoDB" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:122 msgid "Merge" msgstr "Fusion" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:123 msgid "Clustered, fault-tolerant, memory-based" msgstr "En cluster, tolérant aux pannes, basé en mémoire" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:124 msgid "Dynamic" msgstr "Dynamique" #. To translators: "Fixed" is a kind or MySQL's table's row format #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:126 msgid "Fixed" msgstr "Fixe" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:127 msgid "Compressed" msgstr "Compressé" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:128 msgid "Redundant" msgstr "Redondant" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:129 msgid "Compact" msgstr "Compact" # Typo ? #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:4 #| msgid "Replace it already exists" msgid "Replace if it already exists" msgstr "Remplacer si déjà existant" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:5 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:5 msgid "Replace view definition if it already exists" msgstr "Remplacer la définition de vue si elle existe déjà" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:8 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:9 msgid "Columns' names" msgstr "Noms de colonnes" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:9 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:10 msgid "column name" msgstr "nom de colonne" #. DSN parameters #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:24 msgid "Only if existing" msgstr "Seulement si existant" #. DSN parameters #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:26 msgid "Drop database only if it exists" msgstr "Supprimer la base de données seulement si elle existe" #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:4 msgid "Drop table only if it is temporary" msgstr "Supprimer la table seulement si elle est temporaire" #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:7 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:5 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_index.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_table.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_view.xml.in.h:5 msgid "References" msgstr "Références" #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:8 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_index.xml.in.h:4 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_table.xml.in.h:4 msgid "What to do with references" msgstr "Que faire avec les références" #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:9 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_index.xml.in.h:5 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_table.xml.in.h:5 msgid "Automatically drop objects that depend on the table (CASCADE)" msgstr "" "Supprimer automatiquement les objets qui dépendent de la table (CASCADE)" #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:10 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_index.xml.in.h:6 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_table.xml.in.h:6 msgid "Refuse to drop the table if any objects depend on it (RESTRICT)" msgstr "Refuser de supprimer la table si des objets en dépendent (RESTRICT)" #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:11 msgid "Compress" msgstr "Compresser" #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:12 msgid "Use compression protocol" msgstr "Utiliser le protocole de compression" #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:567 msgid "Could not fetch next row" msgstr "Impossible de récupérer la ligne suivante" #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:595 msgid "Could not get a description handle" msgstr "Impossible d'obtenir un identificateur de description" #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:612 msgid "Could not get parameter handle" msgstr "Impossible d'obtenir l'identificateur du paramètre" #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:629 #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:643 #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:669 #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:686 #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:717 #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:741 #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:756 #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:771 #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:786 #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:801 #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:817 msgid "Could not get attribute" msgstr "Impossible d'obtenir l'attribut" #: ../providers/oracle/gda-oracle-util.c:70 msgid "NO DESCRIPTION" msgstr "AUCUNE DESCRIPTION" #: ../providers/oracle/gda-oracle-util.c:626 msgid "Invalid Oracle handle" msgstr "Identificateur Oracle non valide" #: ../providers/oracle/gda-oracle-util.c:634 msgid "Could not allocate Lob locator" msgstr "Impossible d'allouer un localisateur Lob" #: ../providers/oracle/gda-oracle-util.c:641 msgid "Could not copy Lob locator" msgstr "Impossible de copier le localisateur Lob" #: ../providers/postgres/gda-postgres-handler-bin.c:119 msgid "PostgresqlBin" msgstr "PostgresqlBin" #: ../providers/postgres/gda-postgres-handler-bin.c:120 msgid "PostgreSQL binary representation" msgstr "Représentation binaire PostgreSQL" #: ../providers/postgres/gda-postgres-handler-bin.c:204 msgid "Insufficient memory to convert binary buffer to string" msgstr "" "Mémoire insuffisante pour convertir le tampon binaire en chaîne de caractères" #: ../providers/postgres/gda-postgres-handler-bin.c:244 msgid "Insufficient memory to convert string to binary buffer" msgstr "" "Mémoire insuffisante pour convertir la chaîne de caractères en tampon binaire" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:500 #| msgid "could not determine the indexed columns for index" msgid "Could not determine the default date format" msgstr "Impossible d'établir le format de date par défaut" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:547 msgid "The connection string must contain a DB_NAME value" msgstr "La chaîne de connexion doit contenir une valeur DB_NAME" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:551 msgid "" "The connection string format has changed: replace DATABASE with DB_NAME and " "the same contents" msgstr "" "Le format de la chaîne de connexion a changé : remplacez DATABASE par " "DB_NAME et laissez le même contenu" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:700 #, c-format msgid "Could not set search_path to %s" msgstr "Impossible de définir « search_path » à %s" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:708 #, c-format msgid "Search path %s is invalid" msgstr "Le chemin de recherche %s n'est pas valide" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1119 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1121 msgid "Transactions are not supported in read uncommitted isolation level" msgstr "" "Les transactions ne sont pas gérées dans le niveau d'isolation non commité " "en lecture" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1125 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1127 msgid "Transactions are not supported in repeatable read isolation level" msgstr "" "Les transactions ne sont pas gérées dans le niveau d'isolation en lecture " "répétée" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1144 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1242 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1292 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1342 #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:446 #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:474 #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:630 #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:694 msgid "Internal error" msgstr "Erreur interne" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1248 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1298 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1348 #, c-format msgid "Wrong savepoint name '%s'" msgstr "Nom de point de sauvegarde « %s » incorrect" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2193 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2195 msgid "Cannot start transaction" msgstr "Impossible de démarrer la transaction" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2454 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2490 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2525 msgid "Could not set the XA transaction ID parameter" msgstr "Impossible de définir le paramètre ID de la transaction XA" #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:154 msgid "Number of rows chunks read since the object creation" msgstr "Nombre de blocs de lignes lus depuis la création de l'objet" #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:624 #, c-format #| msgid "Invalid UTF-8 format!" msgid "Invalid date format '%s'" msgstr "Format de date invalide '%s'" #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:688 #, c-format #| msgid "Invalid referenced table name '%s'" msgid "Invalid timestamp value '%s'" msgstr "Pointage horaire invalide '%s'" #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:766 #, c-format msgid "Invalid binary string representation '%s ...'" msgstr "Représentation de chaîne binaire invalide '%s ...'" #: ../providers/postgres/libmain.c:82 msgid "Provider for PostgreSQL databases" msgstr "Fournisseur pour bases de données PostgreSQL" #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:4 msgid "Ignore descendants" msgstr "Ignorer les descendants" #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:5 msgid "Don't add the column to descendants of the table" msgstr "Ne pas ajouter la colonne aux descendants de la table" #. Connection parameters #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:5 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:5 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:6 msgid "" "Host on which the database server is running (for servers running on unix " "domain sockets, enter the socket's path (usually /tmp), or leave this field " "empty)" msgstr "" "Hôte sur lequel fonctionne le serveur de base de données (pour les serveurs " "fonctionnant avec les sockets de domaine Unix, saisissez le chemin du socket " "(généralement /tmp) ou laissez le champ vide)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:7 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:7 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:8 msgid "" "Database server port (for servers running on unix domain sockets, enter the " "socket's file name extension (usually 5432), or leave this field empty)" msgstr "" "Port du serveur de base de données (pour les serveurs fonctionnant avec les " "sockets de domaine Unix, saisissez l'extension du nom de fichier du socket " "(généralement 5432) ou laissez le champ vide)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:9 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:9 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:10 msgid "Extra connection options" msgstr "Options de connexion supplémentaires" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:14 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:14 msgid "Whether to require SSL or not when connecting" msgstr "Indique si l'on doit utiliser une connexion sécurisée par SSL" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:22 #: ../tools/command-exec.c:588 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:23 msgid "The name of the database user who will own the new database" msgstr "" "Le nom d'utilisateur de base de données qui sera propriétaire de la nouvelle " "base de données" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:24 msgid "Template" msgstr "Modèle" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:25 msgid "The name of the template from which to create the new database" msgstr "" "Le nom du modèle à partir duquel sera créée la nouvelle base de données" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:26 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:7 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:4 msgid "Tablespace" msgstr "Espace de tables" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:27 msgid "" "The name of the tablespace that will be associated with the new database" msgstr "Le nom de l'espace de tables associé à la nouvelle base de données" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:29 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:20 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:31 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:21 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:33 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:22 msgid "Japanese EUC" msgstr "Japonais (EUC)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:35 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:23 msgid "Chinese EUC" msgstr "Chinois (EUC)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:37 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:24 msgid "Korean EUC" msgstr "Coréen (EUC)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:39 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:25 msgid "Korean EUC (Hangle base)" msgstr "Coréen (EUC, base Hangle)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:41 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:26 msgid "Taiwan EUC" msgstr "Taiwanais (EUC)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:43 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:27 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.1)" msgstr "Latin 1 (ISO 8859-1/ECMA 94)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:45 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:28 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.2)" msgstr "Latin 2 (ISO 8859-1/ECMA 94)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:47 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:29 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.3)" msgstr "Latin 3 (ISO 8859-1/ECMA 94)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:49 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:30 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.4)" msgstr "Latin 4 (ISO 8859-1/ECMA 94)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:51 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:31 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.5)" msgstr "Latin 5 (ISO 8859-1/ECMA 94)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:53 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:32 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.6)" msgstr "Latin 6 (ISO 8859-1/ECMA 94)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:55 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:33 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.7)" msgstr "Latin 7 (ISO 8859-1/ECMA 94)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:57 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:34 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.8)" msgstr "Latin 8 (ISO 8859-1/ECMA 94)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:59 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:35 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.9)" msgstr "Latin 9 (ISO 8859-1/ECMA 94)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:61 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:36 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.10)" msgstr "Latin 10 (ISO 8859-1/ECMA 94)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:63 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:37 msgid "ISO 8859-5/ECMA 113 (Latin/Cyrillic)" msgstr "Latin/cyrillique (ISO 8859-5/ECMA 113)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:65 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:38 msgid "ISO 8859-6/ECMA 114 (Latin/Arabic)" msgstr "Latin/arabe (ISO 8859-6/ECMA 114)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:67 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:39 msgid "ISO 8859-7/ECMA 118 (Latin/Greek)" msgstr "Latin/grec (ISO 8859-7/ECMA 118)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:69 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:40 msgid "ISO 8859-8/ECMA 121 (Latin/Hebrew)" msgstr "Latin/hébreux (ISO 8859-8/ECMA 121)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:71 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:41 msgid "KOI8-R(U)" msgstr "KOI8-R(U)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:73 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:42 msgid "Windows CP866" msgstr "Windows CP866" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:75 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:43 msgid "Windows CP874 (Thai)" msgstr "Thaï (Windows CP874)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:77 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:44 msgid "Windows CP1250" msgstr "Windows CP1250" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:79 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:45 msgid "Windows CP1251" msgstr "Windows CP1251" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:81 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:46 msgid "Windows CP1256 (Arabic)" msgstr "Arabe (Windows CP1256)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:83 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:47 msgid "TCVN-5712/Windows CP1258 (Vietnamese)" msgstr "Vietnamien (TCVN-5712/Windows CP1258)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:8 msgid "Predicate" msgstr "Prédicat" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:9 msgid "Constraint expression for a partial index" msgstr "Expression de contrainte pour un index partiel" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:5 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_role.xml.in.h:1 msgid "Role's definition" msgstr "Définition du rôle" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:15 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_role.xml.in.h:3 msgid "Role's name" msgstr "Nom du rôle" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:25 msgid "Role's password" msgstr "Mot de passe du rôle" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:30 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:6 msgid "Encrypt password" msgstr "Chiffrer le mot de passe" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:35 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:7 msgid "" "Controls whether the password is stored encrypted in the system catalogs. If " "the presented password string is already in MD5-encrypted format, then it is " "stored encrypted as-is." msgstr "" "Contrôle si le mot de passe stocké dans les catalogues système est chiffré. " "Si le mot de passe présenté est déjà dans le format chiffré MD5, il est " "alors stocké tel quel." #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:40 msgid "Database superuser" msgstr "Super utilisateur de la base de données" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:45 msgid "Set to TRUE if the role is a database superuser" msgstr "" "Définir à VRAI si le rôle est un super utilisateur de la base de données" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:50 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:10 msgid "Can create databases" msgstr "Peut créer des bases de données" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:55 msgid "Set to TRUE if the role is allowed to create databases" msgstr "" "Définir à VRAI si le rôle a la permission de créer des bases de données" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:60 msgid "Can create roles" msgstr "Peut créer des rôles" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:65 msgid "Set to TRUE if the role is allowed to create roles" msgstr "Définir à VRAI si le rôle a la permission de créer des rôles" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:70 msgid "Inherit" msgstr "Hériter" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:75 msgid "" "Set to TRUE if the created role inherits the privileges of roles it is a " "member of" msgstr "" "Définir à VRAI si le rôle créé hérite des privilèges des rôles dont il est " "membre" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:80 msgid "Can login" msgstr "Peut se connecter" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:85 msgid "Set to TRUE if the role is allowed to log in" msgstr "Définir à VRAI si le rôle a la permission de se connecter" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:90 msgid "Login limit" msgstr "Limite de connexion" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:95 msgid "" "If the role is allowed to log in, defines the number of concurrent " "connections the role can make (-1 or unset for unlimited)" msgstr "" "Si le rôle a la permission de se connecter, définit le nombre de connexions " "simultanées que le rôle peut ouvrir (-1 ou non défini pour ne pas limiter)" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:100 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:14 msgid "Valid until" msgstr "Valide jusqu'à" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:105 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:15 msgid "" "Specifies an expiration time for a password only (not for the user account " "per se: the expiration time is not enforced when logging in using a non-" "password-based authentication method)" msgstr "" "Spécifie un temps d'expiration seulement pour le mot de passe (pas pour le " "compte utilisateur en soi : le temps d'expiration n'est pas appliqué lorsque " "la connexion utilise un mode d'authentification sans mot de passe)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:106 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:16 msgid "Member of" msgstr "Membre de" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:107 msgid "" "Existing roles to which the new role will be immediately added as a new " "member" msgstr "" "Les rôles existants auxquels le nouveau rôle est immédiatement ajouté comme " "nouveau membre" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:108 msgid "Role" msgstr "Rôle" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:109 msgid "Existing role" msgstr "Rôle existant" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:110 msgid "Role's members" msgstr "Membres du rôle" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:111 msgid "" "Lists one or more existing roles which are automatically added as members of " "the new role" msgstr "" "Affiche la liste du ou des rôles qui sont automatiquement ajoutés comme " "membres du nouveau rôle" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:112 msgid "Role's admins" msgstr "Administrateurs du rôle" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:113 msgid "" "Lists one or more existing roles which are automatically added as members of " "the new role, giving them the right to grant membership in this role to " "others" msgstr "" "Affiche la liste du ou des rôles qui sont automatiquement ajoutés comme " "membres du nouveau rôle, ce qui leur permet d'attribuer le statut de membre " "de ce rôle à d'autres" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:5 msgid "With OIDs" msgstr "Avec les OID" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:7 msgid "Parent table(s)" msgstr "Table(s) parente(s)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:8 msgid "Inheritance" msgstr "Héritage" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:9 msgid "Parent table" msgstr "Table parente" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:10 msgid "Keep coupled" msgstr "Conserver lié" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:11 msgid "Use INHERIT instead of LIKE" msgstr "Utiliser INHERIT à la place de LIKE" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:12 msgid "Copy defaults" msgstr "Copier valeurs par défaut" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:13 msgid "Copy default expressions" msgstr "Copier les expressions définies par défaut" #. foreign key spec #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:61 msgid "Deferrable" msgstr "Report possible" #. To translators: Action of setting a value to its default value #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:72 msgid "Set to default" msgstr "Mettre la valeur par défaut" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:73 msgid "Not deferrable" msgstr "Report impossible" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:74 msgid "Deferrable initially immediate" msgstr "Report possible, initialement immédiat" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:75 msgid "Deferrable initially deferred" msgstr "Report possible, initialement reporté" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_user.xml.in.h:1 msgid "User's definition" msgstr "Définition de l'utilisateur" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_user.xml.in.h:3 msgid "User's name" msgstr "Nom d'utilisateur" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:5 msgid "User's password" msgstr "Mot de passe de l'utilisateur" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:8 msgid "User ID" msgstr "ID utilisateur" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:9 msgid "Can be used to choose the PostgreSQL user ID of the new user" msgstr "" "Peut être utilisé pour choisir l'ID utilisateur PostgreSQL du nouvel " "utilisateur" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:11 msgid "Set to TRUE if the user is allowed to create databases" msgstr "" "Définir à VRAI si l'utilisateur a la permission de créer des bases de données" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:12 msgid "Can create users" msgstr "Peut créer des utilisateurs" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:13 msgid "Set to TRUE if the user is allowed to create users" msgstr "" "Définir à VRAI si l'utilisateur a la permission de créer des utilisateurs" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:17 msgid "" "Existing groups to which the new user will be immediately added as a new " "member" msgstr "" "Les groupes existants auxquels le nouvel utilisateur est immédiatement " "ajouté comme nouveau membre" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:18 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:19 msgid "Existing user" msgstr "Utilisateur existant" # Typo ? #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:4 msgid "Replace it already exists" msgstr "Remplacer si elle existe déjà" #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:6 msgid "What to do with references on the column to delete" msgstr "Que faire avec les références à la colonne à supprimer" #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:7 msgid "Automatically drop objects that depend on the column (CASCADE)" msgstr "" "Supprimer automatiquement les objets qui dépendent de cette colonne (CASCADE)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:8 msgid "Refuse to drop the column if any objects depend on it (RESTRICT)" msgstr "" "Refuser la suppression de cette colonne si un objet en dépend (RESTRICT)" #. DSN parameters #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:19 msgid "The name of a database to drop" msgstr "Le nom d'une base de données à supprimer" #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_role.xml.in.h:5 msgid "Drop role only if it exists" msgstr "Supprimer le rôle seulement s'il existe" #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_user.xml.in.h:5 msgid "Drop user only if it exists" msgstr "Supprimer l'utilisateur seulement s'il existe" #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_view.xml.in.h:6 msgid "What to do with objects referencing the view" msgstr "Que faire avec les objets qui référencent la vue" #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_view.xml.in.h:7 msgid "Automatically drop objects that depend on the view (CASCADE)" msgstr "Supprimer automatiquement les objets qui dépendent de la vue (CASCADE)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_view.xml.in.h:8 msgid "Refuse to drop the view if any objects depend on it (RESTRICT)" msgstr "Refuser la suppression de la vue si des objets en dépendent (RESTRICT)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:3 msgid "Search Path" msgstr "Chemin de recherche" #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:4 msgid "Search path among database's schemas ('search_path' variable)" msgstr "" "Chemin de recherche dans les schémas de la base de données (variable " "« search_path »)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:13 #| msgid "Connections list" msgid "Connection timeout" msgstr "Temps d'attente de connexions " #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:14 msgid "" "Maximum wait for connection, in seconds. Zero or not specified means wait " "indefinitely. It is not recommended to use a timeout of less than 2 seconds" msgstr "" "Temps d'attente maximum pour la connexion, en secondes. Zéro ou indéfini " "indique d'attendre indéfiniment. Il n'est pas conseillé d'utiliser un temps " "d'attente inférieur à 2 secondes" #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:787 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:850 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1058 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1127 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1201 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1510 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1587 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1630 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1710 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1810 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1849 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1901 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1940 msgid "Mysql version 5.0 at least is required" msgstr "Mysql version 5.0 minimum est nécessaire" #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-reuseable.c:174 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-reuseable.c:216 #: ../providers/reuseable/postgres/gda-postgres-reuseable.c:200 #: ../providers/web/gda-web-meta.c:105 #: ../providers/web/gda-web-recordset.c:310 msgid "Can't import data from web server" msgstr "Impossible d'importer les données depuis le serveur Web" #: ../providers/reuseable/postgres/gda-postgres-meta.c:2127 msgid "could not determine the indexed columns for index" msgstr "Impossible d'établir les colonnes indexées pour l'index" #: ../providers/sqlcipher/libmain.c:76 msgid "Provider for SQLCipher" msgstr "Fournisseur pour SQLCipher" #. DSN parameters #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_auth.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_db.xml.in.h:12 msgid "Passphrase" msgstr "Phrase de passe" #. DSN parameters #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_auth.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_db.xml.in.h:14 msgid "Encryption passphrase" msgstr "Phrase de passe du chiffrement" #: ../providers/sqlite/libmain.c:75 msgid "Provider for SQLite databases" msgstr "Fournisseur pour bases de données SQLite" #: ../providers/web/gda-web-provider.c:298 ../providers/web/gda-web-util.c:218 #: ../providers/web/gda-web-util.c:336 ../providers/web/gda-web-util.c:480 #, c-format msgid "Invalid HOST/SCRIPT '%s'" msgstr "HOST/SCRIPT « %s » non valide" #: ../providers/web/gda-web-provider.c:352 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:358 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:364 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:372 #, c-format msgid "The connection string must contain the %s value" msgstr "La chaîne de connexion doit contenir la valeur %s" #: ../providers/web/gda-web-provider.c:630 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:659 msgid "Server operations not yet implemented" msgstr "Opérations du serveur non implémentées" #: ../providers/web/gda-web-provider.c:701 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:766 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:826 msgid "Named transaction is not supported" msgstr "La transaction nommée n'est pas prise en charge" #: ../providers/web/gda-web-provider.c:706 msgid "Transaction level is not supported" msgstr "Le niveau de transaction n'est pas pris en charge" #: ../providers/web/gda-web-provider.c:886 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:947 msgid "Unnamed savepoint is not supported" msgstr "Un point d'enregistrement sans nom n'est pas pris en charge" #: ../providers/web/gda-web-util.c:73 ../providers/web/gda-web-util.c:87 msgid "Could not parse server's reponse" msgstr "Impossible d'analyser la réponse du serveur" #: ../providers/web/gda-web-util.c:81 msgid "Invalid response hash" msgstr "Hachage de réponse non valide" #: ../providers/web/gda-web-util.c:269 msgid "Can't start new thread" msgstr "Impossible de démarrer un nouveau fil" #: ../providers/web/gda-web-util.c:323 ../providers/web/gda-web-util.c:363 msgid "Could not run PHP script on the server" msgstr "Impossible d'exécuter le script PHP sur le serveur" #: ../providers/web/gda-web-util.c:350 msgid "The transaction has been automatically rolled back" msgstr "La transaction a été automatiquement annulée" #: ../providers/web/gda-web-util.c:491 #, c-format msgid "Error cleaning data on the server for session %s" msgstr "Erreur lors du nettoyage des données sur le serveur pour la session %s" #: ../providers/web/gda-web-util.c:523 msgid "Non detailled error" msgstr "Pas de détail de l'erreur" #: ../providers/web/libmain.c:75 msgid "Provider for web server proxies" msgstr "Fournisseur pour serveurs mandataires de serveur Web" #: ../providers/web/web_specs_auth.xml.in.h:2 msgid "Connection password as defined on the web server" msgstr "Mot de passe de connexion tel qu'il est défini sur le serveur Web" #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:1 msgid "Web server name" msgstr "Nom du serveur Web" #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:2 msgid "The name of the web server which proxies connections" msgstr "Le nom du serveur Web qui joue le rôle de proxy pour les connexions" #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:4 msgid "Web server port (leave this field empty for default)" msgstr "Port du serveur Web (laissez le champ vide pour la valeur par défaut)" #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:5 msgid "Path to PHP script" msgstr "Chemin vers le script PHP" #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:6 msgid "" "The path of the script to use if service is not at the web server's root" msgstr "" "Le chemin du script à utiliser si le service n'est pas à la racine du " "serveur Web" #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:7 msgid "Server secret" msgstr "Secret du serveur" #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:9 msgid "The name of a database to use" msgstr "Nom de la base de données à utiliser" #: ../testing/gda-test-blob.c:98 ../testing/gda-test-connection.c:85 #, c-format msgid "DSN '%s' is not declared" msgstr "Le DSN « %s » n'est pas déclaré" #: ../testing/gda-test-blob.c:103 ../testing/gda-test-connection.c:90 #, c-format msgid "Can't open connection to DSN %s: %s\n" msgstr "Impossible d'ouvrir une connexion vers le DSN %s : %s\n" #: ../testing/gda-test-blob.c:114 ../testing/gda-test-connection.c:100 #, c-format msgid "Can't open specified connection: %s\n" msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion : %s\n" #: ../testing/gda-test-blob.c:121 ../testing/gda-test-connection.c:107 #, c-format msgid "Connection successfully opened!\n" msgstr "Connexion ouverte avec succès.\n" #: ../testing/gda-test-connection.c:109 #, c-format #| msgid "Can't open connection %d: %s\n" msgid "Can't close connection: %s\n" msgstr "Impossible de fermer la connexion : %s\n" #: ../tools/browser/auth-dialog.c:535 msgid "For connection" msgstr "Pour la connexion" #: ../tools/browser/auth-dialog.c:536 msgid "enter authentication information" msgstr "saisissez les informations d'authentification" #: ../tools/browser/auth-dialog.c:677 ../tools/browser/login-dialog.c:234 #, c-format msgid "" "Could not open connection:\n" "%s" msgstr "" "Impossible d'ouvrir la connexion :\n" "%s" #: ../tools/browser/browser-connection.c:175 #, c-format msgid "c%u" msgstr "c%u" #: ../tools/browser/browser-connection.c:212 msgid "Analysing database schema" msgstr "Analyse du schéma de base de données" #: ../tools/browser/browser-connection.c:238 #: ../tools/browser/browser-connection.c:358 #: ../tools/browser/browser-connection.c:650 #, c-format msgid "Error while fetching meta data from the connection: %s" msgstr "Erreur lors de la récupération des métadonnées de la connexion : %s" #: ../tools/browser/browser-connection.c:540 #: ../tools/browser/browser-window.c:280 msgid "Connection" msgstr "Connexion" #: ../tools/browser/browser-connection.c:542 msgid "unnamed" msgstr "sans nom" #: ../tools/browser/browser-connection.c:545 msgid "data source" msgstr "source de données" #: ../tools/browser/browser-connection.c:640 msgid "Getting database schema information" msgstr "Obtention des informations du schéma de la base de données" #: ../tools/browser/browser-connection.c:975 msgid "Connection not yet opened" msgstr "La connexion n'est pas encore ouverte" #: ../tools/browser/browser-connection.c:981 msgid "Can't initialize dictionary to store table preferences" msgstr "" "Impossible d'initialiser le dictionnaire pour stocker les préférences de la " "table" #: ../tools/browser/browser-connection.c:1027 #: ../tools/browser/browser-connection.c:1033 #: ../tools/browser/browser-connection.c:1169 ../tools/tools-favorites.c:628 #: ../tools/tools-favorites.c:634 ../tools/tools-favorites.c:1061 #: ../tools/tools-favorites.c:1068 msgid "Can't initialize transaction to access favorites" msgstr "Impossible d'initialiser la transaction pour accéder aux favoris" #: ../tools/browser/browser-connection.c:1114 ../tools/tools-favorites.c:807 #: ../tools/tools-favorites.c:1136 msgid "Can't commit transaction to access favorites" msgstr "Impossible de valider la transaction pour accéder aux favoris" #: ../tools/browser/browser-connection.c:1673 msgid "Could not execute LDAP search" msgstr "Impossible d'exécuter la recherche LDAP" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:157 #, c-format msgid "DSN: %s" msgstr "DSN : %s" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:159 #, c-format msgid "Provider: %s" msgstr "Fournisseur : %s" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:205 msgid "Database provider" msgstr "Fournisseur de base de données" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:212 msgid "In memory" msgstr "En mémoire" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:214 msgid "Dictionary file" msgstr "Fichier dictionnaire" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:215 msgid "" "File used to store any information associated\n" "to this connection (favorites, descriptions, ...)" msgstr "" "Fichier utilisé pour stocker toutes les informations associées\n" "à cette connexion (favoris, descriptions, ...)" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:328 msgid "Opened connections" msgstr "Connexions ouvertes" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:356 ../tools/gda-sql.c:2981 msgid "List of opened connections" msgstr "Liste des connexions ouvertes" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:365 ../tools/web-server.c:714 msgid "Connections" msgstr "Connexions" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:381 msgid "Connection's properties" msgstr "Propriétés de la connexion" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:392 msgid "Close connection" msgstr "Fermer la connexion" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:396 msgid "Close selected connection" msgstr "Ferme la connexion sélectionnée" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:399 msgid "Connect" msgstr "Connecter" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:403 msgid "Open a new connection" msgstr "Ouvre une nouvelle connexion" #: ../tools/browser/browser-stock-icons.c:44 msgid "History" msgstr "Historique" #: ../tools/browser/browser-stock-icons.c:45 msgid "Bookmarks" msgstr "Signets" #: ../tools/browser/browser-stock-icons.c:46 #: ../tools/browser/browser-window.c:302 msgid "Begin" msgstr "Début" #: ../tools/browser/browser-stock-icons.c:47 #: ../tools/browser/browser-window.c:304 msgid "Commit" msgstr "Valider" #: ../tools/browser/browser-stock-icons.c:48 #: ../tools/browser/browser-window.c:306 msgid "Rollback" msgstr "Restaurer" #: ../tools/browser/browser-stock-icons.c:49 msgid "Builder" msgstr "Constructeur" #: ../tools/browser/browser-stock-icons.c:50 msgid "Ldap entries" msgstr "Entrées Ldap" #: ../tools/browser/browser-stock-icons.c:51 msgid "Add table" msgstr "Ajouter une table" #: ../tools/browser/browser-stock-icons.c:52 msgid "Grid" msgstr "Grille" #: ../tools/browser/browser-stock-icons.c:53 msgid "Form" msgstr "" #: ../tools/browser/browser-virtual-connection.c:91 msgid "Bound connection is used" msgstr "Une connexion liée est utilisée" #: ../tools/browser/browser-virtual-connection.c:115 msgid "Virtual connection using this connection is busy" msgstr "La connexion virtuelle utilisant cette connexion est occupée" #: ../tools/browser/browser-window.c:276 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Plein écran" #: ../tools/browser/browser-window.c:276 msgid "Use the whole screen" msgstr "Utiliser tout l'écran" #: ../tools/browser/browser-window.c:280 msgid "_Connection" msgstr "_Connexion" #: ../tools/browser/browser-window.c:281 msgid "_Connect" msgstr "_Connecter" #: ../tools/browser/browser-window.c:281 msgid "Open a connection" msgstr "Ouvre une nouvelle connexion" #: ../tools/browser/browser-window.c:282 #| msgid "_Bind connection" msgid "_Bind Connection" msgstr "_Lier la connexion" #: ../tools/browser/browser-window.c:282 msgid "" "Use connection to create\n" "a new binding connection to access data\n" "from multiple databases at once" msgstr "" "Utilise la connexion pour créer une\n" "nouvelle connexion liée pour accéder aux\n" "données de plusieurs bases de données en même temps" #: ../tools/browser/browser-window.c:285 msgid "Connection properties" msgstr "Propriétés de la connexion" #: ../tools/browser/browser-window.c:286 #| msgid "_Connections list" msgid "_Connections List" msgstr "Liste des _connexions" #: ../tools/browser/browser-window.c:286 msgid "Connections list" msgstr "Liste des connexions" #: ../tools/browser/browser-window.c:287 #| msgid "_Fetch meta data" msgid "_Fetch Meta Data" msgstr "_Récupérer les métadonnées" #: ../tools/browser/browser-window.c:287 msgid "Fetch meta data" msgstr "Récupère les métadonnées" #: ../tools/browser/browser-window.c:288 #| msgid "_Close connection" msgid "_Close Connection" msgstr "_Fermer la connexion" #: ../tools/browser/browser-window.c:288 msgid "Close this connection" msgstr "Fermer cette connexion" #: ../tools/browser/browser-window.c:289 ../tools/gda-sql.c:2194 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: ../tools/browser/browser-window.c:290 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" #: ../tools/browser/browser-window.c:290 msgid "Edit" msgstr "Édition" #: ../tools/browser/browser-window.c:291 msgid "_Display" msgstr "_Affichage" #: ../tools/browser/browser-window.c:291 msgid "Display" msgstr "Affichage" #: ../tools/browser/browser-window.c:292 msgid "_Perspective" msgstr "_Perspective" #: ../tools/browser/browser-window.c:292 msgid "Perspective" msgstr "Perspective" #: ../tools/browser/browser-window.c:293 msgid "_Window" msgstr "_Fenêtre" #: ../tools/browser/browser-window.c:293 msgid "Window" msgstr "Fenêtre" #: ../tools/browser/browser-window.c:294 #| msgid "_New window" msgid "_New Window" msgstr "_Nouvelle fenêtre" #: ../tools/browser/browser-window.c:294 msgid "Open a new window for current connection" msgstr "Ouvre une nouvelle fenêtre pour la connexion courante" #: ../tools/browser/browser-window.c:295 #| msgid "New window for _connection" msgid "New Window for _Connection" msgstr "Nouvelle fenêtre pour la _connexion" #: ../tools/browser/browser-window.c:295 msgid "Open a new window for a connection" msgstr "Ouvre une nouvelle fenêtre pour une connexion" #: ../tools/browser/browser-window.c:296 #: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:694 msgid "_Close" msgstr "Fermer" #: ../tools/browser/browser-window.c:296 msgid "Close this window" msgstr "Fermer cette fenêtre" #: ../tools/browser/browser-window.c:297 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:420 msgid "Help" msgstr "Aide" #: ../tools/browser/browser-window.c:298 msgid "About" msgstr "À propos" #: ../tools/browser/browser-window.c:300 msgid "_Manual" msgstr "_Manuel" #: ../tools/browser/browser-window.c:300 msgid "Manual" msgstr "Manuel" #: ../tools/browser/browser-window.c:302 msgid "Begin a new transaction" msgstr "Démarre une nouvelle transaction" #: ../tools/browser/browser-window.c:304 msgid "Commit current transaction" msgstr "Valide la transaction actuelle" #: ../tools/browser/browser-window.c:306 msgid "Rollback current transaction" msgstr "Annule la transaction en cours" #: ../tools/browser/browser-window.c:516 ../tools/browser/browser-window.c:571 #: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:776 #: ../tools/browser/ldap-browser/perspective-main.c:33 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:975 msgid "LDAP browser" msgstr "Navigateur LDAP" #: ../tools/browser/browser-window.c:818 ../tools/browser/support.c:82 #, c-format msgid "Do you want to close the '%s' connection?" msgstr "Voulez-vous fermer la connexion « %s » ?" #: ../tools/browser/browser-window.c:860 ../tools/browser/browser-window.c:867 msgid "Do you want to quit the application?" msgstr "Voulez-vous quitter l'application ?" #: ../tools/browser/browser-window.c:861 msgid "all the connections will be closed." msgstr "toutes les connexions seront fermées." #: ../tools/browser/browser-window.c:868 msgid "the connection will be closed." msgstr "la connexion sera fermée." #: ../tools/browser/browser-window.c:919 #, c-format msgid "Error starting transaction: %s" msgstr "Erreur lors du démarrage de la transaction : %s" #: ../tools/browser/browser-window.c:933 #, c-format msgid "Error committing transaction: %s" msgstr "Erreur lors de la validation de la transaction : %s" #: ../tools/browser/browser-window.c:947 #, c-format msgid "Error rolling back transaction: %s" msgstr "Erreur lors de l'annulation de la transaction : %s" #: ../tools/browser/browser-window.c:1027 msgid "Hit the Escape key to leave the fullscreen mode" msgstr "Pressez la touche Échap pour quitter le mode plein écran" #: ../tools/browser/browser-window.c:1172 #, c-format msgid "Error updating bound connection: %s" msgstr "Erreur lors de la mise à jour de la connexion liée : %s" #: ../tools/browser/browser-window.c:1213 #, c-format msgid "Could not open binding connection: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion liée : %s" #: ../tools/browser/browser-window.c:1253 #: ../tools/browser/gda-browser-6.0.desktop.in.h:1 msgid "Database browser" msgstr "Navigateur de base de données" #: ../tools/browser/browser-window.c:1589 msgid "Don't show this message again" msgstr "Ne plus afficher ce message" #: ../tools/browser/browser-window.c:1736 #, c-format msgid "" "The current perspective has changed to the '%s' perspective, you can switch " "back to previous perspective through the 'Perspective/%s' menu, or using the " "'%s' shortcut" msgstr "" "La perspective actuelle a été modifiée en perspective « %s », vous pouvez " "\"\"retourner à la perspective précédente en utilisant le menu « Perspective/" "%s » ou en utilisant le raccourci « %s »" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:353 msgid "Linear layout" msgstr "Mise en page linéaire" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:358 msgid "Radial layout" msgstr "Mise en page radiale" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:465 msgid "Save diagram as" msgstr "Enregistrer le diagramme comme" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:473 msgid "PNG Image" msgstr "Image PNG" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:478 msgid "SVG file" msgstr "Fichier SVG" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:516 msgid "Failed to create SVG file" msgstr "Échec de création du fichier SVG" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:524 msgid "File format to save to is not recognized." msgstr "Le format de fichier de destination n'est pas reconnu." #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:544 msgid "Failed to create PNG file" msgstr "Échec de création du fichier PNG" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-column.c:169 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Type : %s" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:380 msgid "Remove from graph" msgstr "Supprimer du graphique" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:384 msgid "Add referenced tables to graph" msgstr "Ajouter les tables référencées au graphique" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:388 msgid "Add tables referencing this table to graph" msgstr "Ajouter les tables qui référencent cette table au graphique" # clé pour une colonne pas la table entière #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:397 msgid "Declare foreign key for this table" msgstr "Déclarer une clé étrangère pour cette table" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:422 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:956 #, c-format msgid "Failed to declare foreign key: %s" msgstr "Impossible de déclarer la clé étrangère : %s" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:429 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:432 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:963 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:966 msgid "Successfully declared foreign key" msgstr "Clé étrangère déclarée avec succès" #. entry to display a window with tables in it #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:632 msgid "Add tables" msgstr "Ajouter des tables" #. entry to display sub menus #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:638 msgid "Add one table" msgstr "Ajouter une table" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:701 msgid "Add all tables" msgstr "Ajouter toutes les tables" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:716 msgid "Add all tables in schema" msgstr "Ajouter toutes les tables dans le schéma" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:830 msgid "Select tables to add to diagram" msgstr "Sélectionner les tables à ajouter au diagramme" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:422 #: ../tools/command-exec.c:879 msgid "Declared foreign key" msgstr "Clé étrangère déclarée" #. To translators: the UPDATE is an SQL operation type #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:424 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:357 #: ../tools/command-exec.c:911 msgid "Policy on UPDATE" msgstr "Politique pour UPDATE" #. To translators: the DELETE is an SQL operation type #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:426 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:367 #: ../tools/command-exec.c:915 msgid "Policy on DELETE" msgstr "Politique pour DELETE" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:473 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:951 #, c-format msgid "Failed to undeclare foreign key: %s" msgstr "Impossible d'annuler la déclaration de la clé étrangère : %s" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:480 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:483 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:958 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:961 msgid "Successfully undeclared foreign key" msgstr "Annulation réussie de la déclaration de la clé étrangère" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:495 msgid "Remove this declared foreign key" msgstr "Supprimer cette clé étrangère déclarée" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:82 msgid "Page size and zoom" msgstr "Taille de la page et zoom" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:180 #, c-format msgid "Page %d of %d horizontally and %d of %d vertically" msgstr "Page %d sur %d horizontalement et %d sur %d verticalement" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:238 msgid "Adjust page's size and orientation" msgstr "Ajuster la taille et l'orientation des pages" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:244 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:256 msgid "Number of pages used:" msgstr "Nombre de pages utilisées :" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:267 msgid "horizontally" msgstr "horizontalement" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:278 msgid "vertically" msgstr "verticalement" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:282 msgid "Zoom factor:" msgstr "Niveau de zoom :" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:295 msgid "Page numbers" msgstr "Numéros de page" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:308 msgid "Print page numbers" msgstr "Imprimer les numéros de page" #: ../tools/browser/common/fk-declare.c:186 #: ../tools/browser/common/fk-declare.c:398 #, c-format msgid "Declare a foreign key for table '%s'" msgstr "Déclarer une clé étrangère pour la table « %s »" #: ../tools/browser/common/fk-declare.c:189 msgid "" "define which table is references, which columns are part of the foreign key, " "and which column each one references" msgstr "" "définit la table référencée, les colonnes qui font partie de la clé " "étrangère et quelles colonnes sont référencées par chacune d'elles" #: ../tools/browser/common/fk-declare.c:208 msgid "Foreign key name:" msgstr "Nom de la clé étrangère :" #. table to reference #: ../tools/browser/common/fk-declare.c:219 msgid "Referenced table:" msgstr "Table référencée :" #: ../tools/browser/common/fk-declare.c:262 msgid "Referenced column" msgstr "Colonne référencée" #: ../tools/browser/common/fk-declare.c:560 msgid "Missing information to declare foreign key" msgstr "Informations manquantes pour déclarer la clé étrangère" #: ../tools/browser/common/fk-declare.c:642 msgid "Missing information to undeclare foreign key" msgstr "" "Informations manquantes pour annuler la déclaration de la clé étrangère" #: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:121 msgid "Import specifications" msgstr "Spécifications d'importation" #. file to import from #: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:140 msgid "File to import from:" msgstr "Fichier source de l'importation :" #: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:144 msgid "File to import data from" msgstr "Fichier source des données d'importation" #: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:148 msgid "Comma separated values" msgstr "Valeurs séparées par des virgules" #: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:153 msgid "XML exported" msgstr "Exportation XML" #: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:157 msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" #. Encoding #: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:165 msgid "Encoding:" msgstr "Codage :" #. first line as title #: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:192 msgid "First line as title:" msgstr "La première ligne contient les titres :" #. separator #: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:204 msgid "Separator:" msgstr "Séparateur :" #: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:208 msgid "Comma" msgstr "Virgule" # Should be: semi-colon #: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:215 #, fuzzy #| msgid "Semi column" msgid "Semi colon" msgstr "Point-virgule" #: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:222 msgid "Tab" msgstr "Tabulation" #: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:229 msgid "Space" msgstr "Espace" #: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:236 msgid "Pipe" msgstr "Barre horizontale" #: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:245 msgid "Other:" msgstr "Autre :" #: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:269 msgid "Import preview" msgstr "Aperçu d'importation" #: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:285 msgid "No data." msgstr "Aucune donnée." #: ../tools/browser/common/gdaui-entry-import.c:182 msgid "Data set import from file" msgstr "Importation d'un jeu de données à partir d'un fichier" #: ../tools/browser/common/gdaui-entry-import.c:215 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:230 #, c-format msgid "%d column" msgid_plural "%d columns" msgstr[0] "%d colonne" msgstr[1] "%d colonnes" #: ../tools/browser/common/gdaui-entry-import.c:216 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:232 #, c-format msgid "Data set with %s and %s" msgstr "Jeu de données avec %s et %s" #: ../tools/browser/common/gdaui-entry-import.c:221 msgid "Modify" msgstr "Modifier" #: ../tools/browser/common/gdaui-entry-import.c:224 #: ../tools/browser/common/gdaui-entry-import.c:254 msgid "Import" msgstr "Importer" #: ../tools/browser/common/gdaui-entry-import.c:225 #: ../tools/browser/common/gdaui-entry-import.c:248 msgid "No data set" msgstr "Aucun jeu de données" #: ../tools/browser/common/objects-cloud.c:251 #, c-format msgid "%d table in current schema:" msgid_plural "%d tables in current schema:" msgstr[0] "%d table dans le schéma actuel :" msgstr[1] "%d tables dans le schéma actuel :" #: ../tools/browser/common/objects-cloud.c:255 msgid "Tables in current schema:" msgstr "Tables dans le schéma actuel :" #: ../tools/browser/common/objects-cloud.c:258 #, c-format msgid "%d Table in schema '%s':" msgid_plural "%d Tables in schema '%s':" msgstr[0] "%d table dans le schéma « %s » :" msgstr[1] "%d tables dans le schéma « %s » :" #. no connection at all or not authenticated #: ../tools/browser/common/objects-cloud.c:268 ../tools/web-server.c:719 msgid "None" msgstr "Aucune" #: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:338 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1076 msgid "_Execute" msgstr "_Exécuter" #: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:346 msgid "Enable or disable auto update of data" msgstr "Activer ou désactiver la mise à jour automatique des données" #: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:364 msgid "Toggle between grid and form presentations" msgstr "Basculer entre les présentations en grille ou en formulaire" #: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:505 msgid "Execute action" msgstr "Exécuter l'action" #: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:553 msgid "View LDAP entry's details" msgstr "" #: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:568 #: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:579 #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:112 msgid "Zoom..." msgstr "Zoom..." #: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:649 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1017 #, c-format msgid "" "Error executing query:\n" "%s" msgstr "" "Erreur durant l'exécution de la requête :\n" "%s" #: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:670 #, c-format msgid "" "Set or confirm the parameters to execute\n" "action '%s'" msgstr "" "Définir ou confirmer les paramètres d'exécution\n" "de l'action « %s »" #: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:674 msgid "Execution of action" msgstr "Exécution de l'action" #: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:751 #: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:755 msgid "Action successfully executed" msgstr "Action exécutée avec succès" #: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:760 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:537 #, c-format msgid "Error executing query: %s" msgstr "Erreur durant l'exécution de la requête : %s" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:155 msgid "New virtual connection" msgstr "Nouvelle connexion virtuelle" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:160 msgid "Create connection" msgstr "Créer la connexion" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:191 #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:213 msgid "Virtual connection's properties" msgstr "Propriétés de la connexion virtuelle" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:214 msgid "" "The virtual connection you are about to define can bind tables from an " "existing connection as well as bind a data set which will appear as a table " "(importing CSV data for example). You can add as many binds as needed" msgstr "" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:280 msgid "Add binding" msgstr "Ajouter une liaison" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:330 msgid "Bind a connection" msgstr "Lier une connexion" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:336 msgid "Bind a data set" msgstr "Lier un jeu de données" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:419 msgid "Bind a data set as a table:" msgstr "Lier un jeu de données sous forme de table :" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:423 msgid "Import a data set and make it appear as a table" msgstr "" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:426 #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:536 msgid "Remove this bind" msgstr "Enlever ce lien" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:476 msgid "Invalid schema name" msgstr "Nom de schéma non valide" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:526 msgid "Bind all tables of a connection using a schema prefix:" msgstr "" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:530 msgid "" "Each table in the selected connection will appear as a table in the virtual " "connection using the specified schema as a prefix" msgstr "" "Chaque table de la connexion sélectionnée apparaîtra comme une table dans la " "connexion virtuelle en utilisant comme préfixe le schéma indiqué" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:563 msgid "" "Name of the schema the\n" "tables will be in" msgstr "" "Nom du schéma dans lequel\n" "seront les tables" #: ../tools/browser/data-manager/analyser.c:192 msgid "Obtain referenced data in table " msgstr "Obtenir les données référencées dans la table " #: ../tools/browser/data-manager/analyser.c:209 msgid "List referencing data in " msgstr "Liste les données de référencement dans " #: ../tools/browser/data-manager/analyser.c:276 #, c-format msgid "Error adding new data source: %s" msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une source de données : %s" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:301 msgid "Data Manager" msgstr "Gestionnaire de données" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:301 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:517 #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:329 #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:473 msgid "Unsaved" msgstr "Non enregistré" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:328 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:279 msgid "Variables' values:" msgstr "Valeurs des variables :" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:386 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:387 msgid "" "Reset the editor's\n" "contents" msgstr "" "Réinitialise le contenu\n" "de l'éditeur" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:394 msgid "Add a new data source" msgstr "Ajoute une source de données" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:400 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:313 msgid "Variables" msgstr "Variables" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:400 msgid "Show variables needed" msgstr "Affiche les variables nécessaires" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:406 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:315 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:320 msgid "Execute" msgstr "Exécuter" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:406 msgid "" "Execute specified\n" "data manager" msgstr "" "Lance de gestionnaire\n" "de données spécifié" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:412 msgid "View XML" msgstr "Affichage XML" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:412 msgid "" "View specifications\n" "as XML (advanced)" msgstr "" "Affiche les spécifications\n" "en XML (avancé)" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:433 msgid "BBB:" msgstr "BBB :" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:505 #, c-format msgid "'%s' data manager" msgstr "Gestionnaire de données « %s »" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:506 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:517 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:550 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:966 #: ../tools/browser/data-manager/perspective-main.c:33 #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:508 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:486 msgid "Data manager" msgstr "Gestionnaire de données" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:560 msgid "Could not save data manager" msgstr "Impossible d'enregistrer le gestionnaire de données" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:586 msgid "Data manager's name" msgstr "Nom du gestionnaire de données" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:606 #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:275 #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:288 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:725 #, c-format msgid "source%d" msgstr "source%d" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:784 msgid "Data source from SQL" msgstr "Source de données à partir de SQL" #. To translators: "In schema" refers to the database schema an object is in #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:822 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:333 #, c-format msgid "In schema '%s'" msgstr "Dans le schéma '%s'" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:832 #, c-format msgid "For table: %s" msgstr "Pour la table : %s" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:917 msgid "" "Switching to execution mode. Hit the Escape key to return to the compose mode" msgstr "" "Bascule en mode d'exécution. Pressez la touche Échap pour revenir dans le " "mode composition" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:923 msgid "_Toggle mode" msgstr "_Changer de mode" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:923 msgid "Switch between compose and execute modes" msgstr "Bascule entre les modes composition et exécution" #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:200 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:189 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:190 #: ../tools/browser/schema-browser/favorite-selector.c:169 #, c-format msgid "Could not remove favorite: %s" msgstr "Impossible de supprimer le favori : %s" #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:258 #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:618 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:431 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:437 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:252 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:599 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:759 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:789 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:265 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:706 #: ../tools/browser/schema-browser/favorite-selector.c:351 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:469 #, c-format msgid "Could not add favorite: %s" msgstr "Impossible d'ajouter le favori : %s" #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:289 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:283 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:336 msgid "Favorite's properties" msgstr "Propriétés du favori" #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:311 msgid "Specifications" msgstr "Spécifications" #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:482 msgid "Saved" msgstr "Enregistré" #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:608 msgid "Unnamed data manager" msgstr "Gestionnaire de données sans nom" #: ../tools/browser/data-manager/data-manager-perspective.c:332 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-browser-perspective.c:332 #: ../tools/browser/query-exec/query-exec-perspective.c:314 #: ../tools/browser/schema-browser/schema-browser-perspective.c:309 #| msgid "_Show favorites" msgid "_Show Favorites" msgstr "_Afficher les favoris" #: ../tools/browser/data-manager/data-manager-perspective.c:332 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-browser-perspective.c:332 #: ../tools/browser/query-exec/query-exec-perspective.c:314 #: ../tools/browser/schema-browser/schema-browser-perspective.c:309 msgid "Show or hide favorites" msgstr "Affiche ou masque les favoris" #: ../tools/browser/data-manager/data-manager-perspective.c:336 msgid "_Manager" msgstr "_Gestionnaire" #: ../tools/browser/data-manager/data-manager-perspective.c:336 msgid "Manager" msgstr "Gestionnaire" #: ../tools/browser/data-manager/data-manager-perspective.c:337 #| msgid "_New data manager" msgid "_New Data Manager" msgstr "_Nouveau gestionnaire de données" #: ../tools/browser/data-manager/data-manager-perspective.c:337 msgid "New data manager" msgstr "Nouveau gestionnaire de données" #. Translators: Do not translate "table" nor "query" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:404 #, c-format msgid "Node must be \"table\" or \"query\", and is \"%s\"" msgstr "Le nœud doit être « table » ou « query » et c'est « %s »" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:437 #: ../tools/browser/schema-browser/mgr-columns.c:278 msgid "Not ready" msgstr "Non prêt" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:444 #, c-format msgid "Malformed table name \"%s\"" msgstr "Nom de table « %s » mal formé" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:461 #, c-format msgid "Could not find the \"%s\" table" msgstr "Impossible de trouver la table « %s »" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:466 #, c-format msgid "The \"%s\" object is not a table" msgstr "L'objet « %s » n'est pas une table" #. Translators: Do not translate "name" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:485 msgid "Missing attribute \"name\" for table" msgstr "Attribut « name » manquant pour la table" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:625 #, c-format msgid "Could not find any foreign key to \"%s\"" msgstr "Impossible de trouver une clé étrangère pour « %s »" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:630 #, c-format msgid "The fields involved in the foreign key to \"%s\" are not known" msgstr "" "Les champs impliqués dans la clé étrangère pour « %s » ne sont pas connus" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:894 msgid "No SELECT statement to execute" msgstr "Aucune instruction SELECT à exécuter" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:928 msgid "Statement to execute is not a selection statement" msgstr "L'instruction à exécuter n'est pas une instruction de sélection" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:976 msgid "Refresh data" msgstr "Mettre à jour les données" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:1163 #, c-format msgid "Contents of '%s'" msgstr "Contenu de « %s »" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:1174 msgid "Could not build SELECT statement" msgstr "Impossible de construire l'instruction SELECT" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:1241 msgid "Multiple statements detected, only the first will be used" msgstr "Instructions multiples détectées, seule la première sera utilisée" #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:159 msgid "Id" msgstr "Id" #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:161 msgid "" "Data source's ID\n" "(as referenced by other data sources)" msgstr "" "ID de la source de données\n" "(telle qu'elle est référencée par les autres sources de données)" #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:167 msgid "Data source's description" msgstr "Description de la source de données" #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:171 msgid "" "Table to display data from, leave empty\n" "to specify a SELECT statement instead" msgstr "" "Table de provenance des données affichées, laissez vide\n" "pour indiquer une instruction SELECT à la place" #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:175 msgid "" "SELECT\n" "SQL" msgstr "" "SELECT\n" "SQL" #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:176 msgid "" "Actual SQL executed\n" "to select data\n" "Can't be changed if a table name is set" msgstr "" "SQL réellement exécuté pour\n" "sélectionner les données\n" "Impossible à modifier si un nom de table\n" "est défini" #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:183 msgid "Dependencies" msgstr "Dépendances" #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:184 msgid "Required and provided named parameters" msgstr "" #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:244 msgid "Requires:" msgstr "Requiert :" #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:256 msgid "Exports:" msgstr "Exporte :" #: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:244 msgid "Link to other data" msgstr "Lien vers d'autres données" #: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:346 msgid "Remove data source" msgstr "Supprimer la source de données" #: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:352 msgid "Show data source's properties" msgstr "Afficher les propriétés de la source de données" #: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:390 msgid "No data source defined" msgstr "Aucune source de données définie" #: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:889 #, c-format msgid "Can't bind parameter '%s' of type '%s' to a parameter of type '%s'" msgstr "" "Impossible de lier un paramètre « %s » de type « %s » à un paramètre de type " "« %s »" #: ../tools/browser/data-manager/ui-spec-editor.c:164 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:305 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: ../tools/browser/data-manager/ui-spec-editor.c:245 msgid "Data sources:" msgstr "Sources de données:" #: ../tools/browser/data-manager/ui-spec-editor.c:303 msgid "Selected data source's properties:" msgstr "Propriétés de la source de données sélectionnée :" #: ../tools/browser/data-manager/xml-spec-editor.c:174 msgid "Error parsing XML specifications" msgstr "Erreur lors de l'analyse des spécifications XML" #: ../tools/browser/data-manager/xml-spec-editor.c:188 #, c-format msgid "Expecting <%s> root node" msgstr "Nœud racine <%s> attendu" #: ../tools/browser/data-manager/xml-spec-editor.c:318 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:259 msgid "SQL code to execute:" msgstr "Code SQL à exécuter :" #: ../tools/browser/gda-browser-6.0.desktop.in.h:2 msgid "Browse your database's contents" msgstr "Parcourir le contenu de vos bases de données" #: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:407 msgid "Could not get information about LDAP class" msgstr "Impossible de trouver des informations à propos de la classe LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:427 msgid "Class OID:" msgstr "OID de classe :" #: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:438 msgid "Class kind:" msgstr "Type de classe :" #: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:452 msgid "Class name:" msgid_plural "Class names:" msgstr[0] "Nom de classe :" msgstr[1] "Noms de classes :" #: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:465 msgid "This LDAP class is obsolete" msgstr "Cette classe LDAP est obsolète" #: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:473 msgid "Required attribute:" msgid_plural "Required attributes:" msgstr[0] "Attribut requis :" msgstr[1] "Attributs requis :" #: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:489 msgid "Optional attribute:" msgid_plural "Optional attributes:" msgstr[0] "Attribut facultatif :" msgstr[1] "Attributs facultatifs :" #: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:508 msgid "Children class:" msgid_plural "Children classes:" msgstr[0] "Classe enfant :" msgstr[1] "Classes enfants :" #: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:553 msgid "Inherited class:" msgid_plural "Inherited classes:" msgstr[0] "Classe héritée :" msgstr[1] "Classes héritées :" #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:222 msgid "Select the file to save data to" msgstr "Sélectionner le fichier pour y enregistrer les données" #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:243 #, c-format msgid "Could not save data: %s" msgstr "Impossible d'enregistrer les données : %s" #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:532 msgid "Non activated" msgstr "Non activé" #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:580 #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:584 msgid "Never" msgstr "Jamais" #. DN #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:763 msgid "Distinguished Name:" msgstr "" #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:910 msgid "Can't display attribute value" msgstr "" #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:957 msgid "Could not get information about LDAP entry" msgstr "" #: ../tools/browser/ldap-browser/filter-editor.c:152 msgid "Base DN:" msgstr "" #: ../tools/browser/ldap-browser/filter-editor.c:156 msgid "Filter expression:" msgstr "Expression de filtre :" #: ../tools/browser/ldap-browser/filter-editor.c:160 msgid "Attributes to fetch:" msgstr "Attributs à récupérer :" #: ../tools/browser/ldap-browser/filter-editor.c:164 msgid "Search scope:" msgstr "" #: ../tools/browser/ldap-browser/hierarchy-view.c:522 #, c-format msgid "Could not find LDAP entry with DN '%s'" msgstr "Impossible de trouver l'entrée LDAP avec DN '%s'" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-browser-perspective.c:336 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:507 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:513 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:451 msgid "_LDAP" msgstr "_LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-browser-perspective.c:336 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:507 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:513 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:451 #: ../tools/gda-sql.c:2413 ../tools/gda-sql.c:2421 ../tools/gda-sql.c:2433 #: ../tools/gda-sql.c:2441 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-browser-perspective.c:337 #| msgid "LDAP classes browser" msgid "_New LDAP Entries Browser" msgstr "_Nouveau navigateur d'entrée LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-browser-perspective.c:337 msgid "Open a new LDAP entries browser" msgstr "" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-browser-perspective.c:339 #| msgid "LDAP classes browser" msgid "_New LDAP Classes Browser" msgstr "_Nouveau navigateur de classe LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-browser-perspective.c:339 msgid "Open a new LDAP classes browser" msgstr "" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-browser-perspective.c:341 #| msgid "LDAP search" msgid "_New LDAP Search" msgstr "_Nouvelle recherche LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-browser-perspective.c:341 msgid "Open a new LDAP search form" msgstr "Ouvre un nouveau formulaire de recherche LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:317 msgid "LDAP classes browser" msgstr "Navigateur de classe LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:337 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:573 msgid "LDAP classes" msgstr "Classes LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:364 msgid "LDAP class's properties" msgstr "Propriétés de classe LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:508 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:514 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:974 msgid "Add to _Favorites" msgstr "Ajouter aux _favoris" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:508 msgid "Add class to favorites" msgstr "Ajouter la classe aux favoris" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:510 #| msgid "Previous class" msgid "Previous Class" msgstr "Classe précédente" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:510 msgid "Move back to previous LDAP class" msgstr "" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:512 #| msgid "Next class" msgid "Next Class" msgstr "Classe suivante" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:512 msgid "Move to next LDAP class" msgstr "" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:323 msgid "LDAP entries browser" msgstr "" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:343 msgid "LDAP hierarchy" msgstr "Hiérarchie LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:370 msgid "LDAP entry's details" msgstr "" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:514 msgid "Add entry to favorites" msgstr "Ajouter l'entrée au favoris" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:516 #| msgid "Previous class" msgid "Previous Entry" msgstr "Entrée précédente" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:516 msgid "Move back to previous LDAP entry" msgstr "" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:518 msgid "Next Entry" msgstr "Entrée suivante" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:518 msgid "Move to next LDAP entry" msgstr "" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:579 msgid "LDAP entries" msgstr "" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:477 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:563 #: ../tools/browser/schema-browser/favorite-selector.c:245 msgid "Favorites" msgstr "Favoris" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:274 msgid "LDAP search page" msgstr "Page de recherche LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:284 msgid "LDAP search settings" msgstr "Paramètres de recherche LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:309 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:307 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:376 msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:310 msgid "Clear the search settings" msgstr "Efface les paramètres de recherche" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:316 msgid "Execute LDAP search" msgstr "Exécute la recherche LDAP" #. results #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:322 msgid "Results" msgstr "Résultats" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:370 #, c-format msgid "Could not define virtual table for this LDAP search: %s" msgstr "" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:376 #, c-format msgid "Virtual table '%s' for this LDAP search has been defined" msgstr "" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:452 #| msgid "Define as table" msgid "Define as Table" msgstr "Définir comme table" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:452 msgid "Define search as a virtual table" msgstr "" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:526 msgid "LDAP search" msgstr "Recherche LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/vtable-dialog.c:116 msgid "Define LDAP search as a virtual table" msgstr "" #: ../tools/browser/ldap-browser/vtable-dialog.c:125 msgid "Name of the virtual LDAP table to create" msgstr "Nom de la table LDAP virtuelle à créer" #: ../tools/browser/ldap-browser/vtable-dialog.c:126 msgid "" "Everytime data is selected from the virtual table which will be created, the " "LDAP search will be executed and data returned as the contents of the table." msgstr "" #: ../tools/browser/ldap-browser/vtable-dialog.c:139 msgid "Table name:" msgstr "Nom de table :" #: ../tools/browser/ldap-browser/vtable-dialog.c:147 msgid "Replace if exists:" msgstr "Remplacer si elle existe :" #: ../tools/browser/login-dialog.c:138 msgid "Connection opening:" msgstr "Ouverture de connexion :" #: ../tools/browser/login-dialog.c:139 msgid "" "Select a named data source, or specify\n" "parameters to open a connection to a \n" "non defined data source" msgstr "" "Sélectionnez une source de données nommée ou indiquez\n" "les paramètres d'ouverture d'une connexion vers\n" "une source de données non définie" #: ../tools/browser/login-dialog.c:248 msgid "Cancelled by the user" msgstr "Annulé par l'utilisateur" #: ../tools/browser/main.c:105 ../tools/gda-sql.c:186 msgid "[DSN|connection string]..." msgstr "[DSN|chaîne de connexion]..." #: ../tools/browser/main.c:130 ../tools/browser/main.c:149 #: ../tools/gda-list-server-op.c:126 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Erreur : %s\n" #: ../tools/browser/main.c:162 ../tools/gda-sql.c:299 #, c-format msgid "All files are in the directory: %s\n" msgstr "Tous les fichiers sont dans le répertoire : %s\n" #: ../tools/browser/main.c:170 ../tools/gda-sql.c:307 #, c-format msgid "" "Can't get the list of files used to store information about each connection: " "%s\n" msgstr "" "Impossible d'obtenir la liste des fichiers utilisés pour enregistrer les " "informations concernant chaque connexion : %s\n" #: ../tools/browser/main.c:185 ../tools/gda-sql.c:319 #, c-format msgid "" "Error while purging files used to store information about each connection: " "%s\n" msgstr "" "Erreur lors de la suppression des fichiers utilisés pour enregistrer les " "informations à propos de chaque connexion : %s\n" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:251 msgid "Multiple statements" msgstr "Instructions multiples" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:255 msgid "SELECT statement" msgstr "Instruction SELECT" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:258 msgid "INSERT statement" msgstr "Instruction INSERT" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:261 msgid "UPDATE statement" msgstr "Instruction UPDATE" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:264 msgid "DELETE statement" msgstr "Instruction DELETE" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:267 msgid "COMPOUND SELECT statement" msgstr "Instruction COMPOUND SELECT" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:270 msgid "BEGIN statement" msgstr "Instruction BEGIN" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:273 msgid "ROLLBACK statement" msgstr "Instruction ROLLBACK" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:276 msgid "COMMIT statement" msgstr "Instruction COMMIT" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:279 msgid "ADD SAVEPOINT statement" msgstr "Instruction ADD SAVEPOINT" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:282 msgid "ROLLBACK SAVEPOINT statement" msgstr "Instruction ROLLBACK SAVEPOINT" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:285 msgid "DELETE SAVEPOINT statement" msgstr "Instruction DELETE SAVEPOINT" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:288 msgid "Unknown statement" msgstr "Instruction inconnue" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:758 msgid "" "Getting\n" "favorites..." msgstr "" "Récupération\n" "des favoris..." #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:770 msgid "" "No favorite:\n" "drag item to\n" "define one" msgstr "" "Pas de favoris :\n" "glissez un objet pour\n" "en définir un" #: ../tools/browser/query-exec/perspective-main.c:33 msgid "Query execution (SQL)" msgstr "Exécution de requête (SQL)" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:233 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1125 msgid "Query editor" msgstr "Éditeur de requête" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:308 msgid "" "Clear the editor's\n" "contents" msgstr "" "Efface le contenu\n" "de l'éditeur" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:314 msgid "" "Show variables needed\n" "to execute SQL" msgstr "" "Affiche les variables nécessaires\n" "pour exécuter le code SQL" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:320 msgid "Execute SQL in editor" msgstr "Exécute le code SQL dans l'éditeur" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:326 msgid "Indent" msgstr "Indenter" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:327 msgid "" "Indent SQL in editor\n" "and make the code more readable\n" "(removes comments)" msgstr "" "Indente le code SQL dans l'éditeur\n" "et rend le code plus lisible\n" "(supprime les commentaires)" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:335 msgid "Favorite" msgstr "Favori" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:336 msgid "Add SQL to favorite" msgstr "Ajoute le code SQL aux favoris" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:350 msgid "Execution history:" msgstr "Historique d'exécution :" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:368 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:369 msgid "" "Copy selected history\n" "to editor" msgstr "" "Copie l'historique sélectionné\n" "dans l'éditeur" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:377 msgid "Clear history" msgstr "Effacer l'historique" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:389 msgid "Execution Results:" msgstr "Résultats d'exécution :" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:651 msgid "New favorite" msgstr "Nouveau favori" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:662 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:695 #, c-format msgid "Modify favorite '%s'" msgstr "Modifier le favori « %s »" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:683 msgid "Modify a favorite" msgstr "Modifie un favori" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:732 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:752 msgid "Favorite's name" msgstr "Nom du favori" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:733 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:696 msgid "Unnamed query" msgstr "Requête sans nom" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:736 msgid "Name of the favorite to create" msgstr "Nom du favori à créer" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:737 msgid "Enter the name of the favorite to create" msgstr "Saisissez le nom du favori à créer" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:868 msgid "Invalid variable's contents" msgstr "Contenu de variable non valide" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:869 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:908 msgid "assign values to the following variables" msgstr "assigner des valeurs aux variables suivantes" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:934 msgid "" "A query is already being executed, to execute another query, open a new " "connection." msgstr "" "Une requête est déjà en cours d'exécution ; pour exécuter une nouvelle " "requête, ouvrez une nouvelle connexion." #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:946 #, c-format msgid "Error while parsing code: %s" msgstr "Erreur lors de l'analyse du code : %s" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1001 msgid "" "A transaction has automatically been started\n" "during this statement's execution, this usually\n" "happens when blobs are selected (and the transaction\n" "will have to remain opened while the blobs are still\n" "accessible, clear the corresponding history item before\n" "closing the transaction)." msgstr "" "Une transaction a démarré automatiquement\n" "pendant l'exécution de cette instruction, cela se passe\n" "généralement lorsque des blobs sont sélectionnés (et\n" "que la transaction doit rester ouverte tant que les\n" "blobs sont accessibles, effacez l'historique\n" "correspondant à l'objet avant de fermer la transaction)." #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1013 msgid "Statement executed" msgstr "Instruction exécutée" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1033 msgid "" "Internal error, please report error to http://bugzilla.gnome.org/ for the " "\"libgda\" product" msgstr "" "Erreur interne, envoyez un rapport d'anomalie à http://bugzilla.gnome.org/ " "pour le produit « libgda »" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1076 msgid "Execute query" msgstr "Exécute la requête" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1079 msgid "_Undo" msgstr "_Annuler" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1079 msgid "Undo last change" msgstr "Annule la dernière modification" #: ../tools/browser/query-exec/query-editor.c:698 msgid "Copy all in a single line" msgstr "" #: ../tools/browser/query-exec/query-editor.c:1245 msgid "In the future:\n" msgstr "Dans le futur :\n" #: ../tools/browser/query-exec/query-editor.c:1249 msgid "Less than a minute ago:\n" msgstr "Il y a moins d'une minute :\n" #: ../tools/browser/query-exec/query-editor.c:1254 #, c-format msgid "%lu minute ago:\n" msgid_plural "%lu minutes ago:\n" msgstr[0] "Il y a %lu minute :\n" msgstr[1] "Il y a %lu minutes :\n" #: ../tools/browser/query-exec/query-editor.c:1261 #, c-format msgid "%lu hour ago\n" msgid_plural "%lu hours ago\n" msgstr[0] "Il y a %lu heure\n" msgstr[1] "Il y a %lu heures\n" #: ../tools/browser/query-exec/query-editor.c:1267 #, c-format msgid "%lu day ago\n" msgid_plural "%lu days ago\n" msgstr[0] "Il y a %lu jour\n" msgstr[1] "Il y a %lu jours\n" #: ../tools/browser/query-exec/query-exec-perspective.c:318 msgid "_Query" msgstr "Re_quête" #: ../tools/browser/query-exec/query-exec-perspective.c:318 msgid "Query" msgstr "Requête" #: ../tools/browser/query-exec/query-exec-perspective.c:319 #| msgid "_New editor" msgid "_New Editor" msgstr "_Nouvel éditeur" #: ../tools/browser/query-exec/query-exec-perspective.c:319 msgid "Open a new query editor" msgstr "Ouvre une nouvelle édition de requête" #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:286 #, c-format msgid "Could not add action: %s" msgstr "Impossible d'ajouter l'action : %s" #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:360 msgid "SQL Code" msgstr "Code SQL" #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:367 msgid "Is action" msgstr "Est une action" #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:370 msgid "" "Check this option to make this favorite an action\n" "which can be proposed for execution from grids\n" "containing data. The parameters required to execute\n" "the query will be defined from the row selected in the grid" msgstr "" "Cochez cette option pour transformer ce favori en action\n" "qui peut être proposée comme exécution pour les grilles\n" "contenant des données. Les paramètres requis pour exécuter\n" "la requête sont définis à partir de la ligne sélectionnée dans la grille" #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:219 msgid "Statement:" msgstr "Instruction :" #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:240 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:268 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:454 #: ../tools/cmdtool/tool-output.c:89 ../tools/cmdtool/tool-output.c:495 #: ../tools/cmdtool/tool-output.c:577 ../tools/gda-sql.c:1740 #, c-format msgid "Execution delay" msgstr "Délais d'exécution" #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:260 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:447 #: ../tools/cmdtool/tool-output.c:488 ../tools/cmdtool/tool-output.c:570 msgid "Number of rows impacted" msgstr "Nombre de lignes affectées" #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:293 msgid "Execution Parameters" msgstr "Paramètres d'exécution" #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:355 msgid "No result selected" msgstr "Aucun résultat sélectionné" #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:398 msgid "Re-execute query" msgstr "Exécute une nouvelle fois la requête" #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:496 msgid "Execution error:\n" msgstr "Erreur d'exécution :\n" #: ../tools/browser/schema-browser/mgr-columns.c:296 msgid "Table not found" msgstr "Impossible de trouver la table" #: ../tools/browser/schema-browser/mgr-columns.c:303 msgid "Requested object is not a table or view" msgstr "L'objet requis n'est ni une table ni une vue" #: ../tools/browser/schema-browser/mgr-columns.c:394 msgid "Auto incremented" msgstr "Incrémentation automatique" #: ../tools/browser/schema-browser/objects-index.c:175 msgid "Tables' index" msgstr "Index de tables" #: ../tools/browser/schema-browser/perspective-main.c:33 msgid "Schema browser" msgstr "Navigateur de schéma" #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:232 #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:566 msgid "Diagram" msgstr "Diagramme" #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:242 msgid "Could not save diagram" msgstr "Impossible d'enregistrer le diagramme" #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:268 msgid "Canvas's name" msgstr "Nom du canevas" #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:329 #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:382 #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:462 #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:473 msgid "Relations diagram" msgstr "Diagramme des relations" #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:372 msgid "Error parsing favorite's contents" msgstr "Erreur lors de l'analyse du contenu des favoris" #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:381 #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:461 #, c-format msgid "'%s' diagram" msgstr "Diagramme « %s »" #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:431 msgid "Missing table attribute in favorite's contents" msgstr "Attribut table manquant dans le contenu du favori" #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:517 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:976 msgid "_Contents" msgstr "_Sommaire" #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:517 msgid "View contents" msgstr "Affiche le sommaire de l'aide" #: ../tools/browser/schema-browser/schema-browser-perspective.c:314 msgid "_Schema" msgstr "_Schéma" #: ../tools/browser/schema-browser/schema-browser-perspective.c:314 #: ../tools/command-exec.c:585 msgid "Schema" msgstr "Schéma" #: ../tools/browser/schema-browser/schema-browser-perspective.c:315 msgid "_New Diagram" msgstr "_Nouveau diagramme" #: ../tools/browser/schema-browser/schema-browser-perspective.c:315 msgid "Create a new diagram" msgstr "Crée un nouveau diagramme" #: ../tools/browser/schema-browser/schema-browser-perspective.c:419 msgid "Could not load diagram" msgstr "Impossible de charger le diagramme" #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:269 #, c-format msgid "Declared foreign key '%s' on " msgstr "Clé étrangère « %s » déclarée sur " #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:272 #, c-format msgid "Foreign key '%s' on " msgstr "Clé étrangère « %s » sur " #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:338 #, c-format msgid "" "incompatible types: '%s' for the foreign key and '%s' for the referenced " "primary key" msgstr "" "types incompatibles : « %s » pour la clé étrangère et « %s » pour la clé " "primaire référencée" #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:387 #, c-format msgid "Could not compute table's UNIQUE constraints for %s.%s.%s" msgstr "Impossible de calculer les contraintes UNIQUE de la table %s.%s.%s" #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:410 msgid "Unique constraint" msgstr "Contrainte unique" #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:432 msgid "Tables referencing this one" msgstr "Tables qui référencent celle-ci" #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:630 msgid "Column Name" msgstr "Nom de colonne" #. To translators: "Not NULL?" is a table's column's attribute. The NULL term should not be translated as it refers to the SQL NULL value #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:652 msgid "Not NULL?" msgstr "Non NULL?" #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:690 msgid "LDAP virtual table definition" msgstr "Définition de table virtuelle LDAP" #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:737 msgid "Constraints and integrity rules" msgstr "Contraintes et règles d'intégrité" #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:930 #, c-format msgid "Could not find table '%s.%s'" msgstr "Impossible de trouver la table « %s.%s »" #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:965 #, c-format msgid "Could not find declared foreign key '%s'" msgstr "Impossible de trouver la clé étrangère déclarée « %s »" # à corriger en fonction de la traduction française du menu Connection #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:358 msgid "" "Table not found. If you think this is an error,\n" "please refresh the meta data from the database\n" "(menu Connection/Fetch meta data)." msgstr "" "Table non trouvée. Si vous pensez que c'est une erreur,\n" "actualisez les métadonnées depuis la base de données\n" "(menu Connexion/Obtenir les métadonnées)." #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:389 msgid "Relations" msgstr "Relations" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:399 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:532 msgid "Data successfully inserted" msgstr "Données insérées avec succès" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:663 msgid "Meta data not yet available" msgstr "Les métadonnées ne sont pas encore disponibles" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:680 msgid "Can't find information about table" msgstr "Impossible de trouver des informations à propos de la table" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:716 #, c-format msgid "" "Internal error while building INSERT statement:\n" "%s" msgstr "" "Erreur interne lors de la construction de l'instruction INSERT :\n" "%s" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:762 #, c-format msgid "Default value: '%s'" msgstr "Valeur par défaut : « %s »" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:772 msgid "Default value: auto incremented value" msgstr "Valeur par défaut : valeur auto-incrémentée" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:883 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:907 msgid "Values to insert into table" msgstr "Valeurs à insérer dans la table" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:944 #, c-format msgid "Can't find information about table '%s'" msgstr "Impossible de trouver des informations à propos de la table « %s »" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:973 msgid "_Table" msgstr "_Table" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:974 msgid "Add table to favorites" msgstr "Ajouter la table aux favoris" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:976 msgid "View table's contents" msgstr "Affiche le contenu de la table" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:978 #| msgid "_Insert data" msgid "_Insert Data" msgstr "_Insérer des données" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:978 msgid "Insert data into table" msgstr "Insère des données dans la table" # la clé n'est pas unique #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:980 #| msgid "_Declare foreign key" msgid "_Declare Foreign Key" msgstr "_Déclarer une clé étrangère" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:980 msgid "Declare a foreign key for table" msgstr "Déclare une clé étrangère pour la table" #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:263 msgid "default" msgstr "par défaut" #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:340 msgid "Table's fields" msgstr "Champs de la table" #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:384 msgid "Field's display preferences" msgstr "Préférences d'affichage du champ" #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:460 msgid "Data entry type:" msgstr "Type de saisie de données :" #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:461 msgid "" "Defines how data for the selected column\n" "will be displayed in forms. Leave 'Default' to have\n" "the default display" msgstr "" "Définit comment les données de la colonne sélectionnée\n" "sont affichées dans les formulaires. Laissez « Par défaut »\n" "pour utiliser l'affichage par défaut" #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:470 #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:481 msgid "none" msgstr "aucun" #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:474 msgid "Options:" msgstr "Options :" #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:485 msgid "Preview:" msgstr "Aperçu :" #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:486 msgid "" "Free form to test the configured\n" "data entry" msgstr "" "Formulaire libre pour tester la saisie\n" "de données configurée" #: ../tools/browser/support.c:194 msgid "Information:" msgstr "Informations :" #: ../tools/browser/support.c:247 msgid "" "Unable to display help. Please make sure the documentation package is " "installed." msgstr "" "Impossible d'afficher l'aide. Vérifiez que le paquet de documentation est " "installé." #: ../tools/browser/support.c:264 msgid "Unable to open help file" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'aide" #: ../tools/browser/support.c:274 ../tools/browser/support.c:276 msgid "Help is being loaded, please wait..." msgstr "Chargement de l'aide, veuillez patienter..." #: ../tools/browser/support.c:322 msgid "Close tab" msgstr "Fermer l'onglet" #: ../tools/browser/support.c:440 msgid "Abstract" msgstr "Abstraite" #: ../tools/browser/support.c:442 msgid "Structural" msgstr "Structurelle" #: ../tools/browser/support.c:444 msgid "Auxilliary" msgstr "Auxiliaire" #: ../tools/browser/support.h:117 #| msgid "" #| "This area allows to give values to\n" #| "variables defined in the SQL code\n" #| "using the following syntax:\n" #| "##<variable name>::<type>[::null]\n" #| "For example:\n" #| "##id::int\n" #| " defines id as a non NULL integer\n" #| "##age::string::null\n" #| " defines age as a a string\n" #| "\n" #| "Valid types are: string, boolean, int,\n" #| "date, time, timestamp, guint, " #| "blob and\n" #| "binary" msgid "" "This area allows to give values to\n" "variables defined in the SQL code\n" "using the following syntax:\n" "##<variable name>::<type>[::null]\n" "For example:\n" "##id::int\n" " defines id as a non NULL integer\n" "##age::string::null\n" " defines age as a string\n" "\n" "Valid types are: string, boolean, int,\n" "date, time, timestamp, guint, blob and\n" "binary" msgstr "" "Cette zone permet de donner des valeurs aux\n" "variables définies dans le code SQL\n" "en utilisant la syntaxe suivante :\n" "##<nom de variable>::<type>[::null]\n" "Par exemple :\n" "##id::int\n" " définit id comme un entier non NULL\n" "##age::string::null\n" " définit age comme une chaîne\n" "\n" "Les types valides sont : string, boolean, int,\n" "date, time, timestamp, guint, blob et\n" "binary" #: ../tools/browser/text-search.c:265 msgid "Hide search toolbar" msgstr "Masquer la barre de recherche" #: ../tools/browser/text-search.c:270 msgid "Search:" msgstr "Recherche :" #: ../tools/browser/text-search.c:290 msgid "Case sensitive" msgstr "Sensible à la casse" #: ../tools/cmdtool/tool-command.c:142 ../tools/cmdtool/tool-command.c:160 msgid "Invalid unnamed command" msgstr "Commande sans nom non valide" #: ../tools/cmdtool/tool-command.c:282 #, c-format msgid "Command '%s' not found" msgstr "Commande « %s » introuvable" #: ../tools/cmdtool/tool-command.c:313 #, c-format #| msgid "Syntax error at line %d, column %d" msgid "Syntax error after '\\'" msgstr "Erreur de syntaxe après '\\'" #: ../tools/cmdtool/tool-command.c:343 #, c-format msgid "Unbalanced usage of quotes" msgstr "" #: ../tools/cmdtool/tool-help.c:249 ../tools/cmdtool/tool-help.c:439 msgid "Usage" msgstr "Utilisation" #: ../tools/cmdtool/tool-input.c:478 #, c-format msgid "Could not save history file to '%s': %s" msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier d'historique « %s » : %s" #: ../tools/cmdtool/tool-output.c:162 ../tools/gda-sql.c:1813 #, c-format msgid "(%d row)" msgid_plural "(%d rows)" msgstr[0] "(%d ligne)" msgstr[1] "(%d lignes)" #: ../tools/command-exec.c:246 msgid "History is not supported" msgstr "Historique non pris en charge" #: ../tools/command-exec.c:262 ../tools/command-exec.c:301 #: ../tools/command-exec.c:349 ../tools/command-exec.c:396 #: ../tools/command-exec.c:533 ../tools/gda-sql.c:2865 ../tools/gda-sql.c:3927 #: ../tools/gda-sql.c:4804 ../tools/gda-sql.c:5529 ../tools/gda-sql.c:5748 #: ../tools/gda-sql.c:5834 msgid "No current connection" msgstr "Aucune connexion en cours" #: ../tools/command-exec.c:330 msgid "List of tables" msgstr "Liste des tables" #: ../tools/command-exec.c:377 msgid "List of views" msgstr "Liste des vues" #: ../tools/command-exec.c:422 msgid "List of schemas" msgstr "Liste des schémas" #: ../tools/command-exec.c:496 ../tools/command-exec.c:632 msgid "No object found" msgstr "Aucun objet trouvé" #: ../tools/command-exec.c:662 ../tools/web-server.c:932 msgid "Column" msgstr "Colonne" #: ../tools/command-exec.c:664 ../tools/web-server.c:934 msgid "Nullable" msgstr "Peut être NULL" #: ../tools/command-exec.c:666 ../tools/web-server.c:936 msgid "Extra" msgstr "Extra" #: ../tools/command-exec.c:669 #, c-format msgid "List of columns for view '%s'" msgstr "Liste des colonnes pour la vue « %s »" #: ../tools/command-exec.c:673 #, c-format msgid "List of columns for table '%s'" msgstr "Liste des colonnes pour la table « %s »" #: ../tools/command-exec.c:685 ../tools/web-server.c:947 msgid "yes" msgstr "oui" #: ../tools/command-exec.c:685 ../tools/web-server.c:947 msgid "no" msgstr "non" #: ../tools/command-exec.c:716 #, c-format msgid "Could not determine columns of view '%s'" msgstr "Impossible de déterminer les colonnes de la vue '%s'" #: ../tools/command-exec.c:720 #, c-format msgid "Could not determine columns of table '%s'" msgstr "Impossible de déterminer les colonnes de la table '%s'" #: ../tools/command-exec.c:733 #, c-format msgid "View definition: %s" msgstr "Définition de la vue : %s" #. To translators: the term "references" is the verb #. * "to reference" in the context of foreign keys where #. * "table A REFERENCES table B" #: ../tools/command-exec.c:893 #, c-format msgid "references %s" msgstr "référence %s " #. To translators: the term "references" is the verb #. * "to reference" in the context of foreign keys where #. * "table A REFERENCES table B" #: ../tools/command-exec.c:899 #, c-format msgid "references %s.%s" msgstr "référence %s.%s" #: ../tools/config-info.c:71 msgid "Installed providers list" msgstr "Liste des fournisseurs installés" #: ../tools/config-info.c:109 #, c-format msgid "Could not find provider '%s'" msgstr "Impossible de trouver le fournisseur « %s »" #: ../tools/config-info.c:121 ../tools/config-info.c:290 #: ../tools/gda-sql.c:5370 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #: ../tools/config-info.c:124 #, c-format msgid "Provider '%s' description" msgstr "Description du fournisseur « %s »" #: ../tools/config-info.c:278 #, c-format msgid "Could not find data source '%s'" msgstr "Impossible de trouver la source de données « %s »" #: ../tools/config-info.c:293 #, c-format msgid "DSN '%s' description" msgstr "Description du DSN « %s »" #: ../tools/config-info.c:299 msgid "DSN name" msgstr "Nom DSN" #: ../tools/config-info.c:341 msgid "Parameters" msgstr "Paramètres" #: ../tools/config-info.c:389 msgid "System DSN?" msgstr "DSN système ?" #: ../tools/config-info.c:395 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: ../tools/config-info.c:395 msgid "No" msgstr "Non" #: ../tools/config-info.c:428 msgid "Last used" msgstr "Dernière utilisation" #: ../tools/config-info.c:471 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" #: ../tools/config-info.c:555 #, c-format #| msgid "Unknown provider '%s'" msgid "Unknown criteria '%s'" msgstr "Critère inconnu '%s'" #: ../tools/config-info.c:614 msgid "Failed to remove: " msgstr "Impossible à supprimer : " #: ../tools/config-info.c:643 #, c-format msgid "No file to purge!" msgstr "Aucun fichier à supprimer !" #: ../tools/gda-list-server-op.c:50 msgid "Gda server operations list" msgstr "Liste des opérations du serveur Gda" #: ../tools/gda-list-server-op.c:60 #, c-format msgid "Using XML descriptions in %s\n" msgstr "Utilisation des descriptions XML dans %s\n" #: ../tools/gda-list-server-op.c:67 #, c-format msgid "Could not create provider object: %s\n" msgstr "Impossible de créer un objet fournisseur : %s\n" #: ../tools/gda-list-server-op.c:76 #, c-format msgid "Existing operation types for provider '%s':\n" msgstr "Types d'opérations possibles pour le fournisseur « %s » :\n" #: ../tools/gda-list-server-op.c:78 #, c-format msgid "Existing operation types:\n" msgstr "Types d'opérations possibles :\n" #: ../tools/gda-list-server-op.c:96 #, c-format msgid "Description for type: %s\n" msgstr "Description pour le type : %s\n" #: ../tools/gda-list-server-op.c:124 #, c-format msgid "Operation not supported\n" msgstr "Opération non gérée\n" #: ../tools/gda-list-server-op.c:379 #, c-format msgid "Can't parse file '%s', ignoring it" msgstr "Impossible d'analyser le fichier « %s », il sera ignoré" #: ../tools/gda-sql.c:196 #, c-format msgid "GDA SQL console version " msgstr "Console SQL GDA, version " #: ../tools/gda-sql.c:214 msgid "" "Defines how the DN column is handled for LDAP searched (among \"dn\", \"rdn" "\" and \"none\")" msgstr "" #: ../tools/gda-sql.c:220 msgid "" "Defines the LDAP attributes which are fetched by default by LDAP commands" msgstr "" #: ../tools/gda-sql.c:228 msgid "Set to TRUE when the 1st line of a CSV file holds column names" msgstr "" #: ../tools/gda-sql.c:234 msgid "Quote character for CSV format" msgstr "" #: ../tools/gda-sql.c:240 msgid "Separator character for CSV format" msgstr "" #: ../tools/gda-sql.c:352 msgid "Welcome to the GDA SQL console, version " msgstr "Bienvenue dans la console SQL GDA, version " #: ../tools/gda-sql.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type: %s to show usage and distribution terms\n" " %s or %s for help with internal commands\n" " %s (or CTRL-D) to quit (the '.' can be replaced by a '\\')\n" " or any SQL query terminated by a semicolon\n" "\n" msgstr "" "Tapez : .copyright pour afficher l'usage et les termes de distribution\n" " .? pour obtenir de l'aide sur les commandes internes\n" " .q (ou Ctrl-D) pour quitter\n" " (le point peut être remplacé par « \\ »)\n" " ou toute autre requête terminée par un point-virgule\n" "\n" #: ../tools/gda-sql.c:413 #, fuzzy, c-format #| msgid "Opening connection '%s' for: %s\n" msgid "Opening connection '%s' for: " msgstr "Ouverture de la connexion « %s » pour : %s\n" #: ../tools/gda-sql.c:429 #, c-format msgid "Can't open connection %d: %s\n" msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion %d : %s\n" #: ../tools/gda-sql.c:444 #, fuzzy, c-format #| msgid "Opening connection '%s' for: %s (GDA_SQL_CNC environment variable)\n" msgid "Opening connection '%s' (GDA_SQL_CNC environment variable): " msgstr "" "Ouverture de la connexion « %s » pour : %s (variable d'environnement " "GDA_SQL_CNC)\n" #: ../tools/gda-sql.c:459 #, c-format msgid "Can't open connection defined by GDA_SQL_CNC: %s\n" msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion définie par GDA_SQL_CNC : %s\n" #: ../tools/gda-sql.c:471 #, c-format msgid "Can't run HTTP server on port %d\n" msgstr "Impossible de lancer le serveur HTTP sur le port %d\n" #: ../tools/gda-sql.c:801 msgid "Connection closed" msgstr "La connexion est fermée" #: ../tools/gda-sql.c:896 #, c-format msgid "Could not interpret the '%s' parameter's value" msgstr "Impossible d'interpréter la valeur « %s » du paramètre" #: ../tools/gda-sql.c:913 #, c-format msgid "No internal parameter named '%s' required by query" msgstr "Aucun paramètre interne nommé « %s » requis par la requête" #: ../tools/gda-sql.c:1089 #, c-format msgid "Can't open file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n" #: ../tools/gda-sql.c:1103 ../tools/gda-sql.c:1112 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't open pipe '%s': %s\n" msgid "Can't open pipe '%s': %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le tube « %s » : %s\n" #: ../tools/gda-sql.c:1152 #, c-format msgid "Can't open file '%s' for reading: %s\n" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n" #: ../tools/gda-sql.c:1221 ../tools/gda-sql.c:3132 #, c-format msgid "Connection name '%s' is invalid" msgstr "Le nom de connexion « %s » n'est pas valide" #: ../tools/gda-sql.c:1287 #, c-format msgid "\tUsername for '%s': " msgstr "\tNom d'utilisateur pour « %s » : " #: ../tools/gda-sql.c:1294 #, c-format msgid "No username for '%s'" msgstr "Pas de nom d'utilisateur pour « %s »" #: ../tools/gda-sql.c:1311 #, c-format msgid "\tPassword for '%s': " msgstr "\tMot de passe pour « %s » : " #: ../tools/gda-sql.c:1320 #, c-format msgid "No password for '%s'" msgstr "Pas de mot de passe pour « %s »" #: ../tools/gda-sql.c:1407 #, c-format msgid "" "Date format for this connection will be: %s%c%s%c%s, where YYYY is the year, " "MM the month and DD the day\n" msgstr "" "Le format de date pour cette connexion sera : %s%c%s%c%s, où YYYY est " "l'année, MM le mois et DD le jour\n" #: ../tools/gda-sql.c:1421 #, c-format msgid "" "All the information related to the '%s' connection will be stored in the " "'%s' file\n" msgstr "" "Toutes les informations associées à la connexion « %s » seront stockées dans " "le fichier « %s »\n" #: ../tools/gda-sql.c:1451 #, c-format msgid "Error getting meta data in background: %s\n" msgstr "Erreur lors de l'obtention des métadonnées en arrière-plan : %s\n" #: ../tools/gda-sql.c:1459 ../tools/gda-sql.c:1612 #, c-format msgid "" "Getting database schema information for connection '%s', this may take some " "time... " msgstr "" "Récupération des informations de schéma de la base de données pour la " "connexion « %s », cela peut prendre un certain temps..." #: ../tools/gda-sql.c:1466 ../tools/gda-sql.c:1619 ../tools/gda-sql.c:2915 #, c-format msgid "error: %s\n" msgstr "erreur : %s\n" #: ../tools/gda-sql.c:1473 ../tools/gda-sql.c:1626 ../tools/gda-sql.c:2922 #, c-format msgid "Done.\n" msgstr "Terminé.\n" #: ../tools/gda-sql.c:2007 ../tools/gda-sql.c:2169 ../tools/gda-sql.c:2227 #: ../tools/gda-sql.c:2235 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s []" #: ../tools/gda-sql.c:2008 msgid "Show commands history, or save it to file" msgstr "Affiche l'historique des commandes, ou l'enregistre dans un fichier" #: ../tools/gda-sql.c:2013 ../tools/gda-sql.c:2022 ../tools/gda-sql.c:2031 #: ../tools/gda-sql.c:2040 ../tools/gda-sql.c:2049 ../tools/gda-sql.c:2058 #: ../tools/gda-sql.c:2067 ../tools/gda-sql.c:2076 ../tools/gda-sql.c:2085 msgid "Information" msgstr "Informations" #: ../tools/gda-sql.c:2015 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s []" #: ../tools/gda-sql.c:2016 msgid "" "Force reading the database meta data (or part of the meta data, ex:\"tables" "\")" msgstr "" "Force la lecture des métadonnées de la base (ou une partie des métadonnées, " "par ex : « tables »)" #: ../tools/gda-sql.c:2024 #, c-format msgid "%s (,...) (,...)" msgstr "%s (,...) (,...)" #: ../tools/gda-sql.c:2025 msgid "" "Declare a new foreign key (not actually in database): tableA references " "tableB" msgstr "" "Déclare une nouvelle clé étrangère (effectivement absente de la base de " "données) : la tableA référence la tableB" #: ../tools/gda-sql.c:2033 #, c-format msgid "%s " msgstr "%s " #: ../tools/gda-sql.c:2034 msgid "Un-declare a foreign key (not actually in database)" msgstr "" "Annuler la déclaration d'une clé étrangère (effectivement absente de la base " "de données)" #: ../tools/gda-sql.c:2042 #, c-format msgid "%s [
]" msgstr "%s [
]" #: ../tools/gda-sql.c:2043 msgid "List all tables (or named table)" msgstr "Liste toutes les tables (ou la table nommée)" #: ../tools/gda-sql.c:2051 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s []" #: ../tools/gda-sql.c:2052 msgid "List all views (or named view)" msgstr "Liste toutes les vues (ou la vue nommée)" #: ../tools/gda-sql.c:2060 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s []" #: ../tools/gda-sql.c:2061 msgid "List all schemas (or named schema)" msgstr "Liste tous les schémas (ou le schéma nommé)" #: ../tools/gda-sql.c:2069 #, c-format msgid "%s [|.*]" msgstr "%s [|.*]" #: ../tools/gda-sql.c:2070 msgid "Describe object or full list of objects" msgstr "Décrit l'objet ou la liste complète des objets" #: ../tools/gda-sql.c:2078 #, c-format msgid "%s [ [...]]" msgstr "%s [ [...]]" #: ../tools/gda-sql.c:2079 msgid "Create a graph of all or the listed tables" msgstr "Crée un graphique de toutes les tables ou des tables de la liste" #: ../tools/gda-sql.c:2087 #, c-format msgid "%s [ []]" msgstr "%s [ []]" #: ../tools/gda-sql.c:2088 msgid "Start/stop embedded HTTP server (on given port or on 12345 by default)" msgstr "" "Démarre/arrête le serveur HTTP embarqué (sur le port défini ou sur 12345 par " "défaut)" #: ../tools/gda-sql.c:2097 #, c-format msgid "%s [[] [|]]" msgstr "%s [[] [|]]" #: ../tools/gda-sql.c:2098 msgid "Opens a new connection or lists opened connections" msgstr "" "Ouvre une nouvelle connexion ou affiche la liste des connexions ouvertes" #: ../tools/gda-sql.c:2107 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s []" #: ../tools/gda-sql.c:2108 msgid "Close a connection" msgstr "Ferme une connexion" #: ../tools/gda-sql.c:2116 #, c-format msgid "%s [ ...]" msgstr "%s [ ...]" #: ../tools/gda-sql.c:2117 msgid "" "Bind connections or datasets () into a single new one (allowing " "SQL commands to be executed across multiple connections and/or datasets)" msgstr "" #: ../tools/gda-sql.c:2123 ../tools/gda-sql.c:2132 ../tools/gda-sql.c:2141 #: ../tools/gda-sql.c:2150 msgid "DSN (data sources) management" msgstr "Gestion de DSN (sources de données)" #: ../tools/gda-sql.c:2125 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s []" #: ../tools/gda-sql.c:2126 msgid "List all DSN (or named DSN's attributes)" msgstr "Liste tous les DSN (ou les attributs du DSN nommé)" #: ../tools/gda-sql.c:2134 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s []" #: ../tools/gda-sql.c:2135 msgid "Create (or modify) a DSN" msgstr "Crée (ou modifie) un DSN" #: ../tools/gda-sql.c:2143 #, c-format msgid "%s [...]" msgstr "%s [...]" #: ../tools/gda-sql.c:2144 msgid "Remove a DSN" msgstr "Supprime un DSN" #: ../tools/gda-sql.c:2152 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s []" #: ../tools/gda-sql.c:2153 msgid "List all installed database providers (or named one's attributes)" msgstr "" "Liste tous les fournisseurs de base de données installés (ou les attributs " "du fournisseur nommé)" #: ../tools/gda-sql.c:2159 ../tools/gda-sql.c:2167 ../tools/gda-sql.c:2175 #: ../tools/gda-sql.c:2183 ../tools/gda-sql.c:2297 msgid "Input/Output" msgstr "Entrée/sortie" #: ../tools/gda-sql.c:2161 ../tools/gda-sql.c:2259 #, c-format msgid "%s " msgstr "%s " #: ../tools/gda-sql.c:2162 msgid "Execute commands from file" msgstr "Exécute les commandes contenues dans le fichier" #: ../tools/gda-sql.c:2170 msgid "Send output to a file or |pipe" msgstr "Envoie la sortie vers un fichier ou un tube (|)" #: ../tools/gda-sql.c:2177 ../tools/gda-sql.c:2185 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s []" #: ../tools/gda-sql.c:2178 msgid "Print TEXT or an empty line to standard output" msgstr "" #: ../tools/gda-sql.c:2186 msgid "Send TEXT or an empty line to current output stream" msgstr "Envoie TEXT ou un ligne vide vers le flux de sortie courant" #: ../tools/gda-sql.c:2201 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s []" #: ../tools/gda-sql.c:2202 msgid "Change the current working directory" msgstr "Modifie le répertoire de travail actuel" #: ../tools/gda-sql.c:2210 msgid "Show usage and distribution terms" msgstr "Affiche l'utilisation et les termes de distribution" #: ../tools/gda-sql.c:2218 #, c-format msgid "%s [ []]" msgstr "%s [ []]" #: ../tools/gda-sql.c:2219 msgid "Set or show an option, or list all options " msgstr "Définit ou affiche un paramètre, ou liste tout les paramètres" #: ../tools/gda-sql.c:2225 ../tools/gda-sql.c:2233 ../tools/gda-sql.c:2241 #: ../tools/gda-sql.c:2249 ../tools/gda-sql.c:2257 ../tools/gda-sql.c:2265 #: ../tools/gda-sql.c:2273 ../tools/gda-sql.c:2281 ../tools/gda-sql.c:2289 #: ../tools/gda-sql.c:2315 #, fuzzy msgid "Query buffer & query favorites" msgstr "Tampon de requête & requêtes favorites" #: ../tools/gda-sql.c:2228 msgid "Edit the query buffer (or file) with external editor" msgstr "Édite le tampon (ou fichier) de requête avec un éditeur externe" #: ../tools/gda-sql.c:2236 msgid "Reset the query buffer (or load file into query buffer)" msgstr "" "Remettre à zéro le tampon de requête (ou charger un fichier dans le tampon " "de requête)" #: ../tools/gda-sql.c:2244 msgid "Show the contents of the query buffer" msgstr "Affiche le contenu du tampon de requête" #: ../tools/gda-sql.c:2251 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s []" #: ../tools/gda-sql.c:2252 msgid "Execute contents of query buffer, or execute specified query favorite" msgstr "" "Exécute le contenu du tampon de requête, ou exécute la requête favorite " "spécifiée" #: ../tools/gda-sql.c:2260 msgid "Write query buffer to file" msgstr "Écrit le tampon de requête dans un fichier" #: ../tools/gda-sql.c:2267 ../tools/gda-sql.c:2275 ../tools/gda-sql.c:2283 #, c-format msgid "%s " msgstr "%s " #: ../tools/gda-sql.c:2268 msgid "Save query buffer as favorite" msgstr "Enregistre le tampon de requête comme favoris" #: ../tools/gda-sql.c:2276 msgid "Load a query favorite into query buffer" msgstr "Charger une requête favorite dans le tampon de requêtes" #: ../tools/gda-sql.c:2284 msgid "Delete a query favorite" msgstr "Supprimer une requête favorite" #: ../tools/gda-sql.c:2291 ../tools/gda-sql.c:2360 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../tools/gda-sql.c:2292 msgid "List all query favorites" msgstr "Lister toutes les requêtes favorites" #: ../tools/gda-sql.c:2300 msgid "Set output format" msgstr "Définit le format de sortie" #: ../tools/gda-sql.c:2317 #, c-format msgid "%s [|
] " msgstr "%s [|
] " #: ../tools/gda-sql.c:2318 msgid "Export internal parameter or table's value to the FILE file" msgstr "" "Exporte un paramètre interne ou la valeur de la table dans le fichier FICHIER" #: ../tools/gda-sql.c:2323 ../tools/gda-sql.c:2332 ../tools/gda-sql.c:2341 #: ../tools/gda-sql.c:2349 #, fuzzy msgid "Execution context" msgstr "Exécution du contexte" #: ../tools/gda-sql.c:2325 #, c-format msgid "%s [ [|_null_]]" msgstr "%s [ [|_null_]]" #: ../tools/gda-sql.c:2326 msgid "Set or show internal parameter, or list all if no parameter specified " msgstr "" "Définit ou affiche un paramètre interne, ou liste tout si aucun paramètre " "n'est spécifié" #: ../tools/gda-sql.c:2334 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s []" #: ../tools/gda-sql.c:2335 msgid "Unset (delete) internal named parameter (or all parameters)" msgstr "" "Annule le paramétrage (efface) le paramètre interne nommé (ou tous les " "paramètres)" #: ../tools/gda-sql.c:2343 #, c-format msgid "%s [|
]" msgstr "%s [|
]" #: ../tools/gda-sql.c:2344 msgid "" "Set internal parameter as the contents of the FILE file or from an existing " "table's value" msgstr "" "Définit le paramètre interne selon le contenu du fichier FICHIER ou selon la " "valeur d'une table existante" #: ../tools/gda-sql.c:2351 #, c-format msgid "%s