# French translation of libgda. # Copyright (C) 2000-2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libgda package. # # Christophe Merlet , 2000-2006. # Frederic Riss , 2002. # Baptiste Mille-Mathias , 2003. # Audrey Simons , 2004. # Marc-André Lureau , 2005-2006. # Élie Roux , 2007. # Claude Paroz , 2007-2011. # Stéphane Raimbault , 2007. # Nicolas Repentin , 2009. # Bruno Brouard , 2010-2011. # Laurent Coudeur , 2009-2011. # Erwan GEORGET , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgda master fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgda/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-10 11:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-29 12:45+0100\n" "Last-Translator: Erwan GEORGET \n" "Language-Team: français <>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../control-center/dsn-config.c:79 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:378 msgid "_Delete" msgstr "_Supprimer" #. title #: ../control-center/dsn-config.c:181 msgid "Data Sources" msgstr "Sources de données" #: ../control-center/dsn-config.c:182 msgid "" "Data sources are the means by which database connections are identified: all " "the information needed to open a connection to a specific database using a " "'provider' is referenced using a unique name." msgstr "" "Les sources de données sont les moyens d'identification des connexions aux " "bases de données : toutes les informations nécessaires pour ouvrir une " "connexion à une base de données précise en utilisant un « fournisseur » sont " "référencées par un nom unique." #: ../control-center/dsn-config.c:256 #, fuzzy #| msgid "No data source defined" msgid "No data source selected." msgstr "Aucune source de données définie" #: ../control-center/dsn-config.c:281 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_view.xml.in.h:7 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:6 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:7 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_view.xml.in.h:7 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_view.xml.in.h:7 msgid "Definition" msgstr "Définition" #: ../control-center/dsn-config.c:287 ../tools/common/t-config-info.c:343 msgid "Parameters" msgstr "Paramètres" #: ../control-center/dsn-config.c:293 ../libgda/gda-config.c:1768 #: ../tools/browser/auth-dialog.c:266 ../tools/common/t-config-info.c:207 #: ../tools/common/t-config-info.c:367 msgid "Authentication" msgstr "Authentification" #: ../control-center/dsn-config.c:303 msgid "Write changes made to the DSN" msgstr "" #: ../control-center/dsn-config.c:367 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not save data: %s" msgid "Could not save DSN definition: %s" msgstr "Impossible d'enregistrer les données : %s" #. FIXME: add a notice somewhere in the UI #: ../control-center/dsn-config.c:367 ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:354 #: ../libgda/gda-config.c:525 ../libgda/gda-config.c:676 #: ../libgda/gda-config.c:1185 ../libgda/gda-config.c:1297 #: ../libgda/gda-config.c:1355 ../libgda/gda-config.c:1432 #: ../libgda/gda-config.c:1870 ../libgda/gda-connection.c:1546 #: ../libgda/gda-data-model.c:2295 ../libgda/gda-data-model.c:2303 #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:339 ../libgda/gda-data-model-import.c:1705 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1219 ../libgda/gda-data-pivot.c:1249 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1350 ../libgda/gda-data-pivot.c:1464 #: ../libgda/gda-data-proxy.c:3107 ../libgda/gda-data-select.c:2371 #: ../libgda/gda-data-select.c:2381 ../libgda/gda-data-select.c:3764 #: ../libgda/gda-holder.c:504 ../libgda/gda-holder.c:1975 #: ../libgda/gda-meta-store.c:1208 ../libgda/gda-meta-store.c:1214 #: ../libgda/gda-server-operation.c:655 ../libgda/gda-server-operation.c:1110 #: ../libgda/gda-set.c:1158 ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:142 #: ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:176 ../libgda-report/engine/rt-parser.c:1197 #: ../libgda-report/engine/rt-parser.c:1198 #: ../libgda-report/engine/rt-parser.c:1417 #: ../libgda-report/engine/rt-parser.c:1418 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3070 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3082 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3293 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3631 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3643 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3745 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:422 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:834 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1007 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1576 #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:47 #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:183 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-bin.c:248 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:225 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:366 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:484 #: ../libgda-ui/demos/main.c:775 ../libgda-ui/gdaui-data-filter.c:131 #: ../libgda-ui/gdaui-init.c:543 ../libgda-ui/gdaui-login.c:420 #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:727 ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:525 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1454 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1483 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1543 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1609 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-util.c:45 ../providers/jdbc/libmain.c:155 #: ../providers/jdbc/libmain.c:165 ../providers/jdbc/libmain.c:514 #: ../providers/ldap/gda-ldap-connection.c:129 #: ../providers/ldap/gda-ldap-connection.c:261 #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:894 #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:904 #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:946 #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:957 #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:1018 #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:374 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1971 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1986 #: ../providers/mysql/gda-mysql-util.c:69 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1787 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1802 #: ../providers/postgres/gda-postgres-util.c:106 #: ../providers/postgres/gda-postgres-util.c:109 #: ../providers/reuseable/postgres/gda-postgres-reuseable.c:194 #: ../providers/reuseable/postgres/gda-postgres-reuseable.c:318 #: ../tools/base/base-tool-input.c:107 ../tools/browser/auth-dialog.c:618 #: ../tools/browser/auth-dialog.c:621 ../tools/browser/browser-window.c:618 #: ../tools/browser/browser-window.c:633 ../tools/browser/browser-window.c:648 #: ../tools/browser/browser-window.c:699 ../tools/browser/browser-window.c:708 #: ../tools/browser/browser-window.c:731 ../tools/browser/browser-window.c:941 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:423 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:474 #: ../tools/browser/data-manager/analyser.c:278 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:553 #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:193 #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:251 #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:599 #: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:384 #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:245 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:431 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:437 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:190 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:253 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:585 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:332 #: ../tools/browser/login-dialog.c:230 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:758 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:788 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:944 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1016 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:191 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:266 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:287 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:696 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:286 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:482 #: ../tools/browser/schema-browser/favorite-selector.c:170 #: ../tools/browser/schema-browser/favorite-selector.c:352 #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:244 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:962 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:520 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:590 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:880 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:993 #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:690 #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:763 #: ../tools/browser/ui-formgrid.c:725 ../tools/common/t-app.c:2838 #: ../tools/common/t-connection.c:298 ../tools/common/t-connection.c:438 #: ../tools/common/t-connection.c:1210 ../tools/common/t-connection.c:1212 #: ../tools/common/t-term-context.c:340 ../tools/common/web-server.c:1981 #: ../tools/misc/gda-list-server-op.c:68 ../tools/misc/gda-list-server-op.c:126 #, c-format msgid "No detail" msgstr "Pas de détail" #: ../control-center/dsn-config.c:415 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the data source '%s'?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la source de données « %s » ?" #: ../control-center/dsn-config.c:420 msgid "Data source removal confirmation" msgstr "Confirmation de suppression de la source de données" #: ../control-center/gda-control-center-6.0.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "From the database control center, you can manage the defined data sources " "(database connections), and check which database providers are installed " "(and usable to connect to different databases)." msgstr "" #: ../control-center/gda-control-center-6.0.desktop.in.in.h:1 msgid "Database access control center" msgstr "Centre de contrôle d'accès aux bases de données" #: ../control-center/gda-control-center-6.0.desktop.in.in.h:2 msgid "Gda Control Center" msgstr "" #: ../control-center/gda-control-center-6.0.desktop.in.in.h:3 msgid "Configure your database access environment" msgstr "Configuration de l'environnement d'accès à vos bases de données" #: ../control-center/gda-control-center-6.0.desktop.in.in.h:4 msgid "SGBD;PostgreSQL;MySQL;SQLite;JDBC;LDAP;DSN;" msgstr "" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:121 #, fuzzy, c-format #| msgid "Missing mandatory information, to create database" msgid "Missing mandatory information, to create database: '%s'" msgstr "Information nécessaire manquante pour créer la base de données" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:135 #, c-format msgid "Error creating database: %s" msgstr "Erreur lors de la création de la base de données : %s" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:136 #: ../libgda-ui/gdaui-raw-form.c:217 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:283 #, fuzzy #| msgid "No provider specified" msgid "No provider exists" msgstr "Pas de fournisseur spécifié" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:410 #, fuzzy #| msgid "No provider '%s' installed" msgid "No providers exists" msgstr "Pas de fournisseur « %s » installé" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:425 #, fuzzy #| msgid "No provider '%s' installed" msgid "No provider's information exists" msgstr "Pas de fournisseur « %s » installé" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:458 msgid "New data source definition" msgstr "Définition de la nouvelle source de données" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:476 msgid "" "This assistant will guide you through the process of creating a new data " "source, and optionally will allow you to create a new database.\n" "\n" "Just follow the steps!" msgstr "" "Cet assistant vous guidera durant le processus de création d'une nouvelle " "source de données et, le cas échéant, vous permet de créer une nouvelle base " "de données.\n" "\n" "Suivez juste les étapes !" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:482 msgid "Add a new data source..." msgstr "Ajouter une source de données..." #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:500 msgid "" "The following fields represent the basic information items for your new data " "source. Mandatory fields are marked with a star. To create a local database " "in a file, select the 'SQLite' type of database." msgstr "" "Les champs suivants représentent les informations de base pour votre " "nouvelle source de données. Les champs obligatoires sont marqués d'une " "étoile.\n" "Pour créer une base de données locale dans un fichier, sélectionnez le type " "de base de données « SQLite »." #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:508 #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:428 msgid "Data source name" msgstr "Nom de la source de données" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:522 msgid "System wide data source:" msgstr "Source de données système :" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:531 msgid "Database type" msgstr "Type de base de données" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:540 #: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:417 msgid "Description:" msgstr "Description :" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:552 msgid "General Information" msgstr "Informations générales" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:567 msgid "" "This page lets you choose between using an existing database or to create a " "new database to use with this new data source" msgstr "" "Cette page vous permet de choisir entre l'utilisation d'une base existante " "ou la création d'une nouvelle base de données pour cette nouvelle source de " "données" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:572 msgid "Create a new database:" msgstr "Créer une nouvelle base de données :" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:583 msgid "Create a new database?" msgstr "Créer une nouvelle base de données ?" # information should be plural in source #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:593 #, fuzzy #| msgid "" #| "The following fields represent the information needed to create a new " #| "database (mandatory fields are marked with a star).This information is " #| "database-specific, so check the manual for more information." msgid "" "The following fields represent the information needed to create a new " "database (mandatory fields are marked with a star). This information is " "database-specific, so check the manual for more information." msgstr "" "Les champs suivants représentent les informations nécessaires pour créer une " "nouvelle base de données (les champs obligatoires sont marqués par une " "étoile). Ces informations sont spécifiques à la base de données, consultez " "le manuel pour plus d'informations." #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:619 msgid "New database definition" msgstr "Définition d'une nouvelle base de données" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:642 msgid "Connection's parameters" msgstr "Paramètres de la connexion" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:654 msgid "" "The following fields represent the authentication information needed to open " "a connection." msgstr "" "Les champs suivants représentent les informations d'authentification " "nécessaires pour ouvrir une connexion." #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:665 #: ../control-center/provider-config.c:106 msgid "Authentication parameters" msgstr "Paramètres d'authentification" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:677 msgid "" "All information needed to create a new data source has been retrieved. Now, " "press 'Apply' to close this dialog." msgstr "" "Toutes les informations nécessaires pour créer une nouvelle source de " "données ont été récupérés. Cliquez maintenant sur « Appliquer » pour fermer " "cette boîte de dialogue." #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:686 msgid "Ready to add a new data source" msgstr "Prêt à ajouter une nouvelle source de données" #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:221 msgid "_System wide data source:" msgstr "Source de données _système :" #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:233 msgid "_Provider:" msgstr "_Fournisseur :" #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:250 msgid "_Description:" msgstr "_Description :" #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:271 msgid "" "The database provider used by this data source is not " "available,\n" "editing the data source's attributes is disabled" msgstr "" "Le fournisseur de base de données utilisé par cette " "source de données n'est pas disponible.\n" "La modification des attributs de la source de données est désactivée" #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:320 #, c-format msgid "Login for %s" msgstr "Identification pour %s" #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:345 msgid "Connection successfully opened!" msgstr "Connexion ouverte avec succès." #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:353 msgid "Could not open connection" msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion" #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:404 #, fuzzy #| msgid "_Data sources" msgid "Data source copy" msgstr "Sources de _données" #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:406 #, fuzzy #| msgid "Create new data source" msgid "Create data source" msgstr "Ajoute une nouvelle source de données" #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:407 #: ../control-center/gdaui-login-dialog.c:105 #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:62 #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:162 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:328 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:437 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel.c:200 #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:2116 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1733 #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2087 ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:685 #: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:1075 #: ../tools/browser/auth-dialog.c:193 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:469 #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:171 #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:207 #: ../tools/browser/fk-declare.c:129 ../tools/browser/gdaui-entry-import.c:186 #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:226 #: ../tools/browser/ldap-browser/vtable-dialog.c:158 #: ../tools/browser/login-dialog.c:113 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:889 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuler" #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:421 #, c-format msgid "" "Define the name of the new data source which will be created as a copy of " "'%s':" msgstr "" #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:472 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not declare new data source" msgid "Could not create data source: %s" msgstr "Impossible de déclarer la nouvelle source de données" #: ../control-center/gdaui-login-dialog.c:76 #: ../control-center/gdaui-login-dialog.c:84 ../tools/browser/auth-dialog.c:214 #: ../tools/browser/login-dialog.c:184 msgid "Connection opening" msgstr "Ouverture de connexion" #: ../control-center/gdaui-login-dialog.c:77 msgid "" "Fill in the following authentication elements\n" "to open a connection" msgstr "" "Complétez les éléments d'authentification ci-dessous\n" "pour ouvrir une connexion" #: ../control-center/gdaui-login-dialog.c:85 msgid "" "No authentication required,\n" "confirm connection opening" msgstr "" "Pas d'authentification nécessaire,\n" "confirmez l'ouverture de la connexion" #: ../control-center/gdaui-login-dialog.c:106 #: ../tools/browser/auth-dialog.c:192 ../tools/browser/login-dialog.c:112 msgid "C_onnect" msgstr "C_onnecter" #: ../control-center/main.c:48 msgid "Could not declare new data source" msgstr "Impossible de déclarer la nouvelle source de données" #: ../control-center/main.c:51 msgid "No valid data source info was created" msgstr "Aucune source de donnée valide créée" #: ../control-center/main.c:161 #, fuzzy #| msgid "Database access control center" msgid "Database sources control center" msgstr "Centre de contrôle d'accès aux bases de données" #: ../control-center/main.c:164 msgid "Database access services for the GNOME Desktop" msgstr "Services d'accès aux bases de données pour le bureau GNOME" #: ../control-center/main.c:232 msgid "Datasource access control center" msgstr "Centre de contrôle d'accès aux bases de données" #: ../control-center/provider-config.c:73 #, fuzzy #| msgid "Connection's parameters" msgid "Accepted connection parameters" msgstr "Paramètres de la connexion" #: ../control-center/provider-config.c:94 #: ../control-center/provider-config.c:97 #: ../control-center/provider-config.c:127 #: ../control-center/provider-config.c:130 #, fuzzy #| msgid "Options" msgid "optional" msgstr "Options" #: ../control-center/provider-config.c:137 msgid "Shared object file" msgstr "" #. title #: ../control-center/provider-config.c:173 msgid "Providers" msgstr "Fournisseurs" #: ../control-center/provider-config.c:174 msgid "" "Providers are addons that actually implement the access to each database " "using the means provided by each database vendor." msgstr "" "Les fournisseurs sont des compléments logiciels qui prennent en charge " "l'accès aux bases de données respectives en utilisant les moyens fournis par " "les fournisseurs de bases de données." #: ../libgda/gda-batch.c:270 msgid "Statement could not be found in batch's statements" msgstr "L'instruction est introuvable dans le lot d'instructions" #: ../libgda/gda-batch.c:394 #, c-format msgid "Conflicting parameter '%s'" msgstr "Paramètre « %s » en conflit" #: ../libgda/gda-config.c:524 ../libgda/gda-config.c:550 #: ../libgda/gda-config.c:675 ../libgda/gda-config.c:700 #, c-format msgid "Error loading authentication information for '%s' DSN: %s" msgstr "" "Erreur lors du chargement des informations d'authentification pour le DSN " "'%s' : %s" #: ../libgda/gda-config.c:863 #, c-format msgid "Error creating user specific configuration directory '%s'" msgstr "" "Erreur lors de la création du répertoire de configuration « %s » spécifique " "à l'utilisateur" #: ../libgda/gda-config.c:912 ../libgda/gda-config.c:925 #, c-format msgid "" "User specific configuration directory '%s' exists and is not a directory" msgstr "" "Le répertoire de configuration « %s » spécifique à l'utilisateur existe et " "n'est pas un répertoire" #: ../libgda/gda-config.c:1158 #, c-format msgid "Malformed data source name '%s'" msgstr "Nom de source de données « %s » non conforme" #: ../libgda/gda-config.c:1184 ../libgda/gda-config.c:1196 #: ../libgda/gda-config.c:1295 #, c-format msgid "Couldn't save authentication information for DSN '%s': %s" msgstr "" "Impossible d'enregistrer les informations d'authentification pour le DSN " "'%s' : %s" #: ../libgda/gda-config.c:1230 ../libgda/gda-config.c:1406 msgid "Can't manage system-wide configuration" msgstr "Impossible de gérer une configuration système" #: ../libgda/gda-config.c:1285 ../libgda/gda-config.c:1317 #, c-format msgid "Gnome-DB: authentication for the '%s' DSN" msgstr "Gnome-DB : authentification pour le DSN '%s'" #: ../libgda/gda-config.c:1354 ../libgda/gda-config.c:1366 #: ../libgda/gda-config.c:1430 #, c-format msgid "Couldn't delete authentication information for DSN '%s': %s" msgstr "" "Impossible de supprimer les informations d'authentification pour le DSN " "« %s » : %s" #: ../libgda/gda-config.c:1400 ../libgda-ui/gdaui-login.c:640 #, c-format msgid "Unknown DSN '%s'" msgstr "Nom de source de données « %s » inconnu" #: ../libgda/gda-config.c:1495 #, c-format msgid "Provider '%s' not found" msgstr "Fournisseur « %s » non trouvé" #: ../libgda/gda-config.c:1685 ../libgda/gda-connection.c:988 #: ../libgda/gda-connection.c:1060 ../libgda/gda-connection.c:1241 #, c-format msgid "No provider '%s' installed" msgstr "Pas de fournisseur « %s » installé" #: ../libgda/gda-config.c:1699 #, c-format msgid "Can't load provider: %s" msgstr "Impossible de charger le fournisseur : %s" #: ../libgda/gda-config.c:1720 #, c-format msgid "Can't instantiate provider '%s'" msgstr "Impossible d'instancier le fournisseur « %s »" #: ../libgda/gda-config.c:1765 ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:105 #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:106 ../tools/common/t-app.c:2534 #: ../tools/common/t-app.c:2902 ../tools/common/t-config-info.c:71 #: ../tools/common/t-config-info.c:132 ../tools/common/t-config-info.c:315 #: ../tools/common/t-config-info.c:429 msgid "Provider" msgstr "Fournisseur" #: ../libgda/gda-config.c:1766 ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:111 #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:112 #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:167 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:304 #: ../tools/common/t-app.c:2257 ../tools/common/t-app.c:2328 #: ../tools/common/t-app.c:2533 ../tools/common/t-config-info.c:72 #: ../tools/common/t-config-info.c:146 ../tools/common/t-config-info.c:329 msgid "Description" msgstr "Description" #: ../libgda/gda-config.c:1767 ../tools/common/t-config-info.c:160 msgid "DSN parameters" msgstr "Paramètres du DSN" #: ../libgda/gda-config.c:1769 ../tools/common/t-config-info.c:246 msgid "File" msgstr "Fichier" #: ../libgda/gda-config.c:1770 msgid "List of installed providers" msgstr "Liste des fournisseurs installés" #: ../libgda/gda-config.c:1869 #, c-format msgid "No default SQLite Provider Trying to create a new one. Error was: %s" msgstr "" #: ../libgda/gda-config.c:1953 ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:125 #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:126 #: ../providers/ldap/ldap_specs_auth.xml.in.h:1 ../tools/common/t-app.c:2904 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #. other table options #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../libgda/gda-config.c:1955 ../providers/ldap/ldap_specs_auth.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:87 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:20 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:4 #: ../providers/web/web_specs_auth.xml.in.h:1 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: ../libgda/gda-config.c:2035 #, c-format msgid "Error loading provider '%s': %s" msgstr "Erreur pendant le chargement du fournisseur « %s » : %s" #: ../libgda/gda-connection.c:325 msgid "DSN to use" msgstr "DSN à utiliser" #: ../libgda/gda-connection.c:328 msgid "Connection string to use" msgstr "Chaîne de connexion à utiliser" #: ../libgda/gda-connection.c:331 msgid "Provider to use" msgstr "Fournisseur à utiliser" #: ../libgda/gda-connection.c:336 msgid "Authentication string to use" msgstr "Chaîne d'authentification à utiliser" #: ../libgda/gda-connection.c:340 ../libgda-ui/data/server_operation.xml.h:5 #: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:754 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:8 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:8 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:9 msgid "Options" msgstr "Options" #. To translators: Don't translate "GdaMetaStore", it's a class name #: ../libgda/gda-connection.c:345 msgid "GdaMetaStore used by the connection" msgstr "GdaMetaStore utilisé par la connexion" #: ../libgda/gda-connection.c:359 msgid "Number of history events to keep in memory" msgstr "Nombre d’événements d'historique à garder en mémoire" #: ../libgda/gda-connection.c:372 #, fuzzy msgid "Computes execution delay for each executed statement" msgstr "Délais d'exécution pour chaque commande exécutée" #: ../libgda/gda-connection.c:388 msgid "Artificially slows down the execution of queries" msgstr "Ralentis artificiellement la vitesse d'exécution des requêtes" #: ../libgda/gda-connection.c:586 ../libgda/gda-connection.c:614 #: ../libgda/gda-connection.c:628 ../libgda/gda-connection.c:643 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't set the '%s' property once the connection is opened" msgid "Can't set the '%s' property when the connection is opened" msgstr "" "Impossible de définir la propriété '%s' tant que la connexion est ouverte" #: ../libgda/gda-connection.c:594 #, c-format msgid "No DSN named '%s' defined" msgstr "Aucune source de données nommée « %s » n'est définie" #: ../libgda/gda-connection.c:664 #, c-format msgid "Can't set the '%s' property once the connection is opened" msgstr "" "Impossible de définir la propriété « %s » tant que la connexion est ouverte" #: ../libgda/gda-connection.c:950 #, c-format msgid "Malformed data source specification '%s'" msgstr "Spécification « %s » de source de données non conforme" #: ../libgda/gda-connection.c:958 ../libgda/gda-connection.c:1412 #: ../libgda/gda-connection.c:1414 #, c-format msgid "Data source %s not found in configuration" msgstr "Impossible de trouver la source de données %s dans la configuration" #: ../libgda/gda-connection.c:997 ../libgda/gda-connection.c:1069 msgid "Datasource configuration error: no provider specified" msgstr "" "Erreur dans la configuration de la source de données : aucun fournisseur " "spécifié" #: ../libgda/gda-connection.c:1204 ../tools/browser/auth-dialog.c:384 #: ../tools/browser/auth-dialog.c:419 ../tools/common/t-connection.c:779 #, c-format msgid "Malformed connection string '%s'" msgstr "Chaîne de connexion « %s » non conforme" #: ../libgda/gda-connection.c:1210 msgid "No database driver specified" msgstr "Aucun pilote de base de donnée spécifié" #: ../libgda/gda-connection.c:1402 msgid "No provider specified" msgstr "Pas de fournisseur spécifié" #: ../libgda/gda-connection.c:1424 ../libgda/gda-connection.c:1426 msgid "No DSN or connection string specified" msgstr "Pas de DSN ou de chaîne de connexion spécifiée" #: ../libgda/gda-connection.c:1522 #, fuzzy #| msgid "Connection is alreay opened" msgid "Connection is already opened" msgstr "La connexion est déjà ouverte" #: ../libgda/gda-connection.c:1545 #, c-format msgid "Error while maintaining the meta data up to date: %s" msgstr "Erreur lors de la mise à jour des métadonnées : %s" #: ../libgda/gda-connection.c:1947 msgid "Provider does not provide a GdaDataHandler for dates" msgstr "Le fournisseur ne propose pas de GdaDataHandler pour les dates" #: ../libgda/gda-connection.c:2119 ../libgda/gda-connection.c:2189 #: ../libgda/gda-connection.c:2340 ../libgda/gda-connection.c:2414 #: ../libgda/gda-connection.c:2597 ../libgda/gda-connection.c:3044 #: ../libgda/gda-connection.c:3258 ../libgda/gda-connection.c:3610 #: ../libgda/gda-connection.c:3631 ../libgda/gda-connection.c:3715 #: ../libgda/gda-connection.c:3727 ../libgda/gda-connection.c:3802 #: ../libgda/gda-connection.c:3817 ../libgda/gda-connection.c:3904 #: ../libgda/gda-connection.c:3932 ../libgda/gda-connection.c:3961 #: ../libgda/gda-connection.c:3987 ../libgda/gda-connection.c:4013 #: ../libgda/gda-connection.c:4039 ../libgda/gda-connection.c:5078 #: ../libgda/gda-connection.c:5323 ../libgda/gda-connection.c:5396 #: ../libgda/gda-connection.c:6285 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:383 #, c-format msgid "Connection is closed" msgstr "La connexion est fermée" #: ../libgda/gda-connection.c:3495 ../libgda/gda-connection.c:3510 msgid "Statement is a selection statement" msgstr "L'instruction est une instruction de sélection" #: ../libgda/gda-connection.c:3567 ../libgda/gda-connection.c:3667 #: ../libgda/gda-connection.c:3756 msgid "Statement is not a selection statement" msgstr "L'instruction n'est pas une instruction de sélection" #: ../libgda/gda-connection.c:4216 msgid "Invalid argument" msgstr "Paramètre non valide" #: ../libgda/gda-connection.c:4226 #, c-format msgid "Missing or wrong arguments for table '%s': %s" msgstr "Paramètres manquants ou erronés pour la table « %s » : %s" #: ../libgda/gda-connection.c:5346 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while fetching meta data from the connection: %s" msgid "While extracting data from Data Store: %s" msgstr "Erreur lors de la récupération des métadonnées de la connexion : %s" #: ../libgda/gda-connection.c:5404 #, fuzzy, c-format #| msgid "Internal SQLite error: no data to iterate on" msgid "Internal error: No meta store in connection" msgstr "Erreur interne SQLite : pas de donnés à manipuler" #: ../libgda/gda-connection.c:5422 #, c-format msgid "Parameter 'name' is required to filter namespaces" msgstr "" #: ../libgda/gda-connection.c:5433 #, c-format msgid "Parameter 'name' is required to filter data types" msgstr "" #: ../libgda/gda-connection.c:5444 #, c-format msgid "Parameter 'name' is required to filter tables" msgstr "" #: ../libgda/gda-connection.c:5455 #, c-format msgid "Parameter 'name' is required to filter views" msgstr "" #: ../libgda/gda-connection.c:5465 #, fuzzy, c-format #| msgid "Parameter name not specified" msgid "Parameter 'name' is required to filter fields" msgstr "Nom de paramètre non spécifié" #: ../libgda/gda-connection.c:5471 #, c-format msgid "Parameter 'field_name' is required to filter fields" msgstr "" #: ../libgda/gda-connection.c:5478 #, c-format msgid "Parameters: 'name' and/or 'field_name' are required to filter fields" msgstr "" #: ../libgda/gda-connection.c:5487 ../libgda/gda-connection.c:5508 #, c-format msgid "Parameter 'name' is required to filter indexes" msgstr "" #: ../libgda/gda-connection.c:5493 ../libgda/gda-connection.c:5512 #, c-format msgid "Parameter 'index_name' is required to filter indexes" msgstr "" #: ../libgda/gda-connection.c:5500 #, c-format msgid "Parameters: 'name' and/or 'index_name' are required to filter indexes" msgstr "" #: ../libgda/gda-connection.c:5520 #, c-format msgid "Invalid meta type to get data from store" msgstr "" #: ../libgda/gda-connection.c:5531 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Internal error while building INSERT statement:\n" #| "%s" msgid "Internal error while creating statement to retrieve data: %s" msgstr "" "Erreur interne lors de la construction de l'instruction INSERT :\n" "%s" #: ../libgda/gda-connection.c:5723 ../libgda/gda-connection.c:5777 #: ../libgda/gda-connection.c:5822 ../libgda/gda-connection.c:5867 #: ../libgda/gda-connection.c:5912 #, c-format msgid "Connection transaction status tracking: no transaction exists for %s" msgstr "Suivi d'état de transaction de connexion : aucune transaction pour %s" #: ../libgda/gda-connection.c:7045 msgid "Unspecified table name" msgstr "Nom de table non spécifié" #: ../libgda/gda-connection.c:7087 msgid "Invalid type" msgstr "Type non valide" #: ../libgda/gda-connection.c:7183 msgid "CREATE TABLE operation is not supported by the database server" msgstr "" "L'opération CREATE TABLE n'est pas prise en charge par le serveur de base de " "données" #: ../libgda/gda-connection.c:7302 ../libgda/gda-connection.c:7312 #, c-format msgid "Wrong SQL identifier value" msgstr "" #: ../libgda/gda-data-access-wrapper.c:578 #: ../libgda/gda-data-meta-wrapper.c:514 ../libgda/gda-data-model-array.c:397 #: ../libgda/gda-data-model-array.c:636 ../libgda/gda-data-model-bdb.c:655 #: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:757 ../libgda/gda-data-model-bdb.c:786 #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:719 ../libgda/gda-data-model-dir.c:816 #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:857 ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:269 #: ../libgda/gda-data-model-iter.c:414 ../libgda/gda-data-model-iter.c:1133 #: ../libgda/gda-data-proxy.c:3546 ../libgda/gda-data-proxy.c:3670 #: ../libgda/gda-data-select.c:1341 ../libgda/gda-data-select.c:1921 #: ../libgda/gda-data-select.c:2923 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:931 #: ../libgda-ui/gdaui-combo.c:777 #, c-format msgid "Column %d out of range (0-%d)" msgstr "Colonne %d en dehors de la limite (0 - %d)" #: ../libgda/gda-data-access-wrapper.c:618 msgid "Can't set iterator's position" msgstr "Impossible de définir la position de l'itérateur" #: ../libgda/gda-data-access-wrapper.c:696 msgid "Can't access data" msgstr "Impossible d'accéder aux données" #: ../libgda/gda-data-comparator.c:131 msgid "Old data model" msgstr "Ancien modèle de données" #: ../libgda/gda-data-comparator.c:135 msgid "New data model" msgstr "Nouveau modèle de données" #: ../libgda/gda-data-comparator.c:402 msgid "Missing original data model" msgstr "Modèle de données original manquant" #: ../libgda/gda-data-comparator.c:407 msgid "Missing new data model" msgstr "Nouveau modèle de données manquant" #: ../libgda/gda-data-comparator.c:413 msgid "Data models must support random access model" msgstr "Les modèles de données doivent gérer le mode d'accès aléatoire" #: ../libgda/gda-data-comparator.c:422 msgid "Data models to compare don't have the same number of columns" msgstr "Les modèles de données à comparer n'ont pas le même nombre de colonnes" #: ../libgda/gda-data-comparator.c:433 #, c-format msgid "Type mismatch for column %d: '%s' and '%s'" msgstr "Le type ne correspond pas pour la colonne %d : « %s » et « %s »" #: ../libgda/gda-data-comparator.c:444 msgid "Can't get the number of rows of data model to compare from" msgstr "" #: ../libgda/gda-data-comparator.c:450 msgid "Can't get the number of rows of data model to compare to" msgstr "" #: ../libgda/gda-data-comparator.c:535 ../libgda/gda-data-comparator.c:571 msgid "Differences computation cancelled on signal handling" msgstr "Le calcul des différences est annulé par la manipulation du signal" #: ../libgda/gda-data-model-array.c:141 msgid "Whether data model can be modified" msgstr "Indique si le modèle de données peut être modifié" #: ../libgda/gda-data-model-array.c:468 ../libgda/gda-data-model-array.c:627 #: ../libgda/gda-data-model-array.c:717 ../libgda/gda-data-model-dir.c:730 #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:901 ../libgda/gda-data-model-dir.c:1267 #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:277 ../libgda/gda-data-proxy.c:3619 #: ../libgda/gda-data-proxy.c:3657 ../libgda/gda-data-select.c:1868 #: ../libgda/gda-data-select.c:1931 #, c-format msgid "Row %d out of range (0-%d)" msgstr "Ligne %d en dehors de la limite (0 - %d)" #: ../libgda/gda-data-model-array.c:472 ../libgda/gda-data-model-array.c:630 #: ../libgda/gda-data-model-array.c:720 ../libgda/gda-data-model-dir.c:733 #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:904 ../libgda/gda-data-model-dir.c:1270 #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:280 ../libgda/gda-data-proxy.c:3622 #: ../libgda/gda-data-proxy.c:3660 ../libgda/gda-data-select.c:1871 #: ../libgda/gda-data-select.c:1934 #, c-format msgid "Row %d not found (empty data model)" msgstr "Impossible de trouver la ligne %d (modèle de données vide)" #: ../libgda/gda-data-model-array.c:620 msgid "No row in data model" msgstr "Pas de ligne dans le modèle de données" #: ../libgda/gda-data-model-array.c:652 msgid "Data model has no data" msgstr "Le modèle de données ne contient pas de données" #: ../libgda/gda-data-model-array.c:710 ../libgda/gda-data-model-array.c:755 #: ../libgda/gda-data-model-array.c:795 ../libgda/gda-data-model-array.c:831 msgid "Attempting to modify a read-only data model" msgstr "Tentative de modification d'un modèle de données en lecture seule" #: ../libgda/gda-data-model-array.c:761 ../libgda/gda-data-model-array.c:801 #: ../libgda/gda-data-model.c:789 msgid "Too many values in list" msgstr "Trop de valeurs dans la liste" #: ../libgda/gda-data-model-array.c:856 msgid "Row not found in data model" msgstr "Ligne introuvable dans le modèle de données" #: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:260 #, c-format msgid "Could not load the Berkeley DB library: %s" msgstr "Impossible de charger la bibliothèque Berkeley DB : %s" #: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:264 ../libgda/gda-data-model-bdb.c:268 #, c-format msgid "Could not load the '%s' symbol from the Berkeley DB library" msgstr "" "Impossible de charger le symbole « %s » depuis la bibliothèque Berkeley DB" #: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:291 ../libgda/gda-data-model-bdb.c:365 msgid "Berkeley DB library not loaded" msgstr "La bibliothèque Berkeley DB n'est pas chargée" #: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:693 ../libgda/gda-data-model-bdb.c:725 #: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:830 ../libgda/gda-data-model-bdb.c:921 #, c-format msgid "" "Custom BDB model implementation is not complete: the '%s' method is missing" msgstr "" "L'implémentation du modèle BDB personnalisé n'est pas terminée : il manque " "la méthode « %s »" #: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:858 ../libgda/gda-data-model-bdb.c:948 #, c-format msgid "Expected GdaBinary value, got %s" msgstr "Une valeur GdaBinary est attendue, %s reçu" #: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:904 msgid "Key modification is not supported" msgstr "La modification de clé n'est pas prise en charge" #: ../libgda/gda-data-model.c:636 msgid "Data model does not support getting individual value" msgstr "Le modèle de données ne gère pas l'obtention de valeurs individuelles" #: ../libgda/gda-data-model.c:679 ../libgda/gda-data-model.c:689 #, c-format msgid "Data model returned value of invalid '%s' type" msgstr "Le modèle de données a renvoyé une valeur de type « %s » non valide" #: ../libgda/gda-data-model.c:686 msgid "Data model returned invalid NULL value" msgstr "Le modèle de données a renvoyé une valeur NULL non valide" #: ../libgda/gda-data-model.c:752 msgid "Data model does not support setting individual value" msgstr "" "Le modèle de données ne gère pas la configuration de valeurs individuelles" #: ../libgda/gda-data-model.c:808 msgid "Data model does not support setting values" msgstr "Le modèle de données ne gère pas la configuration de valeurs" #: ../libgda/gda-data-model.c:885 ../libgda/gda-data-model.c:919 msgid "Data model does not support row append" msgstr "Le modèle de données ne gère pas l'ajout de lignes" #: ../libgda/gda-data-model.c:910 msgid "Model does not allow row insertion" msgstr "Le modèle ne permet pas l'insertion de lignes" #: ../libgda/gda-data-model.c:945 msgid "Model does not allow row deletion" msgstr "Le modèle ne permet pas la suppression de lignes" #: ../libgda/gda-data-model.c:954 msgid "Data model does not support row removal" msgstr "Le modèle de données ne gère pas la suppression de lignes" #: ../libgda/gda-data-model.c:1127 ../libgda/gda-data-model.c:1166 #: ../libgda/gda-data-model.c:1180 #, c-format msgid "The '%s' parameter must hold a string value, ignored." msgstr "Le paramètre « %s » doit être une valeur de chaîne, ignoré." #: ../libgda/gda-data-model.c:1189 ../libgda/gda-data-model.c:1199 #: ../libgda/gda-data-model.c:1209 ../libgda/gda-data-model.c:1251 #: ../libgda/gda-data-model.c:1296 ../libgda/gda-data-model.c:1306 #: ../libgda/gda-data-model.c:1316 ../libgda/gda-data-model.c:1326 #: ../libgda/gda-data-model.c:1354 ../libgda/gda-data-model.c:1364 #: ../libgda/gda-data-model.c:1465 #, c-format msgid "The '%s' parameter must hold a boolean value, ignored." msgstr "Le paramètre « %s » doit être une valeur booléenne, ignoré." #: ../libgda/gda-data-model.c:1344 #, c-format msgid "The '%s' parameter must hold an integer value, ignored." msgstr "Le paramètre '%s' doit être un entier, ignoré." #: ../libgda/gda-data-model.c:1386 #, c-format msgid "Unknown GdaDataModelIOFormat %d value" msgstr "Valeur inconnue pour GdaDataModelIOFormat %d" #: ../libgda/gda-data-model.c:1472 #, c-format msgid "File '%s' already exists" msgstr "Le fichier « %s » existe déjà" #: ../libgda/gda-data-model.c:1649 msgid "Exported Data" msgstr "Données exportées" #: ../libgda/gda-data-model.c:1797 msgid "Cannot retrieve column data type (type is UNKNOWN or not specified)" msgstr "" "Impossible de récupérer le type de donnée de la colonne (le type est " "« UNKNOWN » ou n'est pas spécifié)" #: ../libgda/gda-data-model.c:1883 #, c-format msgid "Expected tag , got <%s>" msgstr "La balise était attendue, au lieu de <%s>" #: ../libgda/gda-data-model.c:1955 msgid "Could not get an iterator for source data model" msgstr "Impossible d'obtenir un itérateur pour le modèle de données source" #: ../libgda/gda-data-model.c:1972 #, c-format msgid "Inexistent column in source data model: %d" msgstr "Colonne inexistante dans le modèle de données source : %d" #: ../libgda/gda-data-model.c:1986 #, c-format msgid "" "Destination column %d can't be NULL but has no correspondence in the source " "data model" msgstr "" "La colonne destination %d ne peut pas être nulle, mais elle n'a pas de " "correspondance dans le modèle de données source" #: ../libgda/gda-data-model.c:1997 #, c-format msgid "" "Destination column %d has a gda type (%s) incompatible with source column %d " "type (%s)" msgstr "" "La colonne destination %d a un type gda (%s), incompatible avec le type de " "la colonne source %d (%s)" #: ../libgda/gda-data-model.c:2093 #, c-format msgid "Can't transform '%s' from GDA type %s to GDA type %s" msgstr "Impossible de transformer « %s » du type GDA %s au type GDA %s" #: ../libgda/gda-data-model.c:2294 #, c-format msgid "Could not dump data model's attributes: %s" msgstr "Impossible d'afficher les attributs du modèle de données : %s" #: ../libgda/gda-data-model.c:2302 #, c-format msgid "Could not dump data model's contents: %s" msgstr "Impossible d'afficher le contenu du modèle de données : %s" #: ../libgda/gda-data-model.c:2523 msgid "Data model does not support backward cursor move" msgstr "" "Le modèle de données ne gère pas le déplacement du curseur vers l'arrière" #: ../libgda/gda-data-model.c:2832 ../tools/browser/gdaui-entry-import.c:212 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:229 #, c-format msgid "%d row" msgid_plural "%d rows" msgstr[0] "%d ligne" msgstr[1] "%d lignes" #: ../libgda/gda-data-model.c:2834 #, c-format msgid "0 row" msgstr "0 ligne" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:802 msgid "Row not found" msgstr "Impossible de trouver la ligne" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:927 ../libgda/gda-data-model-dir.c:929 msgid "Column cannot be modified" msgstr "La colonne n'est pas modifiable" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:943 ../libgda/gda-data-model-dir.c:946 #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1159 ../libgda/gda-data-model-dir.c:1163 msgid "New path must be a subpath of the base directory" msgstr "Le nouveau chemin doit être un sous-chemin du répertoire de base" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:986 ../libgda/gda-data-model-dir.c:1033 #, c-format msgid "Could not rename file '%s' to '%s'" msgstr "Impossible de renommer le fichier « %s » en « %s »" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1012 #, c-format msgid "Could not create directory '%s'" msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s »" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1083 #, c-format msgid "Could not overwrite contents of file '%s'" msgstr "Impossible d'écraser le contenu du fichier « %s »" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1103 ../libgda/gda-data-model-dir.c:1105 msgid "Wrong type of data" msgstr "Mauvais type de donnée" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1146 ../libgda/gda-data-model-dir.c:1149 msgid "Column cannot be set" msgstr "La colonne ne peut pas être définie" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1222 #, c-format msgid "Cannot set contents of filename '%s'" msgstr "Impossible de définir le contenu du fichier « %s »" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1234 #, c-format msgid "Cannot create directory '%s'" msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s »" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1243 ../libgda/gda-data-model-dir.c:1245 msgid "Cannot add row: filename missing" msgstr "Impossible d'ajouter la ligne : il manque le nom de fichier" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1287 #, c-format msgid "Cannot remove file '%s'" msgstr "Impossible de supprimer le fichier « %s »" #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:99 #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:100 ../tools/common/t-app.c:2532 #: ../tools/common/t-config-info.c:427 msgid "DSN" msgstr "DSN" #. To translators: a "Connection string" is a semi-colon delimited list of key=value pairs which #. * define the parameters for a connection, such as "DB_NAME=thedb;HOSTNAME=moon #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:119 #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:120 ../tools/common/t-config-info.c:430 msgid "Connection string" msgstr "Chaîne de connexion" #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:131 #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:132 msgid "Global" msgstr "Globale" #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:136 msgid "List of defined data sources" msgstr "Liste des sources de données configurées" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:490 msgid "\"options\" property is not a GdaSet object" msgstr "La propriété « options » n'est pas un objet GdaSet" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:698 #, fuzzy, c-format #| msgid "The '%s' option must hold a string value, ignored." msgid "The %s option must hold a string value, ignored." msgstr "L'option « %s » doit contenir une valeur de chaîne, ignorée." #: ../libgda/gda-data-model-import.c:714 #, c-format msgid "The '%s' option must hold a boolean value, ignored." msgstr "L'option « %s » doit contenir une valeur booléenne, ignorée." #: ../libgda/gda-data-model-import.c:955 #, c-format msgid "The '%s' option must hold a GType value, ignored." msgstr "L'option « %s » doit contenir une valeur GType, ignorée." #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1023 #, c-format msgid "Character conversion at line %d, error: %s" msgstr "La conversion de caractères à la ligne %d a échoué avec l'erreur : %s" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1026 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1304 #: ../providers/bdb/gda-bdb-provider.c:227 #: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:607 #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:177 msgid "no detail" msgstr "pas de détail" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1066 #, c-format msgid "Could not convert string '%s' to a '%s' value" msgstr "Impossible de convertir la chaîne « %s » dans une valeur « %s »" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1124 #, c-format msgid "Error while parsing CSV file: %s" msgstr "Erreur lors de l'analyse du fichier CSV : %s" #. error #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1225 msgid "Failed to read node in XML file" msgstr "La lecture d'un nœud a échoué dans le fichier XML" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1244 #, c-format msgid "Expected node in XML file, got <%s>" msgstr "Nœud attendu à la place du nœud <%s> dans le fichier XML" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1290 #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1612 msgid "No \"gdatype\" attribute specified in " msgstr "Pas d'attribut « gdatype » spécifié dans " #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1341 msgid "Expected in " msgstr " attendu dans " #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1372 #, c-format msgid "Expected in , got <%s>" msgstr " attendu à la place de <%s> dans " #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1374 msgid "Expected in " msgstr " attendu dans " #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1386 msgid "Can't read the contents of the node" msgstr "Impossible de lire le contenu du nœud " #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1435 #, c-format msgid "Expected in , got <%s>" msgstr " attendu à la place de <%s> dans " #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1459 msgid "Row has too many values (which are ignored)" msgstr "La ligne a trop de valeurs (qui sont ignorées)" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1506 #, c-format msgid "Could not convert '%s' to a value of type %s" msgstr "Impossible de convertir « %s » dans une valeur de type %s" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1579 #, c-format msgid "Expected node but got <%s>" msgstr "Nœud attendu à la place du nœud <%s>" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1663 msgid "No specified in " msgstr "Pas de spécifié dans " #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1842 ../libgda/gda-data-select.c:3813 msgid "Data model does not support random access" msgstr "Le modèle de données ne gère pas l'accès aléatoire" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1902 #, c-format msgid "Row at line %d does not have enough values" msgstr "La rangée de la ligne %d n'a pas assez de valeurs" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1907 #, c-format msgid "Row at line %d does not have enough values, completed with NULL values" msgstr "" "La rangée de la ligne %d n'a pas assez de valeurs, les valeurs manquantes " "seront NULL" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1933 #, c-format msgid "Row at line %d does not have enough values (which are thus ignored)" msgstr "La rangée de la ligne %d n'a pas assez de valeurs (qui sont ignorées)" #: ../libgda/gda-data-model-iter.c:194 msgid "Iter has an invalid/non-existent reference to a data model" msgstr "" #: ../libgda/gda-data-model-iter.c:198 msgid "Referenced data model in iterator doesn't belong to given data model" msgstr "" #: ../libgda/gda-data-model-iter.c:396 #, c-format msgid "Invalid data model. Can't validate holder" msgstr "" #: ../libgda/gda-data-model-iter.c:539 msgid "Invalid data model object. Can't set property" msgstr "" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:428 msgid "Pivot model not populated" msgstr "" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:476 ../libgda/gda-data-pivot.c:488 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:540 ../libgda/gda-data-pivot.c:552 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:606 ../libgda/gda-data-pivot.c:657 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:822 ../libgda/gda-data-pivot.c:834 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:886 ../libgda/gda-data-pivot.c:898 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:950 ../libgda/gda-data-pivot.c:962 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1014 ../libgda/gda-data-pivot.c:1026 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1084 msgid "Integer overflow" msgstr "Dépassement d'entier" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:706 ../libgda/gda-data-pivot.c:717 msgid "Float value overflow" msgstr "" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:771 msgid "Double value overflow" msgstr "" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1073 msgid "Inconsistent data type" msgstr "Type de données incompatible" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1119 msgid "Data type does not support requested computation" msgstr "Le type de donnée ne gère pas l'opération demandée" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1218 ../libgda/gda-data-pivot.c:1248 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1349 ../libgda/gda-data-pivot.c:1463 #, c-format msgid "Wrong field format error: %s" msgstr "Erreur de format de champ : %s" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1232 ../libgda/gda-data-pivot.c:1336 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1359 ../libgda/gda-data-pivot.c:1450 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1473 ../libgda/gda-sql-builder.c:696 #, c-format msgid "Wrong field format" msgstr "Format de champ incorrect" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1520 msgid "No row field defined" msgstr "Aucune rangée définie" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1567 ../libgda/gda-data-pivot.c:1579 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1595 msgid "Could not get information from source data model" msgstr "" "Impossible d'obtenir les informations depuis le modèle de données source" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:2062 ../libgda/gda-data-proxy.c:3061 #: ../tools/common/t-app.c:3055 msgid "Could not create virtual connection" msgstr "Impossible de créer une connexion virtuelle" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:2079 msgid "No source defined" msgstr "Aucune source définie" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:2097 msgid "Invalid source data model (may have incompatible column names)" msgstr "" "Modèle de données de la source invalide (peut contenir des noms de colonnes " "incompatibles)" #: ../libgda/gda-data-proxy.c:973 msgid "GdaDataProxy can't handle non random access data models" msgstr "GdaDataProxy ne gère pas les modèles de données à accès non-aléatoire" #: ../libgda/gda-data-proxy.c:1650 ../libgda/gda-data-proxy.c:4059 msgid "" "The first row is an empty row artificially prepended and cannot be removed" msgstr "" "La première ligne est une ligne vide ajoutée artificiellement, elle ne peut " "pas être supprimée" #: ../libgda/gda-data-proxy.c:2156 #, c-format msgid "" "Proxied data model reports the modifications as accepted, yet did not emit " "the corresponding \"row-inserted\", \"row-updated\" or \"row-removed\" " "signal. This is a bug of the %s's implementation (please report a bug)." msgstr "" "Le modèle de données mandataire signale les modifications comme acceptées, " "mais sans émettre le signal correspondant « row-inserted », « row-updated », " "ou « row-inserted ». C'est une anomalie de l'implémentation de %s (veuillez " "rapporter cette anomalie)." #: ../libgda/gda-data-proxy.c:2195 #, c-format msgid "" "Proxied data model reports the modifications as accepted, yet did not emit " "the corresponding \"row-inserted\", \"row-updated\" or \"row-removed\" " "signal. This may be a bug of the %s's implementation (please report a bug)." msgstr "" "Le modèle de données mandataire signale les modifications comme acceptées, " "mais sans émettre le signal correspondant « row-inserted », « row-updated », " "ou « row-inserted ». Cela peut être une anomalie de l'implémentation de %s " "(veuillez rapporter cette anomalie)." #: ../libgda/gda-data-proxy.c:3107 #, c-format msgid "Error in filter expression: %s" msgstr "Erreur dans l'expression du filtre : %s" #: ../libgda/gda-data-proxy.c:3122 msgid "Error in filter expression" msgstr "Erreur dans l'expression de filtre" #: ../libgda/gda-data-proxy.c:3239 ../libgda/gda-data-select.c:1671 msgid "Incorrect filter expression" msgstr "Expression de filtre incorrecte" #: ../libgda/gda-data-proxy.c:3794 msgid "" "The first row is an empty row artificially prepended and cannot be altered" msgstr "" "La première ligne est une ligne vide ajoutée artificiellement et ne peut pas " "être modifiée" #: ../libgda/gda-data-proxy.c:3823 ../libgda/gda-data-proxy.c:3834 #, c-format msgid "Wrong value type: expected '%s' and got '%s'" msgstr "Type de valeur incorrect : type « %s » attendu, mais « %s » fourni" #: ../libgda/gda-data-proxy.c:3922 #, c-format msgid "Trying to change read-only column: %d" msgstr "Tentative de modification d'une colonne en lecture seule : %d" #: ../libgda/gda-data-proxy.c:3959 #, c-format msgid "Value type mismatch %s instead of %s" msgstr "Le type de la valeur est %s au lieu de %s" #: ../libgda/gda-data-select.c:664 msgid "" "INTERNAL implementation error: unknown number of columns in GdaPStmt, \n" "set number of columns before using with GdaDataSelect" msgstr "" #: ../libgda/gda-data-select.c:1073 msgid "Incorrect SQL expression, only one modification statement is accepted" msgstr "" #: ../libgda/gda-data-select.c:1099 msgid "Internal error: the \"prepared-stmt\" property has not been set" msgstr "Erreur interne : la propriété « prepared-stmt » n'a pas été définie" #: ../libgda/gda-data-select.c:1106 msgid "Can't get the prepared statement's actual statement" msgstr "Impossible d'obtenir l'instruction effective de l'instruction préparée" #: ../libgda/gda-data-select.c:1112 msgid "Unsupported type of SELECT statement" msgstr "Type d'instruction SELECT non pris en charge" #: ../libgda/gda-data-select.c:1204 msgid "INSERT statement must contain values to insert" msgstr "L'instruction INSERT doit contenir des valeurs à insérer" #: ../libgda/gda-data-select.c:1210 msgid "INSERT statement must insert only one row" msgstr "L'instruction INSERT ne doit insérer qu'une seule ligne" #: ../libgda/gda-data-select.c:1237 msgid "DELETE statement must have a WHERE part" msgstr "L'instruction DELETE doit comporter une section WHERE" #: ../libgda/gda-data-select.c:1277 msgid "UPDATE statement must have a WHERE part" msgstr "L'instruction UPDATE doit comporter une section WHERE" #: ../libgda/gda-data-select.c:1331 #, c-format msgid "Modification statement uses an unknown '%s' parameter" msgstr "L'instruction de modification utilise un paramètre « %s » inconnu" #: ../libgda/gda-data-select.c:1353 #, c-format msgid "Modification statement's '%s' parameter is a %s when it should be a %s" msgstr "" "Le paramètre « %s » de l'instruction de modification est un %s alors qu'il " "devrait être un %s" #: ../libgda/gda-data-select.c:1419 msgid "Modification statement must be an INSERT, UPDATE or DELETE statement" msgstr "" "L'instruction de modification doit être une instruction INSERT, UPDATE ou " "DELETE" #: ../libgda/gda-data-select.c:1504 ../libgda/gda-data-select.c:1726 #: ../libgda/gda-data-select.c:3638 msgid "No connection to use" msgstr "Aucune connexion utilisable" # typo in source #: ../libgda/gda-data-select.c:1566 msgid "Invalid unique row condition (only equal operators are allowed)" msgstr "" "Condition de ligne unique non valide (seuls des opérateurs d'égalité sont " "autorisés)" #: ../libgda/gda-data-select.c:1598 ../libgda/gda-data-select.c:1653 msgid "Unique row condition has already been specified" msgstr "La condition de ligne unique a déjà été déclarée" #: ../libgda/gda-data-select.c:1735 ../libgda/gda-data-select.c:1746 msgid "No table to select from in SELECT statement" msgstr "Il n'y a pas de table à sélectionner dans l'instruction SELECT" #: ../libgda/gda-data-select.c:1740 msgid "SELECT statement uses more than one table to select from" msgstr "" "La déclaration SELECT utilise plus d'une table comme source de sélection" #: ../libgda/gda-data-select.c:1914 ../libgda/gda-data-select.c:2746 #: ../libgda/gda-data-select.c:2962 ../libgda/gda-data-select.c:3005 #: ../libgda/gda-data-select.c:3087 ../libgda/gda-data-select.c:3282 msgid "Data model does only support random access" msgstr "Le modèle de données ne gère que l'accès aléatoire" #: ../libgda/gda-data-select.c:1955 msgid "Unable to retrieve data after modifications" msgstr "Impossible de récupérer les données après les modifications" #: ../libgda/gda-data-select.c:1979 ../libgda/gda-data-select.c:1990 #: ../libgda/gda-data-select.c:2020 msgid "" "Unable to retrieve data after modifications, no further modification will be " "allowed" msgstr "" "Impossible de récupérer les données après les modifications, aucune autre " "modification ne sera autorisée" #: ../libgda/gda-data-select.c:2159 #, c-format msgid "Can't calculate internal row number: %s" msgstr "" #: ../libgda/gda-data-select.c:2168 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not fetch next row" msgid "Can't fetch next row: %s" msgstr "Impossible de récupérer la ligne suivante" #: ../libgda/gda-data-select.c:2220 #, c-format msgid "Can't move back iter at row: %s" msgstr "" #: ../libgda/gda-data-select.c:2229 msgid "Internal error: No fetch_prev() method implementation for data model" msgstr "" #: ../libgda/gda-data-select.c:2234 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't load provider: %s" msgid "Can't fetch previous row: %s" msgstr "Impossible de charger le fournisseur : %s" #: ../libgda/gda-data-select.c:2276 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't open pipe '%s': %s\n" msgid "Can't move iter at row '%d': %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le tube « %s » : %s\n" #: ../libgda/gda-data-select.c:2295 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't open pipe '%s': %s\n" msgid "Can't fetch row '%d': %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le tube « %s » : %s\n" # iter is unclear #: ../libgda/gda-data-select.c:2370 ../libgda/gda-data-select.c:2380 #, c-format msgid "Could not change iter's value for column %d: %s" msgstr "Impossible de changer la valeur d'iter pour la colonne %d : %s" #: ../libgda/gda-data-select.c:2375 msgid "Allowed GdaHolder's value to be NULL for the iterator to be updated" msgstr "" "La valeur de GdaHolder doit être NULL pour que l'itérateur soit mis à jour" #: ../libgda/gda-data-select.c:2463 ../libgda/gda-data-select.c:2557 msgid "Some columns can't be modified" msgstr "Certaines colonnes ne sont pas modifiables" #: ../libgda/gda-data-select.c:2612 msgid "Internal error: can't get the prepared statement's actual statement" msgstr "" "Erreur interne : impossible d'obtenir l'instruction effective de " "l'instruction préparée" #: ../libgda/gda-data-select.c:2652 msgid "Unable to identify a way to fetch a single row" msgstr "Impossible d'identifier une méthode pour obtenir une ligne seule" #: ../libgda/gda-data-select.c:2659 msgid "Can only operate on non compound SELECT statements" msgstr "Ne fonctionne que pour les instructions SELECT non composites" #: ../libgda/gda-data-select.c:2741 ../libgda/gda-data-select.c:2911 #: ../libgda/gda-data-select.c:3082 ../libgda/gda-data-select.c:3277 msgid "Modifications are not allowed anymore" msgstr "Les modifications ne sont plus autorisées" #: ../libgda/gda-data-select.c:2751 ../libgda/gda-data-select.c:2916 msgid "No UPDATE statement provided" msgstr "Aucune instruction UPDATE fournie" #: ../libgda/gda-data-select.c:2791 msgid "Could not get iterator's value" msgstr "Impossible d'obtenir la valeur de l'itérateur" #: ../libgda/gda-data-select.c:2940 #, c-format msgid "Column %d can't be modified" msgstr "La colonne %d n'est pas modifiable" #: ../libgda/gda-data-select.c:3013 #, c-format msgid "Too many values (%d as maximum)" msgstr "Trop de valeurs (au maximum %d)" #: ../libgda/gda-data-select.c:3092 msgid "No INSERT statement provided" msgstr "Aucune instruction INSERT fournie" #: ../libgda/gda-data-select.c:3097 #, fuzzy #| msgid "Cannot add a row because the number of rows in unknown" msgid "Cannot add a row because the number of rows is unknown" msgstr "Impossible d'ajouter une ligne car le nombre de lignes est inconnu" #: ../libgda/gda-data-select.c:3126 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-insert.c:391 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-insert.c:400 msgid "Missing values to insert in INSERT statement" msgstr "Valeurs à insérer manquantes dans l'instruction INSERT" #: ../libgda/gda-data-select.c:3287 msgid "No DELETE statement provided" msgstr "Aucune instruction DELETE fournie" #: ../libgda/gda-data-select.c:3606 #, c-format msgid "" "Internal error: GdaDataSelect has %d GdaColumns, and SELECT statement has %d " "expressions" msgstr "" #: ../libgda/gda-data-select.c:3762 #, c-format msgid "" "An error has occurred, the value returned by the \"exec-params\" property " "will be wrong: %s" msgstr "" "Une erreur s'est produite, la valeur renvoyée par la propriété « exec-" "params » sera erronée : %s" #: ../libgda/gda-data-select.c:3818 msgid "Data model has been modified" msgstr "Le modèle de données a été modifié" #: ../libgda/gda-data-select.c:3827 msgid "Data model contains BLOBs" msgstr "" #: ../libgda/gda-data-select.c:3838 msgid "Can't get the number of rows of data model" msgstr "Impossible d'obtenir le nombre de ligne du modèle de données" #: ../libgda/gda-db-catalog.c:236 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Could not parse '%s': Validation for XML files for server operations will " #| "not be performed (some weird errors may occur)" msgid "" "Could not parse '%s': Validation for XML files for GdaDbCreator will not be " "performed (some weird errors may occur)" msgstr "" "Impossible d'analyser « %s » : les fichiers XML pour les opérations serveur " "ne seront pas validés (des erreurs bizarres peuvent se produire)" #: ../libgda/gda-db-catalog.c:260 #, c-format msgid "Context to validate xml file can't be created." msgstr "" #: ../libgda/gda-db-catalog.c:278 #, fuzzy, c-format #| msgid "Value is invalid" msgid "xml file is invalid" msgstr "La valeur n'est pas valide" #: ../libgda/gda-db-catalog.c:319 #, fuzzy, c-format #| msgid "Root node of file '%s' should be ." msgid "Root node should be ." msgstr "Le nœud racine du fichier « %s » doit être ." #: ../libgda/gda-db-catalog.c:452 ../libgda/gda-db-catalog.c:503 #, c-format msgid "xmlDoc object can't be created from xmfile name '%s'" msgstr "" #: ../libgda/gda-db-catalog.c:461 #, fuzzy, c-format #| msgid "Parameter '%s' is invalid" msgid "xml file '%s' is not valid\n" msgstr "Le paramètre « %s » n'est pas valide" #: ../libgda/gda-db-catalog.c:957 ../libgda/gda-db-table.c:742 #: ../libgda/gda-ddl-modifiable.c:83 ../libgda/gda-ddl-modifiable.c:118 #: ../libgda/gda-ddl-modifiable.c:154 #, fuzzy, c-format #| msgid "Connection not yet opened" msgid "Connection is not opened" msgstr "La connexion n'est pas encore ouverte" #: ../libgda/gda-db-catalog.c:1146 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't open file '%s' for reading: %s\n" msgid "Can't open stream for reading file '%s'" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n" #: ../libgda/gda-db-catalog.c:1162 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot create directory '%s'" msgid "Can't create parse context for '%s'" msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s »" #: ../libgda/gda-db-catalog.c:1178 #, c-format msgid "Error during parsing with error '%d'" msgstr "" #: ../libgda/gda-db-catalog.c:1195 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to declare foreign key: %s" msgid "Failed to parse file: '%s'" msgstr "Impossible de déclarer la clé étrangère : %s" #: ../libgda/gda-db-catalog.c:1206 #, c-format msgid "XML Document can't be created from file: '%s'" msgstr "" #: ../libgda/gda-db-catalog.c:1216 #, fuzzy, c-format #| msgid "Value is invalid" msgid "XML file is not valid\n" msgstr "La valeur n'est pas valide" #: ../libgda/gda-db-column.c:626 #, c-format msgid "Invalid column type %s. See API for gda_g_type_from_string ().\n" msgstr "" #: ../libgda/gda-db-column.c:1111 ../libgda/gda-db-column.c:1218 #, fuzzy, c-format #| msgid "Internal error: can't get the prepared statement's actual statement" msgid "Internal error: Operation should be prepared, setting a connection data" msgstr "" "Erreur interne : impossible d'obtenir l'instruction effective de " "l'instruction préparée" #: ../libgda/gda-db-column.c:1412 ../libgda/gda-db-index.c:516 #: ../libgda/gda-db-view.c:734 #, fuzzy, c-format #| msgid "Provider error: %s method not implemented for provider %s" msgid "Operation is not implemented for the used provider" msgstr "" "Erreur de fournisseur : méthode %s non implémentée par le fournisseur %s" #: ../libgda/gda-db-table.c:750 #, c-format msgid "Empty column list" msgstr "" #: ../libgda/gda-db-view.c:538 #, fuzzy, c-format #| msgid "View table's contents" msgid "View name is not set" msgstr "Affiche le contenu de la table" #: ../libgda/gda-db-view.c:545 #, fuzzy, c-format #| msgid "View definition: %s" msgid "View definition is not set" msgstr "Définition de la vue : %s" #: ../libgda/gda-holder.c:503 ../libgda/gda-set.c:1157 #, c-format msgid "Unable to set holder's value: %s" msgstr "Impossible de configurer la valeur du détenteur : %s" #: ../libgda/gda-holder.c:640 msgid "The 'g-type' property cannot be changed" msgstr "La propriété « g-type » ne peut pas être modifiée" #: ../libgda/gda-holder.c:945 #, c-format msgid "Unable to convert string to '%s' type" msgstr "Impossible de convertir la chaîne en type « %s »" #: ../libgda/gda-holder.c:1013 #, c-format msgid "" "Can't use this method to set value because there is already a static value" msgstr "" "Impossible d'utiliser cette méthode pour définir la valeur car il existe " "déjà une valeur statique" #: ../libgda/gda-holder.c:1044 ../libgda/gda-holder.c:1190 #, c-format msgid "(%s): Holder does not allow NULL values" msgstr "(%s) : le détenteur n'accepte pas de valeurs NULL" #: ../libgda/gda-holder.c:1051 #, c-format msgid "" "(%s): Wrong Holder value type, expected type '%s' when value's type is '%s'" msgstr "" "(%s) : type de valeur de détenteur incorrect, type « %s » attendu alors que " "le type de valeur est « %s »" #: ../libgda/gda-holder.c:1197 #, c-format msgid "(%s): Wrong value type: expected type '%s' when value's type is '%s'" msgstr "" "(%s) : type de valeur incorrect, type « %s » attendu alors que le type de " "valeur est « %s »" #: ../libgda/gda-holder.c:1665 #, c-format msgid "" "GdaHolder has a gda type (%s) incompatible with source column %d type (%s)" msgstr "" "Le GdaHolder possède un type gda (%s) incompatible avec le type de la " "colonne source %d (%s)" #. break holder's binding because type differ #: ../libgda/gda-holder.c:1755 #, c-format msgid "" "Cannot bind holders if their type is not the same, breaking existing bind " "where '%s' was bound to '%s'" msgstr "" "Impossible de lier les détenteurs si leur type est différent, le lien " "existant a été rompu si « %s » était lié à « %s »" #: ../libgda/gda-holder.c:1808 msgid "Cannot bind holders if their type is not the same" msgstr "Impossible de lier les détenteurs si leur type est différent" #: ../libgda/gda-holder.c:1974 #, c-format msgid "Could not change GdaHolder to match value change in bound GdaHolder: %s" msgstr "" "Impossible de modifier GdaHolder pour qu'il corresponde à la valeur modifiée " "dans le GdaHolder lié : %s" #: ../libgda/gda-init.c:61 msgid "Ignoring attempt to re-initialize GDA library." msgstr "La tentative de réinitialiser la bibliothèque GDA a été ignorée." #: ../libgda/gda-init.c:76 msgid "libgda needs GModule. Finishing..." msgstr "libgda nécessite GModule. Fermeture..." #: ../libgda/gda-meta-store.c:823 msgid "Connection string for the internal connection to use" msgstr "Chaîne de connexion pour utilisation par la connexion interne" #: ../libgda/gda-meta-store.c:826 msgid "Connection object internally used" msgstr "Objet de connexion utilisé en interne" #: ../libgda/gda-meta-store.c:829 msgid "Catalog in which the database objects will be created" msgstr "Le catalogue dans lequel les objets de la base de données seront créés" #: ../libgda/gda-meta-store.c:832 msgid "Schema in which the database objects will be created" msgstr "Le schéma dans lequel les objets de la base de données seront créés" #: ../libgda/gda-meta-store.c:991 msgid "Catalog specified but no schema specified, store will not be usable" msgstr "" "Un catalogue est spécifié mais pas de schéma, le stockage ne sera pas " "utilisable" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1080 msgid "Can't obtain connection lock" msgstr "Impossible d'obtenir le verrou de connexion" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1207 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not open binding connection: %s" msgid "Could not open internal GdaMetaStore connection: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion liée : %s" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1213 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not create virtual connection" msgid "Could not create internal GdaMetaStore connection: %s" msgstr "Impossible de créer une connexion virtuelle" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1353 #, c-format msgid "" "Internal error while trying to render operation in MetaStore creation: %s" msgstr "" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1354 ../libgda/gda-meta-store.c:1362 #: ../libgda/gda-row.c:276 msgid "No error was set" msgstr "" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1360 #, c-format msgid "Internal Error. Couldn't create MetaStore table '%s': %s" msgstr "" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1377 #, fuzzy #| msgid "Could not set the internal schema's version" msgid "" "Could not set the internal schema's version. No prepared statement's " "parameters were found" msgstr "Impossible de définir la version interne du schéma" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1386 #, fuzzy #| msgid "Could not set the internal schema's version" msgid "Could not set the internal schema's version. Statement execution fails" msgstr "Impossible de définir la version interne du schéma" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1590 #, c-format msgid "Internal error: no information schema was found: %s" msgstr "" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1598 #, fuzzy, c-format #| msgid "Internal error: can't get the prepared statement's actual statement" msgid "Internal error: can't read information schema: %s" msgstr "" "Erreur interne : impossible d'obtenir l'instruction effective de " "l'instruction préparée" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1772 msgid "Missing view name from node" msgstr "Nom de vue manquant dans le nœud " #: ../libgda/gda-meta-store.c:1814 msgid "Missing view definition from node" msgstr "Définition de vue manquante dans le nœud " #: ../libgda/gda-meta-store.c:1828 #, c-format msgid "View definition contains more than one statement (for view '%s')" msgstr "" "La définition de vue contient plus d'une instruction (pour la vue « %s »)" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1855 #, c-format msgid "View definition is not a selection statement (for view '%s')" msgstr "" "La définition de vue n'est pas une instruction de sélection (pour la vue " "« %s »)" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1882 ../libgda/gda-meta-struct-io.c:179 msgid "Missing table name from node" msgstr "Nom de table manquant dans le nœud
" #: ../libgda/gda-meta-store.c:2125 #, c-format msgid "Column '%s' already exists and has different characteristics" msgstr "" "La colonne « %s » existe déjà et possède des caractéristiques différentes" #: ../libgda/gda-meta-store.c:2160 #, c-format msgid "Missing foreign key's referenced table name (for table '%s')" msgstr "" "Le nom de table référencé par la clé étrangère est manquant (pour la table " "« %s »)" #: ../libgda/gda-meta-store.c:2216 #, c-format msgid "Missing foreign key's column name (for table '%s')" msgstr "" "Le nom de colonne d'une clé étrangère est manquant (pour la table « %s »)" #: ../libgda/gda-meta-store.c:2228 #, c-format msgid "Column '%s' not found in table '%s'" msgstr "Impossible de trouver la colonne « %s » dans la table « %s »" #: ../libgda/gda-meta-store.c:2487 ../libgda/gda-meta-struct.c:1276 #, c-format msgid "Foreign key column '%s' not found in table '%s'" msgstr "" "Impossible de trouver la colonne de clé étrangère « %s » dans la table « %s »" #: ../libgda/gda-meta-store.c:2611 #, fuzzy #| msgid "Could not set the internal schema's version" msgid "" "Could not update the internal schema's version. No prepared statement's " "parameters were found" msgstr "Impossible de définir la version interne du schéma" #: ../libgda/gda-meta-store.c:2620 #, fuzzy #| msgid "Could not set the internal schema's version" msgid "" "Could not update the internal schema's version. Statement execution fails" msgstr "Impossible de définir la version interne du schéma" #: ../libgda/gda-meta-store.c:2667 ../libgda/gda-meta-store.c:2698 #, c-format msgid "Schema description does not contain the object '%s', check installation" msgstr "" "La description du schéma ne contient pas l'objet « %s », vérifiez " "l'installation" #: ../libgda/gda-meta-store.c:2737 #, c-format msgid "Could not find description for column named '%s'" msgstr "Impossible de trouver de description pour la colonne nommé '%s'" #: ../libgda/gda-meta-store.c:2856 ../libgda/gda-meta-store.c:2867 #: ../libgda/gda-meta-store.c:2904 msgid "Could not get the internal schema's version" msgstr "Impossible d'obtenir la version du schéma interne" #: ../libgda/gda-meta-store.c:3027 ../libgda/gda-meta-store.c:3151 #: ../tools/common/t-context.c:289 msgid "More than one SQL statement" msgstr "Plus d'une instruction SQL" #: ../libgda/gda-meta-store.c:3056 ../libgda/gda-meta-store.c:3179 #, c-format msgid "Parameter '%s' is not present in statement" msgstr "Le paramètre « %s » n'est pas présent dans l'instruction" #: ../libgda/gda-meta-store.c:3066 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while fetching meta data from the connection: %s" msgid "While extracting data from Meta Store: %s" msgstr "Erreur lors de la récupération des métadonnées de la connexion : %s" #: ../libgda/gda-meta-store.c:3078 ../libgda/gda-meta-store.c:3198 #, c-format msgid "No value set for parameter '%s'" msgstr "Pas de valeur définie pour le paramètre « %s »" #: ../libgda/gda-meta-store.c:3186 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while fetching meta data from the connection: %s" msgid "While extracting data from store: %s" msgstr "Erreur lors de la récupération des métadonnées de la connexion : %s" #: ../libgda/gda-meta-store.c:3521 #, c-format msgid "" "Internal error, while updating internal meta store table '%s': Parameter " "value type error: %s" msgstr "" #: ../libgda/gda-meta-store.c:3784 msgid "Data models should have the same number of columns" msgstr "Les modèles de données doivent avoir le même nombre de colonnes" #: ../libgda/gda-meta-store.c:3848 ../libgda/gda-meta-store.c:4886 #: ../libgda/gda-meta-store.c:4990 #, c-format msgid "Unknown database object '%s'" msgstr "Objet de base de données inconnu : « %s »" #: ../libgda/gda-meta-store.c:3864 #, c-format msgid "Could not set value for parameter '%s'" msgstr "Impossible de définir la valeur du paramètre « %s »" #: ../libgda/gda-meta-store.c:3893 msgid "Could not create SELECT statement" msgstr "Impossible de créer l'instruction SELECT" #: ../libgda/gda-meta-store.c:3908 msgid "Could not create DELETE statement" msgstr "Impossible de créer l'instruction DELETE" #: ../libgda/gda-meta-store.c:3959 msgid "A transaction has already been started" msgstr "Une transaction est déjà en cours" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4335 #, c-format msgid "Attribute '%s' not found" msgstr "Impossible de trouver l'attribut « %s »" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4338 #, c-format msgid "Attribute '%s' has %d value" msgid_plural "Attribute '%s' has %d values" msgstr[0] "L'attribut « %s » a %d valeur" msgstr[1] "L'attribut « %s » a %d valeurs" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4383 msgid "Attributes names starting with a '_' are reserved for internal usage" msgstr "" "Les noms d'attributs précédés par un « _ » sont réservés à l'usage interne" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4409 msgid "" "Could not start a transaction because one already started, this could lead " "to GdaMetaStore attributes problems" msgstr "" "Impossible de lancer la transaction, car une autre transaction est déjà en " "cours, cela peut causer des problèmes d'attributs GdaMetaStore" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4526 msgid "Could not parse XML description of custom database object to add" msgstr "" "Impossible d'analyser la description XML de l'objet personnalisé de base de " "données à ajouter" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4539 msgid "Missing custom database object name" msgstr "Nom de l'objet personnalisé de base de données manquant" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4544 msgid "" "Custom database object names starting with a '_' are reserved for internal " "usage" msgstr "" "Les noms d'objets personnalisés de base de données précédés par un « _ » " "sont réservés à un usage interne" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4642 msgid "Another object with the same name already exists" msgstr "Un autre objet de même nom existe déjà" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4749 msgid "Missing table name in meta data context" msgstr "Nom de table manquant dans le contexte des métadonnées" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4774 msgid "Missing column name in meta data context" msgstr "Nom de colonne manquant dans le contexte des métadonnées" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4790 #, c-format msgid "Missing condition in meta data context" msgstr "Condition manquante dans le contexte des métadonnées" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4815 #, c-format msgid "Malformed condition in meta data context" msgstr "Condition malformée dans le contexte des métadonnées" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4832 #, c-format msgid "Unknown column name '%s' in meta data context" msgstr "Nom de colonne « %s » inconnu dans le contexte des métadonnées" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4854 msgid "Unknown table in meta data context" msgstr "Table inconnue dans le contexte des métadonnées" #: ../libgda/gda-meta-store.c:5129 ../libgda/gda-meta-store.c:5159 #: ../libgda/gda-meta-store.c:5348 ../libgda/gda-meta-store.c:5377 #: ../libgda/gda-meta-struct.c:452 ../libgda/gda-meta-struct.c:467 #: ../libgda/gda-meta-struct.c:484 #, c-format msgid "Could not find object named '%s'" msgstr "Impossible de trouver l'objet nommé « %s »" #: ../libgda/gda-meta-store.c:5227 ../libgda/gda-meta-store.c:5246 #, c-format msgid "Could not find column '%s' in table '%s'" msgstr "Impossible de trouver la colonne « %s » dans la table « %s »" #. To translators: GdaMetaStore is an object holding meta data information #. * which will be used as an information source #: ../libgda/gda-meta-struct.c:103 msgid "GdaMetaStore object to fetch information from" msgstr "L'objet GdaMetaStore à partir duquel l'information est extraite" #. To translators: The GdaMetaStruct object computes lists of tables, views, #. * and some other information, the "Features to compute" allows one to avoid #. * computing some features which won't be used #: ../libgda/gda-meta-struct.c:111 msgid "Features to compute" msgstr "Fonctions à calculer" #: ../libgda/gda-meta-struct.c:792 #, c-format msgid "" "Object %s.%s.%s already exists in GdaMetaStruct and has a different object " "type" msgstr "" "L'objet %s.%s.%s existe déjà dans GdaMetaStruct et est d'un type différent" #: ../libgda/gda-meta-struct.c:818 #, c-format msgid "View %s.%s.%s not found in meta store object" msgstr "La vue %s.%s.%s n'a pas été trouvée dans l'objet de méta-stockage" #: ../libgda/gda-meta-struct.c:898 #, c-format msgid "Table %s.%s.%s not found (or missing columns information)" msgstr "" "La table %s.%s.%s n'a pas été trouvée (ou des informations de colonnes " "manquent)" #: ../libgda/gda-meta-struct.c:1039 #, c-format msgid "Internal GdaMetaStore error: column %s not found" msgstr "Erreur interne GdaMetaStore : colonne %s non trouvée" #: ../libgda/gda-meta-struct.c:1191 #, c-format msgid "" "Meta data incoherence in foreign key constraint for table %s.%s.%s " "referencing table %s.%s.%s" msgstr "" "Incohérence de métadonnées dans la contrainte de clé étrangère pour la table " "%s.%s.%s en référence à la table %s.%s.%s" #: ../libgda/gda-meta-struct.c:1723 #, c-format msgid "No meta struct was provided for object sorting" msgstr "" #: ../libgda/gda-meta-struct.c:2528 msgid "Missing object name in GdaMetaDbObject structure" msgstr "Nom d'objet manquant dans la structure de GdaMetaDbObject" #: ../libgda/gda-meta-struct.c:2553 #, c-format msgid "Database object '%s' already exists" msgstr "L'objet de base de données « %s » existe déjà" #: ../libgda/gda-meta-struct-io.c:84 #, c-format msgid "Could not load file '%s'" msgstr "Impossible de charger le fichier « %s »" #: ../libgda/gda-meta-struct-io.c:91 #, c-format msgid "Root node of file '%s' should be ." msgstr "Le nœud racine du fichier « %s » doit être ." #: ../libgda/gda-meta-struct-io.c:238 #, c-format msgid "Missing column name for table '%s'" msgstr "Nom de colonne manquant pour la table « %s »" #: ../libgda/gda-meta-struct-io.c:291 #, c-format msgid "Missing foreign key's referenced table name for table '%s'" msgstr "" "Nom de table référencé par une clé étrangère manquant pour la table « %s »" #: ../libgda/gda-meta-struct-io.c:303 ../libgda/gda-meta-struct-io.c:310 #: ../libgda/gda-meta-struct-io.c:317 #, c-format msgid "Invalid referenced table name '%s'" msgstr "Nom de table référencé non valide « %s »" #: ../libgda/gda-meta-struct-io.c:357 #, c-format msgid "Missing foreign key's column name for table '%s'" msgstr "Nom de colonne de clé étrangère manquant pour la table « %s »" #: ../libgda/gda-provider-meta.c:83 #, fuzzy, c-format #| msgid "No connection to use" msgid "No connection is set" msgstr "Aucune connexion utilisable" #: ../libgda/gda-provider-meta.c:88 #, fuzzy, c-format #| msgid "Connection is alreay opened" msgid "Connection is no opened" msgstr "La connexion est déjà ouverte" #: ../libgda/gda-provider-meta.c:126 #, c-format msgid "No rows or more than one row was returned from query" msgstr "" #: ../libgda/gda-row.c:162 #, fuzzy #| msgid "Can't get the number of rows of data model" msgid "Can't set a number of values, because a data model is in use" msgstr "Impossible d'obtenir le nombre de ligne du modèle de données" #: ../libgda/gda-row.c:275 #, c-format msgid "No value can be retrieved from data model's row: %s" msgstr "" #: ../libgda/gda-row.c:276 #, fuzzy #| msgid "No detail" msgid "No Detail" msgstr "Pas de détail" #: ../libgda/gda-row.c:327 ../libgda/gda-row.c:342 ../libgda/gda-row.c:393 msgid "Value not found in row!" msgstr "Valeur non trouvée dans la rangée" #: ../libgda/gda-server-operation.c:581 #, c-format msgid "GdaServerOperation: could not find file '%s'" msgstr "GdaServerOperation : impossible de trouver le fichier « %s »" #: ../libgda/gda-server-operation.c:595 #, c-format msgid "GdaServerOperation: could not load file '%s'" msgstr "GdaServerOperation : impossible de charger le fichier « %s »" #: ../libgda/gda-server-operation.c:639 #, fuzzy #| msgid "GdaServerOperation: could not load file '%s'" msgid "GdaServerOperation: could not load specified contents" msgstr "GdaServerOperation : impossible de charger le fichier « %s »" #: ../libgda/gda-server-operation.c:654 ../libgda/gda-server-operation.c:1109 #, c-format msgid "Could not load XML specifications: %s" msgstr "Impossible de charger les spécifications XML : %s" #: ../libgda/gda-server-operation.c:747 #, c-format msgid "" "Could not parse '%s': Validation for XML files for server operations will " "not be performed (some weird errors may occur)" msgstr "" "Impossible d'analyser « %s » : les fichiers XML pour les opérations serveur " "ne seront pas validés (des erreurs bizarres peuvent se produire)" #: ../libgda/gda-server-operation.c:772 #, c-format msgid "" "GdaServerOperation: file '%s' does not conform to DTD:\n" "%s" msgstr "" "GdaServerOperation : le fichier « %s » n'est pas conforme à la DTD :\n" "%s" #: ../libgda/gda-server-operation.c:775 #, c-format msgid "" "GdaServerOperation specification does not conform to DTD:\n" "%s" msgstr "" "La spécification de GdaServerOperation n'est pas conforme à la DTD :\n" "%s" #: ../libgda/gda-server-operation.c:782 #, c-format msgid "GdaServerOperation: file '%s' does not conform to DTD" msgstr "GdaServerOperation : le fichier « %s » n'est pas conforme à la DTD" #: ../libgda/gda-server-operation.c:785 msgid "GdaServerOperation specification does not conform to DTD\n" msgstr "La spécification de GdaServerOperation n'est pas conforme à la DTD\n" #: ../libgda/gda-server-operation.c:1346 #, fuzzy #| msgid "" #| "Non handled GdaServerOperationType, please report error to http://" #| "bugzilla.gnome.org/ for the \"libgda\" product" msgid "" "Non handled GdaServerOperationType, please report error to http://gitlab." "gnome.org/GNOME/libgda/issues" msgstr "" "GdaServerOperationType non géré, envoyez un rapport d'anomalie à http://" "bugzilla.gnome.org/ pour le produit « libgda »" #: ../libgda/gda-server-operation.c:1611 ../libgda/gda-server-operation.c:1626 #, c-format msgid "Expected tag <%s>, got <%s>" msgstr "La balise <%s> était attendue au lieu de <%s>" #: ../libgda/gda-server-operation.c:1660 ../libgda/gda-server-operation.c:2282 msgid "" "Parameterlist values can only be set for individual parameters within it" msgstr "" "Les valeurs de Parameterlist ne peuvent être affectées qu'individuellement à " "ces paramètres" #: ../libgda/gda-server-operation.c:1718 msgid "Missing attribute named 'path'" msgstr "Attribut « path » manquant" #: ../libgda/gda-server-operation.c:2479 #, c-format msgid "Missing required value for '%s'" msgstr "Valeur obligatoire manquante pour « %s »" #: ../libgda/gda-server-operation.c:2628 msgid "" "Could not find operation's associated provider, did you use " "gda_server_operation_prepare_create_database() ?" msgstr "" #: ../libgda/gda-server-provider.c:1021 #, c-format msgid "Provider %s created a GdaServerOperation without node for '%s'" msgstr "Le fournisseur %s a créé un GdaServerOperation sans nœud pour « %s »" #: ../libgda/gda-server-provider.c:1025 #, c-format msgid "Provider %s created a GdaServerOperation with wrong node type for '%s'" msgstr "" "Le fournisseur %s a créé un GdaServerOperation avec un type de nœud erroné " "pour « %s »" #. CNC UNLOCK #: ../libgda/gda-server-provider.c:1508 #, fuzzy #| msgid "Internal error: the \"prepared-stmt\" property has not been set" msgid "" "Internal error: connection reported as opened, yet no provider's data has " "been setted" msgstr "Erreur interne : la propriété « prepared-stmt » n'a pas été définie" #: ../libgda/gda-server-provider.c:2092 #, c-format msgid "Delaying opening connection for %u ms\n" msgstr "Mise en attente de l'ouverture de la connexion pour %u ms\n" #: ../libgda/gda-server-provider.c:2206 msgid "" "You need to define a GMainContext using gda_connection_set_main_context()" msgstr "" "Vous devez définir un GMainContext en utilisant " "gda_connection_set_main_context()" #: ../libgda/gda-server-provider.c:2318 #, c-format msgid "Delaying closing connection for %u ms\n" msgstr "Mise en attente de la fermeture de la connexion pour : %u ms\n" #: ../libgda/gda-server-provider.c:2521 #, c-format msgid "Delaying statement execution for %u ms\n" msgstr "" #: ../libgda/gda-server-provider.c:2829 ../libgda/gda-server-provider.c:2841 #: ../libgda/gda-server-provider.c:2853 ../libgda/gda-server-provider.c:2865 #: ../libgda/gda-server-provider.c:2877 ../libgda/gda-server-provider.c:2889 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:594 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:623 msgid "Not supported" msgstr "Non pris en charge" #: ../libgda/gda-server-provider.c:2980 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Internal error, please report error to http://bugzilla.gnome.org/ for the " #| "\"libgda\" product" msgid "" "Internal error please report bug to https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgda/" "issues Reported error is: %s" msgstr "" "Erreur interne, envoyez un rapport d'anomalie à http://bugzilla.gnome.org/ " "pour le produit « libgda »" #: ../libgda/gda-server-provider.c:2984 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Internal error, please report error to http://bugzilla.gnome.org/ for the " #| "\"libgda\" product" msgid "" "Internal error please report bug to https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgda/" "issues No error was reported" msgstr "" "Erreur interne, envoyez un rapport d'anomalie à http://bugzilla.gnome.org/ " "pour le produit « libgda »" #: ../libgda/gda-server-provider.c:3409 ../libgda/gda-server-provider.c:3479 #: ../libgda/gda-server-provider.c:3548 #, c-format msgid "Delaying transaction for %u ms\n" msgstr "Mise en attente de la transaction pour %u ms\n" #: ../libgda/gda-server-provider.c:3418 ../libgda/gda-server-provider.c:3488 #: ../libgda/gda-server-provider.c:3557 #, fuzzy #| msgid "Data model does not support random access" msgid "Database provider does not support transactions" msgstr "Le modèle de données ne gère pas l'accès aléatoire" #: ../libgda/gda-server-provider.c:3619 ../libgda/gda-server-provider.c:3680 #: ../libgda/gda-server-provider.c:3741 #, fuzzy #| msgid "Data model does not support setting values" msgid "Database provider does not support savepoints" msgstr "Le modèle de données ne gère pas la configuration de valeurs" #: ../libgda/gda-server-provider.c:3819 #, c-format msgid "Delaying distributed transaction for %u ms\n" msgstr "" #: ../libgda/gda-server-provider.c:3830 ../libgda/gda-server-provider.c:3841 #: ../libgda/gda-server-provider.c:3852 ../libgda/gda-server-provider.c:3863 #: ../libgda/gda-server-provider.c:3874 ../libgda/gda-server-provider.c:3885 #, fuzzy #| msgid "Connection does not support distributed transaction" msgid "Database provider does not support distributed transactions" msgstr "La connexion ne prend pas en charge les transactions distribuées" #: ../libgda/gda-set.c:1149 ../libgda/gda-set.c:1254 #, c-format msgid "%s() does not handle values of type '%s'." msgstr "%s() ne gère pas les valeurs de type « %s »." #: ../libgda/gda-set.c:1204 #, c-format msgid "GdaHolder with ID '%s' not found in set" msgstr "Impossible de trouver le GdaHolder avec l'ID « %s » dans le jeu" #: ../libgda/gda-set.c:1371 #, c-format msgid "" "Could not parse '%s': XML data import validation will not be performed (some " "weird errors may occur)" msgstr "" "Impossible d'analyser « %s » : les données XML ne seront pas validées à " "l'importation (des erreurs bizarres peuvent se produire)" #: ../libgda/gda-set.c:1419 #, c-format msgid "Spec's root node != 'data-set-spec': '%s'" msgstr "Le nœud racine des spécifications n'est pas  : « %s »" #: ../libgda/gda-set.c:1458 #, c-format msgid "Missing node : '%s'" msgstr "Nœud manquant : %s" #: ../libgda/gda-set.c:1673 msgid "Data set does not allow modifications" msgstr "Le jeu de données ne permet pas de modifications" #: ../libgda/gda-set.c:1952 msgid "GdaHolder needs to have an ID" msgstr "Le GdaHolder nécessite un ID" #: ../libgda/gda-set.c:2061 msgid "One or more values are invalid" msgstr "Une ou plusieurs valeurs ne sont pas valides" #: ../libgda/gda-set.c:2379 ../libgda/gda-set.c:2392 msgid "" "Replacing data model must have the same characteristics as the data model it " "replaces" msgstr "" "Le modèle de données de remplacement doit avoir les mêmes caractéristiques " "que celui qu'il remplace" #: ../libgda/gda-sql-builder.c:241 ../libgda/gda-sql-builder.c:1401 #, c-format msgid "Unknown part ID %u" msgstr "ID de section %u inconnu" #: ../libgda/gda-sql-builder.c:246 msgid "Unknown part type" msgstr "Type de section inconnu" #: ../libgda/gda-sql-builder.c:296 msgid "SqlBuilder is empty" msgstr "SqlBuilder est vide" #: ../libgda/gda-sql-builder.c:377 ../libgda/gda-sql-builder.c:440 #: ../libgda/gda-sql-builder.c:471 ../libgda/gda-sql-builder.c:598 #: ../libgda/gda-sql-builder.c:641 ../libgda/gda-sql-builder.c:705 #: ../libgda/gda-sql-builder.c:776 ../libgda/gda-sql-builder.c:1157 #: ../libgda/gda-sql-builder.c:1246 ../libgda/gda-sql-builder.c:1293 #: ../libgda/gda-sql-builder.c:1383 ../libgda/gda-sql-builder.c:1435 #: ../libgda/gda-sql-builder.c:1478 ../libgda/gda-sql-builder.c:1529 #: ../libgda/gda-sql-builder.c:1584 ../libgda/gda-sql-builder.c:1621 #: ../libgda/gda-sql-builder.c:1799 ../libgda/gda-sql-builder.c:1826 #: ../libgda/gda-sql-builder.c:1862 msgid "Wrong statement type" msgstr "Type d'instruction incorrect" #: ../libgda/gda-sql-builder.c:568 #, c-format msgid "Could not convert value to type '%s', value not defined" msgstr "Impossible de convertir une valeur en type « %s », valeur non définie" #: ../libgda/gda-sql-builder.c:1314 #, c-format msgid "Unknown left part target ID %u" msgstr "La partie gauche de l'identifiant cible %u est inconnue" #: ../libgda/gda-sql-builder.c:1319 #, c-format msgid "Unknown right part target ID %u" msgstr "La partie droite de l'identifiant cible %u est inconnue" #: ../libgda/gda-statement.c:452 #, c-format msgid "Could not determine GType for parameter '%s'" msgstr "Impossible de trouver un GType pour le paramètre « %s »" #: ../libgda/gda-statement.c:453 msgid "Unnamed" msgstr "Sans nom" #: ../libgda/gda-statement.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "Can't handle default value of type '%s'" msgstr "Support impossible de la valeur par défaut du type '%s'" #: ../libgda/gda-statement.c:733 msgid "Missing SQL code" msgstr "Code SQL manquant" #: ../libgda/gda-statement.c:755 #, c-format msgid "No data handler for type '%s'" msgstr "Aucun gestionnaire de données pour le type « %s »" #: ../libgda/gda-statement.c:1332 #, c-format msgid "Wrong parameter type for '%s': expected type '%s' and got '%s'" msgstr "" "Type de paramètre incorrect pour « %s » : type « %s » attendu, mais «%s» " "fourni" #: ../libgda/gda-statement.c:1344 #, c-format msgid "Missing parameter '%s'" msgstr "Paramètre « %s » manquant" #: ../libgda/gda-statement.c:1356 ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3473 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1493 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2246 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2060 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:1468 #, c-format msgid "Parameter '%s' is invalid" msgstr "Le paramètre « %s » n'est pas valide" #: ../libgda/gda-statement.c:1402 msgid "Unnamed parameter" msgstr "Paramètre sans nom" #: ../libgda/gda-statement.c:1681 msgid "Malformed table name" msgstr "Nom de table malformé" #: ../libgda/gda-statement.c:2173 msgid "Join is not in a FROM statement" msgstr "La jointure n'est pas dans une instruction FROM" #: ../libgda/gda-statement.c:2180 msgid "Could not find target the join is for" msgstr "Impossible de trouver la cible de la jointure" #: ../libgda/gda-tree.c:172 msgid "Tells if the GdaTree is a list or a tree" msgstr "Indique si le GdaTree est une liste ou un arbre" #: ../libgda/gda-tree.c:716 ../libgda/gda-tree.c:724 #, c-format msgid "Path format error: %s" msgstr "Erreur de format de chemin : %s" #: ../libgda/gda-tree-mgr-columns.c:268 ../libgda/gda-tree-mgr-schemas.c:214 #: ../libgda/gda-tree-mgr-tables.c:253 msgid "No connection and no GdaMetaStore specified" msgstr "Aucune connexion et aucun GdaMetaStore spécifié" #: ../libgda/gda-tree-mgr-columns.c:354 msgid "No schema specified" msgstr "Aucun schéma spécifié" #: ../libgda/gda-tree-mgr-columns.c:362 msgid "No table specified" msgstr "Aucune table spécifiée" #: ../libgda/gda-tree-mgr-columns.c:390 msgid "Unable to get column name" msgstr "Impossible d'obtenir le nom de la colonne" #: ../libgda/gda-tree-mgr-label.c:177 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-table.c:315 msgid "No name" msgstr "Sans nom" #: ../libgda/gda-tree-mgr-schemas.c:268 msgid "Unable to get schema name" msgstr "Impossible d'obtenir le nom du schéma" #: ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:141 #, c-format msgid "Could not get SELECT statement's parameters: %s" msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres d'instruction SELECT : %s" #: ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:173 #, c-format msgid "" "Could not bind SELECT statement's parameter '%s' to provided parameters: %s" msgstr "" "Impossible de lier le paramètre d'instruction SELECT « %s » aux paramètres " "fournis :%s" #: ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:254 #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:592 #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:619 ../tools/common/t-app.c:2976 #: ../tools/common/t-app.c:4669 ../tools/common/t-app.c:5186 #: ../tools/common/t-app.c:5287 ../tools/common/t-app.c:5384 #: ../tools/common/t-app.c:5482 ../tools/common/t-context.c:269 #: ../tools/common/t-context.c:421 #, c-format msgid "No connection specified" msgstr "Aucune connexion spécifiée" #: ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:262 msgid "No SELECT statement specified" msgstr "Aucune instruction SELECT spécifiée" #: ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:284 #, c-format msgid "No value specified for parameter '%s'" msgstr "Aucune valeur spécifiée pour le paramètre « %s »" #: ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:317 msgid "Unable to get iterator's value" msgstr "Impossible d'obtenir la valeur d'itération" #: ../libgda/gda-tree-mgr-tables.c:356 msgid "Unable to get table name" msgstr "Impossible d'obtenir le nom de la table" #: ../libgda/gda-util.c:707 #, c-format msgid "Field number %d not found in source named '%s'" msgstr "Impossible de trouver le numéro de champ %d dans la source « %s »" #: ../libgda/gda-util.c:882 msgid "SELECT statement has no FROM part" msgstr "L'instruction SELECT n'a pas de section FROM" #: ../libgda/gda-util.c:887 ../libgda/gda-util.c:894 msgid "SELECT statement involves more than one table or expression" msgstr "L'instruction SELECT implique plus d'une table ou expression" #: ../libgda/gda-util.c:904 msgid "Can only build modification statement for tables" msgstr "" "Les instructions de modification ne peuvent être construites que pour des " "tables" #: ../libgda/gda-util.c:944 msgid "Table does not have any primary key" msgstr "La table n'a pas de clé primaire" #: ../libgda/gda-util.c:973 msgid "Table's primary key is not part of SELECT" msgstr "La clé primaire de la table n'est pas dans le SELECT" #: ../libgda/gda-util.c:1024 msgid "Table does not have any column" msgstr "La table n'a aucune colonne" #: ../libgda/gda-util.c:1050 #, c-format msgid "Table's column '%s' is not part of SELECT" msgstr "La colonne '%s' de la table ne fait pas partit du SELECT" #. To translators: this error message occurs when no "INSERT INTO
(field1, ...)..." #. * SQL statement can be computed because no table field can be used #: ../libgda/gda-util.c:1306 msgid "Could not compute any field to insert into" msgstr "Impossible de calculer un champ pour l'insertion" #: ../libgda/gda-util.c:1369 msgid "Missing table name in UPDATE statement" msgstr "Nom de table manquant dans l'instruction UPDATE" #: ../libgda/gda-util.c:1723 msgid "Can't rewrite UPDATE statement to handle default values" msgstr "" "Impossible de réécrire l'instruction UPDATE pour la gestion des valeurs par " "défaut" #: ../libgda/gda-util.c:1731 msgid "Can't rewrite statement which is not INSERT or UPDATE" msgstr "" #: ../libgda/gda-util.c:1775 ../libgda/gda-util.c:1832 #: ../libgda/gda-util.c:1872 ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3454 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1464 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2226 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2042 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:1450 #, c-format msgid "Missing parameter '%s' to execute query" msgstr "Paramètre « %s » manquant pour exécuter la requête" #: ../libgda/gda-util.c:3040 msgid "The 'first', 'second' and 'third' arguments must be different" msgstr "" #: ../libgda/gda-util.c:3045 #, c-format msgid "Invalid separator '%c'" msgstr "Séparateur '%c' invalide" #: ../libgda/gda-util.c:3047 msgid "Invalid null separator" msgstr "Séparateur nul invalide" #: ../libgda/gda-util.c:3085 ../libgda/gda-util.c:3100 #: ../libgda/gda-util.c:3115 #, c-format msgid "Unknown GDateDMY value %u" msgstr "Valeur GDateDMY %u inconnue" #: ../libgda/gda-xa-transaction.c:164 msgid "Global transaction ID can not have more than 64 bytes" msgstr "L'ID de transaction globale ne peut dépasser 64 octets" #: ../libgda/gda-xa-transaction.c:266 msgid "Connection branch cannot exceed 63 bytes" msgstr "La branche de connexion ne peut pas dépasser 63 octets" #: ../libgda/gda-xa-transaction.c:282 msgid "Connection already registered with another GdaXaTransaction object" msgstr "La connexion est déjà enregistrée avec un autre objet GdaXaTransaction" #: ../libgda/gda-xa-transaction.c:296 msgid "Connection does not support distributed transaction" msgstr "La connexion ne prend pas en charge les transactions distribuées" #: ../libgda/gda-xa-transaction.c:329 msgid "" "Cannot unregister connection not registered with GdaXaTransaction object" msgstr "" "Impossible d'annuler l'enregistrement de la connexion ; elle n'est pas " "enregistrée avec un objet GdaXaTransaction" #: ../libgda/handlers/gda-handler-bin.c:202 msgid "Binary representation" msgstr "Représentation binaire" #: ../libgda/handlers/gda-handler-boolean.c:138 msgid "Boolean representation" msgstr "Représentation booléenne" #: ../libgda/handlers/gda-handler-numerical.c:312 msgid "Numerical representation" msgstr "Représentation numérique" #: ../libgda/handlers/gda-handler-string.c:204 msgid "Strings representation" msgstr "Représentation en chaînes de caractères" #: ../libgda/handlers/gda-handler-text.c:207 #, fuzzy #| msgid "Strings representation" msgid "Large String representation" msgstr "Représentation en chaînes de caractères" #. To translators: DD represents a place holder in a date string. For example in the "YYYY-MM-DD" format, one knows that she has to replace DD by a day number #: ../libgda/handlers/gda-handler-time.c:474 msgid "DD" msgstr "" #. To translators: MM represents a place holder in a date string. For example in the "YYYY-MM-DD" format, one knows that she has to replace MM by a month number #: ../libgda/handlers/gda-handler-time.c:478 msgid "MM" msgstr "" #. To translators: YY represents a place holder in a date string. For example in the "YY-MM-DD" format, one knows that she has to replace YY by a year number, on 2 digits #: ../libgda/handlers/gda-handler-time.c:483 msgid "YY" msgstr "" #. To translators: YYYY represents a place holder in a date string. For example in the "YYYY-MM-DD" format, one knows that she has to replace YYYY by a year number, on 4 digits #: ../libgda/handlers/gda-handler-time.c:486 msgid "YYYY" msgstr "" #: ../libgda/handlers/gda-handler-time.c:554 msgid "" "Time data handler can create an SQL representation of a value not holding " "time type." msgstr "" #: ../libgda/handlers/gda-handler-time.c:1061 msgid "Time, Date and TimeStamp representation" msgstr "Représentation d'heure, de date et d'horodatage" #: ../libgda/handlers/gda-handler-type.c:152 msgid "Gda type representation" msgstr "Représentation de type Gda" #: ../libgda-report/DocBook/gda-report-docbook-document.c:267 #: ../libgda-report/DocBook/gda-report-docbook-document.c:336 #: ../libgda-report/RML/gda-report-rml-document.c:155 #: ../libgda-report/RML/gda-report-rml-document.c:186 #, c-format msgid "Could not find the '%s' program" msgstr "Impossible de trouver le programme « %s »" #: ../libgda-report/DocBook/gda-report-docbook-document.c:282 msgid "Could not find the DocBook XSL stylesheet for HTML" msgstr "Impossible de trouver la feuille de style XSL DocBook pour le HTML" #: ../libgda-report/DocBook/gda-report-docbook-document.c:350 msgid "Could not find the DocBook XSL stylesheet for Formatting Objects" msgstr "" "Impossible de trouver la feuille de style XSL DocBook pour « Formatting " "Objects »" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:314 #, c-format msgid "Object type '%s' cannot be declared in this context" msgstr "Le type d'objet « %s » ne peut être déclaré dans ce contexte" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:322 #, c-format msgid "An object with the '%s' name has already been declared" msgstr "Un objet nommé « %s » a déjà été déclaré" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:357 #, c-format msgid "Object type '%s' cannot be requested in this context" msgstr "Le type d'objet « %s » ne peut être demandé dans ce contexte" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:576 #, c-format msgid "Unknown query '%s'" msgstr "Requête « %s » inconnue" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:587 #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:614 ../tools/common/t-app.c:2780 #: ../tools/common/t-app.c:2990 #, c-format msgid "No connection named '%s' found" msgstr "Aucune connexion dont le nom est « %s »" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:659 msgid "Query is not specified (not named and not defined)" msgstr "La requête n'est pas spécifiée (non nommée et non définie)" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:824 #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:975 #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:1032 #, c-format msgid "Unknown parameter '%s'" msgstr "Paramètre inconnu « %s »" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:850 msgid "Parameter name not specified" msgstr "Nom de paramètre non spécifié" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:900 msgid "No expression specified" msgstr "Aucune expression spécifiée" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:923 #, c-format msgid "Cannot cast value from type '%s' to type '%s'" msgstr "Impossible de forcer la valeur du type « %s » au type « %s »" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:1061 #, c-format msgid "Cannot cast parameter from type '%s' to type '%s'" msgstr "Impossible de forcer le paramètre du type « %s » au type « %s »" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:1154 #, c-format msgid "Expression '%s' should return exactly one value" msgstr "L'expression « %s » doit retourner exactement une valeur" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:1194 msgid "Binary data" msgstr "Données binaires" #: ../libgda-report/engine/rt-parser.c:1235 #: ../libgda-report/engine/rt-parser.c:1449 msgid "link" msgstr "lien" #: ../libgda-report/gda-report-document.c:228 msgid "Document not specified" msgstr "Document non spécifié" #: ../libgda-report/gda-report-document.c:255 msgid "Cannot create temporary file" msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire" #: ../libgda-report/gda-report-document.c:282 #, c-format msgid "Execution of the %s program failed: %s" msgstr "L'exécution du programme %s a échoué : %s" #: ../libgda-report/gda-report-document.c:320 #: ../libgda-report/gda-report-document.c:344 #, c-format msgid "This report document does not handle %s output" msgstr "Ce rapport ne gère pas la sortie %s" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-ddl.c:68 #, fuzzy #| msgid "Internal error: invalid provider handle" msgid "Internal error, creating table in SQLite provider" msgstr "Erreur interne : identificateur de fournisseur non valide" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-ddl.c:84 msgid "No fields are defined for CREATE TABLE operation" msgstr "" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-ddl.c:274 ../providers/mysql/gda-mysql-ddl.c:277 #: ../providers/postgres/gda-postgres-ddl.c:303 msgid "No field specified in foreign key constraint" msgstr "Aucun champ spécifié dans la contrainte de clé étrangère" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-ddl.c:363 #, fuzzy #| msgid "Table to create must have at least one row" msgid "Table to create must have at least one field" msgstr "Les tables à créer doivent avoir au moins une ligne" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-handler-bin.c:77 #, fuzzy #| msgid "SQlite binary representation" msgid "SQLite binary representation" msgstr "Représentation SQLite binaire" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-handler-boolean.c:74 msgid "Sqlite boolean representation" msgstr "Représentation booléenne de SQlite" # typo in source (is instead of in ) ? #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:129 #, fuzzy, c-format #| msgid "Parameter '%s' not found is statement" msgid "Parameter '%s' not found in statement" msgstr "Paramètre « %s » non trouvé dans l'instruction" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:143 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:159 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:201 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:217 #, c-format msgid "No column name to associate to parameter '%s'" msgstr "Aucun nom de colonne à associer au paramètre « %s »" # typo in source (is instead of in ) ? #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:187 #, c-format msgid "Parameter '%s' not found is statement" msgstr "Paramètre « %s » non trouvé dans l'instruction" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:227 msgid "Binding a BLOB for this type of statement is not supported" msgstr "" "La liaison avec un BLOB pour ce type d'instruction n'est pas prise en charge" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:957 #, fuzzy #| msgid "Set to TRUE if the role is allowed to create databases" msgid "Set to TRUE if the provider is the internal default" msgstr "" "Définir à VRAI si le rôle a la permission de créer des bases de données" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:979 msgid "Can't find libsqlite3." msgstr "Impossible de trouver libsqlite3." #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1133 #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:275 msgid "The connection string must contain DB_DIR and DB_NAME values" msgstr "La chaîne de connexion doit contenir les valeurs DB_DIR et DB_NAME" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1159 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1166 #, c-format msgid "" "The connection string format has changed: replace URI with DB_DIR (the path " "to the database file) and DB_NAME (the database file without the '%s' at the " "end)." msgstr "" "Le format de la chaîne de connexion a changé : remplacez URI par DB_DIR (le " "chemin vers le fichier de base de données) et DB_NAME (le fichier de base de " "données sans le « %s » à la fin)." #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1181 #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:317 msgid "" "The DB_DIR part of the connection string must point to a valid directory" msgstr "" "La partie DB_DIR de la chaîne de connexion doit indiquer un répertoire valide" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1241 msgid "Wrong encryption passphrase" msgstr "Phrase de passe de chiffrement incorrecte" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1284 msgid "" "SECURITY WARNING: Load Extension is enable for SQL commands, this means an " "attacker can access extension load capabilities" msgstr "" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1303 #, c-format msgid "Could not set empty_result_callbacks SQLite option: %s" msgstr "Impossible de définir le paramètre SQLite empty_result_callbacks : %s" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1391 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1411 #, c-format msgid "Could not register function '%s'" msgstr "Impossible d'enregistrer la fonction « %s »" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1429 #, c-format msgid "Could not define the %s collation" msgstr "Impossible de définir la collation %s" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1713 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1724 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1738 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1749 msgid "Error initializing database with passphrase" msgstr "" "Erreur lors de l'initialisation de la base de données avec la phrase de passe" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1791 msgid "Missing database name or directory" msgstr "Nom de base de données ou répertoire manquant" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1819 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1084 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1085 msgid "Transactions are not supported in read-only mode" msgstr "Les transactions ne sont pas gérées dans le mode lecture seule" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2235 msgid "SQLite does not support specifying fields to apply DISTINCT clause on" msgstr "" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2282 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2292 #, c-format msgid "'%s' compound not supported by SQLite" msgstr "Le composant '%s' n'est pas supporté par SQLite" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2393 #, fuzzy #| msgid "Operation not supported\n" msgid "ILIKE operation not supported" msgstr "Opération non gérée\n" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2425 #, fuzzy #| msgid "Operation not supported\n" msgid "SIMILAR operation not supported" msgstr "Opération non gérée\n" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2547 #, fuzzy #| msgid "Operation not supported\n" msgid "Operator type not supported" msgstr "Opération non gérée\n" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2952 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1254 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1639 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:1223 msgid "Unnamed parameter is not allowed in prepared statements" msgstr "" "L'utilisation de paramètre sans nom n'est pas permise dans les instructions " "préparées" # single closing parenthesis in source #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3069 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3081 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1970 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1786 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't build SELECT statement to get last inserted row: %s)" msgid "Can't build SELECT statement to get last inserted row: %s" msgstr "" "Impossible de construire l'instruction SELECT pour obtenir la dernière ligne " "insérée : %s" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3115 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1998 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1814 msgid "SELECT statement to get last inserted row did not return any row" msgstr "" "L'instruction SELECT pour obtenir la dernière ligne insérée n'a pas retourné " "de ligne" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3119 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2002 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1818 #, c-format msgid "SELECT statement to get last inserted row returned too many (%d) rows" msgstr "" "L'instruction SELECT pour obtenir la dernière ligne insérée a retourné trop " "de lignes (%d)" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3183 msgid "Prepared statement has no associated GdaStatement" msgstr "L'instruction préparée n'a pas de GdaStatement associé" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3224 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3261 msgid "Can't create SQLite BLOB handle" msgstr "Impossible de créer un identificateur de BLOB SQLite" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3228 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3266 msgid "Can't write to SQLite's BLOB" msgstr "Impossible d'écrire dans le BLOB de SQLite" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3251 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Can't obtain SQLite BLOB handle (reported type is '%s'), please report " #| "this bug to http://bugzilla.gnome.org/ for the \"libgda\" product." msgid "" "Can't obtain SQLite BLOB handle (reported type is '%s'), please report this " "bug to http://gitlab.gnome.org/GNOME/libgda/issues" msgstr "" "Impossible d'obtenir l'identificateur BLOB de SQLite (le type signalé est " "« %s »), envoyez un rapport d'anomalie à http://bugzilla.gnome.org/ pour le " "produit « libgda »." #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3276 msgid "Can't identify the ROWID of the blob to fill" msgstr "Impossible d'identifier le ROWID du BLOB à remplir" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3387 #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:249 ../tools/browser/mgr-favorites.c:291 msgid "Empty statement" msgstr "Instruction vide" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3429 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3432 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1430 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1433 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2201 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2204 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2018 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2021 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:1424 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:1427 msgid "Missing parameter(s) to execute query" msgstr "Paramètre(s) manquant(s) pour exécuter la requête" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3492 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1512 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2265 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2079 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:1491 msgid "Can't rewrite statement handle default values" msgstr "Impossible de réécrire l'instruction pour gérer les valeurs par défaut" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3613 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2521 msgid "Can't get BLOB's length" msgstr "Impossible d'obtenir la longueur du BLOB" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3615 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2523 msgid "BLOB is too big" msgstr "BLOB trop gros" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3700 #, c-format msgid "Non handled data type '%s'" msgstr "Type de données « %s » non géré" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3767 msgid "Could not start transaction to create BLOB" msgstr "Impossible de démarrer la transaction pour créer le BLOB" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3942 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3963 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:4055 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:4075 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:4098 msgid "Function requires one argument" msgstr "La fonction exige un paramètre" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3996 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:4129 msgid "Function requires two arguments" msgstr "La fonction exige deux paramètres" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:4035 msgid "Function requires one or two arguments" msgstr "La fonction exige un ou deux paramètres" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:4168 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:4275 msgid "Function requires two or three arguments" msgstr "La fonction exige deux ou trois paramètres" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:4222 #, c-format msgid "SQLite regexp '%s' error:" msgstr "Erreur SQLite regexp '%s' :" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:4223 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Expression régulière non valide" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:233 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-recordset.c:297 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:472 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:608 #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:265 #: ../providers/web/gda-web-recordset.c:156 #, c-format msgid "Column %d out of range (0-%d), ignoring its specified type" msgstr "" "Colonne %d en dehors de la limite (0 - %d), le type spécifié est ignoré" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:420 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:433 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:571 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:584 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:597 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:610 msgid "Integer value is too big" msgstr "La valeur entière est trop élevée" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:501 msgid "Unable to open BLOB" msgstr "Impossible d'ouvrir le blob" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:522 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:651 #, c-format msgid "Invalid date '%s' (date format should be YYYY-MM-DD)" msgstr "Date « %s » non valide (le format doit être AAAA-MM-JJ)" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:538 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid time '%s' (time format should be HH:MM:SS[.ms])" msgid "Invalid time '%s' (time format should be HH:MM:SS[.ms][+HH:mm])" msgstr "Heure « %s » non valide (le format doit être HH:MM:SS[.ms])" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:556 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:686 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid timestamp '%s' (format should be YYYY-MM-DD HH:MM:SS[.ms])" msgid "Invalid timestamp '%s' (format should be YYYY-MM-DDTHH:MM:SS[.ms])" msgstr "" "Horodatage « %s » non valide (le format doit être AAAA-MM-JJ HH:MM:SS[.ms])" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:645 msgid "SQLite provider fatal internal error" msgstr "Erreur interne fatale du fournisseur SQLite" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:653 msgid "Truncated data" msgstr "Données tronquées" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:709 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-recordset.c:508 msgid "Requested row could not be found" msgstr "Impossible de trouver la ligne demandée" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:741 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-recordset.c:546 #, fuzzy msgid "Can't set iterator on requested row" msgstr "Impossible de définir la position de l'itérateur" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-data-model.c:386 msgid "Table to remove not found" msgstr "Impossible de trouver la table à supprimer" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:128 msgid "Namespace must be specified" msgstr "L'espace de nom doit être spécifié" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:137 #, c-format msgid "There is already a namespace named '%s' in use with another connection" msgstr "" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:147 #, fuzzy, c-format #| msgid "Connection string for the internal connection to use" msgid "Connection was not added to virtual connection because it is closed" msgstr "Chaîne de connexion pour utilisation par la connexion interne" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:188 msgid "Connection was not represented in hub" msgstr "La connexion n'est pas représentée dans le hub" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:352 #, c-format msgid "Unable to get information about table '%s'" msgstr "Impossible de trouver des informations à propos de la table « %s »" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:578 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:594 msgid "Integer value is out of bounds" msgstr "La valeur entière est hors limites" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:634 msgid "Blob constraints are not handled in virtual table condition" msgstr "" "Les contraintes de blob ne sont pas gérées dans la condition de table " "virtuelle" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:667 #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:625 #, c-format msgid "Invalid time '%s' (time format should be HH:MM:SS[.ms])" msgstr "Heure « %s » non valide (le format doit être HH:MM:SS[.ms])" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-virtual-connection.c:85 #, fuzzy #| msgid "Provider does not support asynchronous connection open" msgid "Provider did not clean its connection data" msgstr "" "Le fournisseur ne prend pas en charge l'ouverture de connexion asynchrone" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-virtual-connection.c:115 #, c-format msgid "" "Internal error: virtual provider does not implement the create_operation() " "virtual method" msgstr "" "Erreur interne : le fournisseur virtuel n'implémente pas la méthode " "virtuelle create_operation()" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-virtual-connection.c:159 msgid "Internal error: invalid provider handle" msgstr "Erreur interne : identificateur de fournisseur non valide" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:441 msgid "Internal Implementation error: No close connection method is defined" msgstr "" #. wrong usage! #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:551 msgid "Wrong usage of Libgda's virtual tables" msgstr "Mauvaise utilisation des tables virtuelles de Libgda" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:559 msgid "Data model must have at least one column" msgstr "Le modèle de données doit avoir au moins une colonne" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:576 msgid "Could not compute virtual table's columns" msgstr "Impossible de calculer les colonnes de la table virtuelle" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:599 #, c-format msgid "Can't get data model description for column %d" msgstr "" "Impossible d'obtenir la description du modèle de données pour la colonne %d" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:651 #, c-format msgid "Can't get data model's column type for column %d" msgstr "" "Impossible d'obtenir le type de colonne du modèle de données pour la colonne " "%d" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:713 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't declare virtual table (%s)" msgid "Can't declare virtual table (\"%s\"): %s" msgstr "Impossible de déclarer la table virtuelle (%s)" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:856 msgid "Internal SQLite error: no data to iterate on" msgstr "Erreur interne SQLite : pas de donnés à manipuler" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:962 #, c-format msgid "Could not find requested value at row %d and col %d" msgstr "Impossible d'obtenir la valeur pour la ligne %d et la colonne %d" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:986 msgid "Column not found" msgstr "Colonne introuvable" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1471 msgid "No statement specified to modify the data" msgstr "Aucune instruction fournie pour modifier la donnée" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1478 msgid "Invalid statement specified to modify the data" msgstr "L'instruction fournie pour modifier la donnée n'est pas valide" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1498 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1535 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1543 msgid "Invalid parameter in statement to modify the data" msgstr "" "Paramètre non valide dans l'instruction fournie pour modifier la donnée" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1575 #, c-format msgid "Failed to modify data: %s" msgstr "Échec de la modification de la donnée : %s" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1658 msgid "Data model representing the table is read only" msgstr "Le modèle de données représentant la table est en lecture seule" #: ../libgda/sql-parser/gda-sql-parser.c:617 #: ../libgda/sql-parser/gda-sql-parser.c:708 msgid "SQL code does not contain any statement" msgstr "Le code SQL ne contient pas d'instruction" #: ../libgda/sql-parser/gda-sql-parser.c:792 #, c-format msgid "Syntax error at line %d, column %d" msgstr "Erreur de syntaxe à la ligne %d, colonne %d" #: ../libgda/sql-parser/gda-sql-parser.c:806 #, c-format msgid "Overflow error at line %d, column %d" msgstr "Erreur de dépassement à la ligne %d, colonne %d" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:589 msgid "GdaSqlField is not part of an INSERT or UPDATE statement" msgstr "GdaSqlField ne fait pas partie d'une instruction INSERT ou UPDATE" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:602 msgid "Missing table in statement" msgstr "Table manquante dans l'instruction" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:622 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:850 #, c-format msgid "Column '%s' not found" msgstr "Colonne « %s » introuvable" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:668 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:783 msgid "GdaSqlSelectField is not part of a SELECT statement" msgstr "GdaSqlSelectField ne fait pas partie d'une instruction SELECT" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:731 msgid "Missing table name in statement" msgstr "Nom de table manquant dans l'instruction" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:739 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:832 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:877 #, c-format msgid "Table '%s' not found" msgstr "Table « %s » introuvable" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:805 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:820 #: ../tools/common/t-connection.c:1887 ../tools/common/t-connection.c:1941 #, c-format msgid "Could not identify table for field '%s'" msgstr "Impossible d'identifier la table pour le champ « %s »" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1007 msgid "Expression can't have both a type cast and a parameter specification" msgstr "" "L'expression ne peut contenir à la fois un forçage de type et une " "spécification de paramètre" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1017 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1030 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1043 #, c-format msgid "'%s' is not a valid identifier" msgstr "« %s » n'est pas un identificateur valide" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1020 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1033 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1046 msgid "Empty identifier" msgstr "Identificateur vide" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1055 msgid "Operation has no operand" msgstr "Opération sans opérande" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1081 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1088 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1098 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1110 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1118 msgid "Wrong number of operands" msgstr "Nombre d'opérandes incorrect" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1124 #, c-format msgid "Unknown operator %d" msgstr "Opérateur %d inconnu" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1147 msgid "Missing expression in select field" msgstr "Expression manquante dans le champ de sélection" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1156 msgid "Missing expression in select target" msgstr "Expression manquante dans la cible de sélection" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1165 msgid "" "Join can't at the same time specify a join condition and a list of fields to " "join on" msgstr "" "Une jointure ne peut en même temps spécifier une condition de jointure et " "une liste de champs de jointure" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1170 msgid "Cross join can't have a join condition or a list of fields to join on" msgstr "" "Une jointure croisée ne peut avoir de condition de jointure ou de liste de " "champs de jointure" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1179 msgid "Empty FROM clause" msgstr "Clause FROM vide" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1454 msgid "Select field is not in a SELECT statement" msgstr "Le champ de sélection n'est pas dans l'instruction SELECT" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:232 msgid "COMPOUND statement contains an undefined COMPOUND statement" msgstr "L'instruction COMPOUND contient une instruction COMPOUND non définie" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:241 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:280 msgid "COMPOUND statement contains an undefined SELECT statement" msgstr "L'instruction COMPOUND contient une instruction SELECT non définie" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:250 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:292 msgid "COMPOUND statement contains a non SELECT statement" msgstr "L'instruction COMPOUND contient une instruction non SELECT" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:264 msgid "COMPOUND statement does not contain any SELECT statement" msgstr "L'instruction COMPOUND ne contient pas d'instruction SELECT" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:270 msgid "COMPOUND statement only contains one SELECT statement" msgstr "L'instruction COMPOUND ne contient qu'une instruction SELECT" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:300 msgid "COMPOUND statement contains an empty SELECT statement" msgstr "L'instruction COMPOUND contient une instruction SELECT vide" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:306 msgid "All statements in a COMPOUND must have the same number of columns" msgstr "" "Toutes les instructions d'un COMPOUND doivent avoir le même nombre de " "colonnes" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-delete.c:166 msgid "DELETE statement needs a table to delete from" msgstr "L'instruction DELETE nécessite une table pour supprimer" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-insert.c:355 msgid "INSERT statement needs a table to insert into" msgstr "L'instruction INSERT nécessite une table pour insérer" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-insert.c:361 msgid "Can't specify values to insert and SELECT statement in INSERT statement" msgstr "" "Impossible de spécifier des valeurs à insérer et une instruction SELECT dans " "une instruction INSERT" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-insert.c:382 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-insert.c:408 msgid "" "INSERT statement does not have the same number of target columns and " "expressions" msgstr "" "L'instruction INSERT n'a pas le même nombre de colonnes cibles et " "d'expressions" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-insert.c:411 msgid "VALUES lists must all be the same length in INSERT statement" msgstr "" "Les listes VALUES doivent toutes être de même longueur dans l'instruction " "INSERT" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-select.c:403 msgid "SELECT does not contain any expression" msgstr "SELECT ne contient pas d'expression" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-select.c:409 msgid "SELECT can't have a DISTINCT expression if DISTINCT is not set" msgstr "" "SELECT ne peut avoir une expression DISTINCT si DISTINCT n'est pas défini" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-select.c:415 msgid "SELECT can't have a HAVING without GROUP BY" msgstr "SELECT ne peut avoir un HAVING sans GROUP BY" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-select.c:421 msgid "SELECT can't have a limit offset without a limit" msgstr "SELECT ne peut avoir d'intervalle limite sans une limite" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-select.c:446 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-select.c:455 #, c-format msgid "Multiple targets named or aliased '%s'" msgstr "Cibles multiples nommées ou alias « %s »" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-update.c:289 msgid "UPDATE statement needs a table to update data" msgstr "" "L'instruction UPDATE nécessite une table pour mettre à jour les données" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-update.c:295 msgid "" "UPDATE statement does not have the same number of target columns and " "expressions" msgstr "" "L'instruction UPDATE n'a pas le même nombre de colonnes cibles et " "d'expressions" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-update.c:301 msgid "UPDATE statement does not have any target columns to update" msgstr "L'instruction UPDATE n'a pas de colonne cible à mettre à jour" #: ../libgda/thread-wrapper/gda-connect.c:150 msgid "" "The GMainContext passed when gda_signal_connect() was called is not owned by " "any thread, you may expect some undesired behaviours, use " "g_main_context_acquire()" msgstr "" #: ../libgda/thread-wrapper/gda-connect.c:280 #, c-format msgid "Could not find signal named \"%s\"" msgstr "Impossible de trouver le signal nommé \"%s\"" #: ../libgda/thread-wrapper/gda-worker.c:183 msgid "" "Possible memory leak as no destroy function provided to free value returned " "by the worker thread" msgstr "" #: ../libgda/thread-wrapper/gda-worker.c:594 #: ../libgda/thread-wrapper/gda-worker.c:660 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown part ID %u" msgid "Unknown requested job %u" msgstr "ID de section %u inconnu" #: ../libgda/thread-wrapper/gda-worker.c:602 #, c-format msgid "Job %u has been cancelled" msgstr "Le job %u a été annulé" #: ../libgda/thread-wrapper/gda-worker.c:617 #: ../libgda/thread-wrapper/gda-worker.c:667 #, c-format msgid "Job %u is being processed" msgstr "Le job %u est en cours d'exécution" #: ../libgda/thread-wrapper/gda-worker.c:620 #, c-format msgid "Job %u has not yet been processed" msgstr "Le job %u n'a pas encore été exécuté" #: ../libgda/thread-wrapper/gda-worker.c:670 #, fuzzy, c-format #| msgid "A transaction has already been started" msgid "Job %u has already been processed" msgstr "Une transaction est déjà en cours" #: ../libgda/thread-wrapper/gda-worker.c:809 #, c-format msgid "Cannot build inter thread communication device" msgstr "" #: ../libgda/thread-wrapper/gda-worker.c:818 #, c-format msgid "GdaWorker internal error" msgstr "Erreur interne de GdaWorker" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:46 #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:182 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:365 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:483 #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:726 ../libgda-ui/internal/utility.c:497 #, fuzzy #| msgid "Error:" msgid "Error" msgstr "Erreur :" # Window title #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:59 msgid "Select file to load" msgstr "Sélectionner un fichier à charger" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:63 #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:163 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:329 #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:686 msgid "_Open" msgstr "_Ouvrir" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:96 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:360 #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:721 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Could not load the contents of '%s':\n" #| " %s" msgid "Could not load the contents of '%s'" msgstr "" "Impossible de charger le contenu de « %s » :\n" " %s" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:159 msgid "Select a file to save data to" msgstr "Sélectionner un fichier pour y enregistrer les données" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:177 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Could not save data to '%s':\n" #| " %s" msgid "Could not save data to '%s'" msgstr "" "Impossible d'enregistrer les données dans « %s » :\n" " %s" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:234 #, fuzzy #| msgid "_Load image from file" msgid "Load data from file" msgstr "_Charger une image à partir d'un fichier" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:241 #, fuzzy #| msgid "Saving data to a file" msgid "Save data to file" msgstr "Enregistrement des données dans un fichier" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:248 #, fuzzy #| msgid "Binary data" msgid "Clear data" msgstr "Données binaires" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:256 msgid "Open with..." msgstr "" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:270 #, c-format msgid "%lu Byte" msgid_plural "%lu Bytes" msgstr[0] "%lu octet" msgstr[1] "%lu octets" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:315 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgid "Unknown size" msgstr "Inconnu" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:420 #, fuzzy #| msgid "Could not create directory '%s'" msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s »" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:457 #, fuzzy #| msgid "Could not open connection" msgid "Could not run selected application" msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:464 #, fuzzy #| msgid "Could not save data: %s" msgid "Could not export data" msgstr "Impossible d'enregistrer les données : %s" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:522 msgid "Open with" msgstr "" #. FIXME: find a better label #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-bin.c:128 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-boolean.c:125 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-textual.c:156 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-password.c:168 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-pict.c:182 #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:782 ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:818 #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:674 ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:1087 #: ../tools/common/t-app.c:2256 ../tools/common/t-app.c:2327 #: ../tools/common/t-app.c:3734 ../tools/common/t-app.c:5536 #: ../tools/common/t-config-info.c:124 ../tools/common/t-config-info.c:293 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-bin.c:129 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-boolean.c:126 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-textual.c:157 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-password.c:169 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-pict.c:183 msgid "GValue to render" msgstr "GValue à rendre" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-bin.c:141 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-boolean.c:138 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-info.c:126 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-pict.c:195 msgid "Editable" msgstr "Modifiable" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-bin.c:246 #, c-format msgid "" "Could not find icon file bin-attachment.png in resources please report error " "to https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgda/issues. Error message: %s" msgstr "" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-boolean.c:139 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-pict.c:196 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Le bouton de bascule peut être activé" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-combo.c:130 msgid "Values limited to PK fields" msgstr "Valeurs limitées aux champs de clé primaire" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-combo.c:131 msgid "GList of GValue to render, limited to PK fields" msgstr "GList de GValue à rendre, limitées au champs de clé primaire" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-combo.c:137 msgid "Values" msgstr "Valeurs" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-combo.c:138 msgid "GList of GValue to render, not limited to PK fields " msgstr "GList de GValue à rendre, non limitées au champs de clé primaire" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-info.c:127 msgid "The information and status changer can be activated" msgstr "Le modificateur d'information et d'état peut être activé" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-textual.c:376 msgid "string truncated because too long" msgstr "chaîne tronquée car trop longue" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-textual.c:402 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-password.c:274 #, c-format msgid "" "Data cell renderer's specified type (%s) differs from actual value to " "display type (%s)" msgstr "" "Le type spécifié (%s) du moteur de rendu de la cellule de donnée est " "différent du type effectif de la valeur à afficher (%s)" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-textual.c:409 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-password.c:280 #, c-format msgid "" "Data cell renderer asked to display values of different data types, at least " "%s and %s, which means the data model has some incoherencies" msgstr "" "La requête faite au moteur de rendu de la cellule contient des valeurs à " "afficher de types différents, au moins %s et %s, ce qui signifie que le " "modèle de données présente certaines incohérences" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-textual.c:475 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-password.c:299 msgid "" msgstr "" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-bin.c:138 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:46 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:78 msgid "No data" msgstr "Aucune donnée" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry.c:173 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry.c:193 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-formatted-entry.c:142 msgid "Invalid UTF-8 format!" msgstr "Format UTF-8 non valide !" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-common-time.c:439 #, c-format msgid "" "Expected format is %s\n" "Time is relative to local time (%s)" msgstr "" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-common-time.c:574 msgid "Can't set value to entry: Invalid Data Type for Entry Wrapper Time" msgstr "" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-common-time.c:670 msgid "Can't get value from entry: Invalid Data Type for Entry Wrapper Time" msgstr "" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-integer.xml.in.h:1 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-number.xml.in.h:1 msgid "Use 1000s separators" msgstr "Utiliser les séparateurs de milliers" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-integer.xml.in.h:2 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-number.xml.in.h:2 msgid "Use thousands separator as specified by current locale" msgstr "" "Utiliser le séparateur de milliers indiqué par l'environnement linguistique " "actuel" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-integer.xml.in.h:3 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-number.xml.in.h:5 msgid "Currency symbol" msgstr "Symbole monétaire" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-integer.xml.in.h:4 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-number.xml.in.h:6 msgid "A currency symbol" msgstr "Un symbole monétaire" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-number.xml.in.h:3 msgid "Decimals" msgstr "Décimales" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-number.xml.in.h:4 msgid "Number of decimals" msgstr "Nombre de décimales" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-shell.c:76 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-pict.c:409 #, fuzzy #| msgid "Unspecified table name" msgid "Unspecified" msgstr "Nom de table non spécifié" #. list of fields #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-shell.c:77 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:9 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:26 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:16 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:29 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:17 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:17 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:34 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:9 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:26 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:9 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:26 #: ../tools/common/t-app.c:1839 ../tools/common/web-server.c:852 msgid "Default" msgstr "Valeur par défaut" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-shell.c:78 #, fuzzy #| msgid "Document not specified" msgid "Default (unspecified)" msgstr "Document non spécifié" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-shell.c:79 #, fuzzy #| msgid "Invalid type" msgid "Invalid" msgstr "Type non valide" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-shell.c:256 msgid "Edit" msgstr "Édition" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-shell.c:263 #, fuzzy #| msgid "Document not specified" msgid "Define as unspecified" msgstr "Document non spécifié" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-shell.c:270 #, fuzzy #| msgid "Set as default" msgid "Define as default" msgstr "Définir par défaut" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-shell.c:277 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:384 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-shell.c:410 #, c-format msgid "" "Widget of class '%s' does not have any associated GdaDataHandler, (to be set " "using the 'handler' property) expect some mis-behaviours" msgstr "" "Le composant de classe « %s » n'a pas de GdaDataHandler associé (défini à " "l'aide de la propriété « handler »), attendez-vous à des comportements " "incorrects" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-string.xml.in.h:1 msgid "Maximum length" msgstr "Longueur maximale" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-string.xml.in.h:2 msgid "Maximum acceptable length of the text" msgstr "Taille maximum acceptable du texte" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-string.xml.in.h:3 msgid "Multiline" msgstr "Multiligne" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-string.xml.in.h:4 msgid "Display only one line, or a complete text editor" msgstr "Afficher seulement une ligne ou un éditeur de texte complet" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-string.xml.in.h:5 msgid "Hidden" msgstr "Masqué" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-string.xml.in.h:6 msgid "" "If set to TRUE, characters are all displayed using a single 'invisible' " "character, suitable to enter passwords" msgstr "" "Si défini comme VRAI, les caractères sont affichés à l'aide d'un seul " "caractère « invisible », adapté à la saisie de mots de passe" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-formatted-entry.c:254 #, c-format msgid "Unknown format character starting at %s" msgstr "Caractère de format inconnu à partir du point %s" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-numeric-entry.c:237 #, c-format msgid "Type %s is not numerical" msgstr "Le type %s n'est pas numérique" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-numeric-entry.c:251 #, c-format msgid "Decimal separator cannot be the '%c' character" msgstr "Le séparateur décimal ne peut être le caractère « %c »" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-numeric-entry.c:261 #, c-format msgid "Decimal thousands cannot be the '%c' character" msgstr "Le séparateur de milliers ne peut être le caractère « %c »" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:109 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:124 msgid "Empty data" msgstr "Donnée vide" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:116 msgid "Unhandled type of data" msgstr "Type de donnée non géré" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:224 #, c-format msgid "" "Error while interpreting data as an image:\n" "%s" msgstr "" "Erreur d'interprétation des données en image :\n" "%s" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:285 msgid "_Copy image" msgstr "_Copier l'image" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:293 msgid "_Load image from file" msgstr "_Charger une image à partir d'un fichier" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:302 msgid "_Save image" msgstr "_Enregistrer l'image" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:325 #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:682 msgid "Select image to load" msgstr "Sélectionner l'image à charger" #. determine writable formats #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:415 msgid "Image format" msgstr "Format d'image" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:419 msgid "Format image as:" msgstr "Formater l'image en :" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:431 msgid "Current format" msgstr "Format actuel" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:434 msgid "Select a file to save the image to" msgstr "Sélectionner un fichier où enregistrer l'image" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:438 #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1734 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:470 #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:227 msgid "_Save" msgstr "Enregi_strer" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:478 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Could not save the image to '%s':\n" #| " %s" msgid "Could not save the image to '%s'" msgstr "" "Impossible d'enregistrer l'image vers « %s » :\n" " %s" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:1 msgid "Sources" msgstr "Sources" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:2 msgid "GDA-SQL" msgstr "GDA-SQL" #. list of fields #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:20 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:8 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:4 msgid "Floating Point" msgstr "Virgule flottante" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:5 msgid "String" msgstr "Chaîne" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:6 msgid "Keyword" msgstr "Mot clé" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:7 msgid "Function" msgstr "Fonction" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:8 msgid "Decimal" msgstr "Décimal" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:9 msgid "Data Type" msgstr "Type de donnée" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:10 msgid "Variable" msgstr "Variable" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:11 msgid "No idea what it is" msgstr "Aucune idée de ce que c'est" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-cidr.c:259 msgid "Set to host mask" msgstr "Défini comme le masque de l'hôte" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-cidr.c:268 #, c-format msgid "Set to class %c network" msgstr "Défini comme réseau de classe %c" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel.c:194 msgid "Choose a file" msgstr "Choisir un fichier" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel.c:196 msgid "Choose a directory" msgstr "Choisir un dossier" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel.c:201 #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:206 msgid "_Apply" msgstr "_Appliquer" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel.c:235 msgid "Choose" msgstr "Choisir" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel-spec.xml.in.h:1 msgid "Selection model" msgstr "Modèle de sélection" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel-spec.xml.in.h:2 msgid "Specifies what the user will be allowed to select" msgstr "Indique ce que l'utilisateur sera autorisé à sélectionner" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel-spec.xml.in.h:3 msgid "Only let the user pick an existing file" msgstr "Seulement permettre à l'utilisateur de choisir un fichier existant" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel-spec.xml.in.h:4 msgid "Let the user pick an existing file, or type in a new filename" msgstr "" "Permettre à l'utilisateur de choisir un fichier existant, ou de saisir un " "nouveau nom de fichier" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel-spec.xml.in.h:5 msgid "Let the user pick an existing folder" msgstr "Permettre à l'utilisateur de choisir un dossier existant" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel-spec.xml.in.h:6 msgid "Let the user name an existing or new folder" msgstr "Permettre à l'utilisateur de nommer un dossier existant ou nouveau" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-format-spec.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Formatage" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-format-spec.xml.in.h:2 msgid "" "Allowed characters at each position('0':digit, '9': digit except 0, '@':" "alpha, '^':upper cased alpha, '#':alphanumeric, '*':any character, any other " "character will be left unmodified)" msgstr "" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-format-spec.xml.in.h:3 msgid "Mask" msgstr "Masque" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-format-spec.xml.in.h:4 msgid "" "Writing mask for corresponding characters in format ('_': writable, '-':" "writable, removed from actual value, ' ': not writable)" msgstr "" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-password.xml.in.h:1 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-pict-spec_string.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:20 msgid "Encoding" msgstr "Codage" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-password.xml.in.h:2 msgid "How password should be encoded" msgstr "Comment le mot de passe doit être codé" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-password.xml.in.h:3 msgid "MD5 Sum" msgstr "Somme MD5" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-password.xml.in.h:4 msgid "No encoding" msgstr "Pas de codage" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-pict.c:262 msgid "No data to display" msgstr "Pas de données à afficher" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-pict-spec_string.xml.in.h:2 msgid "Encoding used to convert binary data to the string" msgstr "" "Codage utilisé pour convertir les données binaires en chaîne de caractères" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-pict-spec_string.xml.in.h:3 msgid "Base 64" msgstr "Base 64" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-text-spec.xml.in.h:1 msgid "Lines wrapping" msgstr "Retour à la ligne" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-text-spec.xml.in.h:2 msgid "Defines how long lines are wrapped" msgstr "Définit le mode de césure des lignes longues" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-text-spec.xml.in.h:3 msgid "Programming language" msgstr "Langage de programmation" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-text-spec.xml.in.h:4 msgid "Define to enable syntactical colourisation" msgstr "Définir pour activer la coloration syntaxique" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-text-spec.xml.in.h:5 msgid "Do not wrap lines" msgstr "Pas de retour à la ligne" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-text-spec.xml.in.h:6 msgid "break lines anywhere the cursor can appear" msgstr "" "Sauts de ligne à n'importe quel endroit où le curseur peut être affiché" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-text-spec.xml.in.h:7 msgid "Break lines in between words" msgstr "Sauts de ligne entre les mots" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-text-spec.xml.in.h:8 msgid "Break lines in between words or graphemes" msgstr "Sauts de lignes entre les mots ou les graphèmes" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/libmain.c:81 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/libmain.c:118 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/libmain.c:144 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/libmain.c:173 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/libmain.c:181 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/libmain.c:287 #, c-format msgid "Missing spec. file '%s'" msgstr "Fichier de spéc. « %s » manquant" #: ../libgda-ui/data/server_operation.xml.h:1 ../tools/common/t-app.c:940 #: ../tools/common/t-app.c:1034 ../tools/common/t-app.c:1046 #: ../tools/common/t-app.c:1056 ../tools/common/t-app.c:1134 #: ../tools/common/t-app.c:1141 ../tools/common/t-app.c:1148 #: ../tools/common/t-app.c:1158 ../tools/common/t-app.c:1168 msgid "General" msgstr "Général" #: ../libgda-ui/data/server_operation.xml.h:2 ../tools/browser/fk-declare.c:250 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:436 msgid "Columns" msgstr "Colonnes" #: ../libgda-ui/data/server_operation.xml.h:3 msgid "Foreign keys" msgstr "Clés étrangères" #: ../libgda-ui/data/server_operation.xml.h:4 msgid "Constraints" msgstr "Contraintes" #: ../libgda-ui/data/server_operation.xml.h:6 msgid "CREATE_TABLE" msgstr "" #: ../libgda-ui/demos/main.c:763 #, c-format msgid "Can't find demo database file: %s" msgstr "Impossible de trouver le fichier de base de données démo : %s" #: ../libgda-ui/demos/main.c:773 #, c-format msgid "" "Error opening the connection for file '%s':\n" "%s\n" msgstr "" "Erreur d'ouverture de la connexion pour le fichier « %s » :\n" "%s\n" #: ../libgda-ui/demos/main.c:808 msgid "Libgda-ui Code Demos" msgstr "Démonstrations de code Libgda-ui" #: ../libgda-ui/demos/main.c:865 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Note:\n" #| "Many of the demonstrated items use an\n" #| "opened connection to the SQLite using the\n" #| "'%s' file.\n" #| "\n" #| "In the source code shown here, the demo_cnc and \n" #| "demo_parser objects are created by the framework and\n" #| "made available to all the demonstrated items." msgid "" "Note:\n" "Many of the demonstrated items use an opened connection to the " "SQLite using the '%s' file.\n" "\n" "In the source code shown here, the demo_cnc and demo_parser " "objects are created by the framework and made available to all the " "demonstrated items.\n" "\n" "To illustrate that calls are non blocking, there is a spinner at the top " "(which must never stop spinning), and a 1 second delay is added whenever the " "connection is used." msgstr "" "Note :\n" "Beaucoup d'objets en démonstration\n" "utilisent une connexion à SQLite avec le fichier\n" "« %s ».\n" "\n" "Dans le code source affiché ici, les objets demo_cnc et \n" "demo_parser sont créés par l'environnement applicatif et\n" "rendus disponibles pour tous les objets en démonstration." #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:267 msgid "" "Pointer to an XML layout specification (as an xmlNodePtr to a " "node)" msgstr "" "Pointeur vers une spécification de disposition XML (sous forme de xmlNodePtr " "vers un nœud )" #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:271 msgid "List of parameters to show in the form" msgstr "Liste des paramètres à afficher dans le formulaire" #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:275 msgid "Entries Auto-default" msgstr "Contenu par défaut automatique des entrées" #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:280 msgid "TRUE if expanding the form vertically makes sense" msgstr "VRAI si l'expansion verticale du formulaire est logique" #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:305 msgid "Shown data entries" msgstr "Saisies de données affichées" #. only 1 item in the list #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:889 #, c-format msgid "There are more entries than expected in group. Found %d" msgid_plural "There are more entries than expected in group. Found %d" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:1843 msgid "Can't find data entry for GdaHolder" msgstr "Impossible de trouver la saisie de données pour GdaHolder" #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:2112 msgid "Values to be defined" msgstr "Valeurs à définir" #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:2117 #: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:1074 #: ../tools/browser/ldap-browser/vtable-dialog.c:157 msgid "_Ok" msgstr "_Valider" #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:2184 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2300 #, c-format msgid "'%s' document not parsed successfully" msgstr "L'analyse du document « %s » n'a pas réussi" #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:2337 msgid "" "size group was not taken into account using " "gdaui_basic_form_add_to_size_group()" msgstr "" "la taille du groupe n'a pas été prise en compte lors de l'utilisation de " "gdaui_basic_form_add_to_size_group()" #: ../libgda-ui/gdaui-cloud.c:209 ../libgda-ui/gdaui-cloud.c:956 #, c-format msgid "Wrong column type for label: expecting a string and got a %s" msgstr "" "Type de colonne incorrect pour l'étiquette : une chaîne était attendue, mais " "un « %s » a été obtenu" #: ../libgda-ui/gdaui-cloud.c:1050 ../tools/browser/objects-cloud.c:459 msgid "Find:" msgstr "Rechercher :" #: ../libgda-ui/gdaui-combo.c:94 msgid "The data model to display" msgstr "Le modèle de données à afficher" #: ../libgda-ui/gdaui-combo.c:98 msgid "Display popup as list" msgstr "Affiche les éléments comme une liste" #: ../libgda-ui/gdaui-data-filter.c:146 msgid "Filter failed:" msgstr "Échec du filtre :" #: ../libgda-ui/gdaui-data-filter.c:182 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: ../libgda-ui/gdaui-data-filter.c:182 msgid "any valid SQL expression" msgstr "n'importe quelle expression SQL valide" #: ../libgda-ui/gdaui-data-filter.c:186 msgid "" "Columns can be referenced by their name or more easily using _<" "column number>. For example a valid expression can be: _2 " "like 'doe%' to filter rows where the 2nd column starts with " "doe." msgstr "" #: ../libgda-ui/gdaui-data-filter.c:203 msgid "Set filter" msgstr "Définir un filtre" #: ../libgda-ui/gdaui-data-filter.c:208 msgid "Clear filter" msgstr "Effacer le filtre" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy.c:155 #, fuzzy #| msgid "CREATE TABLE operation is not supported by the database server" msgid "GdauiAction is not supported by this GdauiDataProxy interface" msgstr "" "L'opération CREATE TABLE n'est pas prise en charge par le serveur de base de " "données" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:89 #, fuzzy #| msgid "_Insert Data" msgid "Insert new data" msgstr "_Insérer des données" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:90 #, fuzzy #| msgid "Commit the modifications" msgid "Commit the changes" msgstr "Appliquer les modifications" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:91 #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:883 msgid "Delete the selected entry" msgstr "Supprimer les entrées sélectionnés" #. undelete: "document-revert" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:92 #, fuzzy #| msgid "Clear all the modifications" msgid "Cancel any modification" msgstr "Efface toutes les modifications" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:94 #, fuzzy #| msgid "Go to first record" msgid "Move to first entry" msgstr "Va au premier enregistrement" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:95 #, fuzzy #| msgid "Go to previous record" msgid "Move to previous entry" msgstr "Va à l'enregistrement précédent" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:96 #, fuzzy #| msgid "Go to next record" msgid "Move to next entry" msgstr "Va à l'enregistrement suivant" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:97 #, fuzzy #| msgid "Go to last record" msgid "Move to last entry" msgstr "Va au dernier enregistrement" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:99 #, fuzzy msgid "Show first chunk of data" msgstr "Aller au premier bloc" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:100 #, fuzzy msgid "Show previous chunk of data" msgstr "Aller au bloc précédent" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:101 #, fuzzy msgid "Show next chunk of data" msgstr "Aller au bloc suivant" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:102 #, fuzzy msgid "Show last chunk of data" msgstr "Aller au dernier bloc" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:576 #, fuzzy #| msgid "Filter" msgid "Filter data" msgstr "Filtre" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:876 msgid "Undelete the selected entry" msgstr "Restaurer les entrées sélectionnés" #: ../libgda-ui/gdaui-data-selector.c:200 #, c-format msgid "Invalid column number %d" msgstr "Numéro de colonne %d invalide" #: ../libgda-ui/gdaui-data-store.c:109 msgid "Data model" msgstr "Modèle de données" #: ../libgda-ui/gdaui-data-store.c:113 msgid "Internal GdaDataProxy data model" msgstr "Modèle de données interne GdaDataProxy" #: ../libgda-ui/gdaui-data-store.c:361 ../libgda-ui/gdaui-data-store.c:429 #: ../libgda-ui/gdaui-data-store.c:460 ../libgda-ui/gdaui-data-store.c:491 msgid "Can't modify row while data model is being reset" msgstr "" "Impossible de modifier une ligne de modèle de données quand celui-ci est en " "cours de remise à zéro" #: ../libgda-ui/gdaui-data-store.c:375 msgid "Trying to modify a read-only row" msgstr "Tentative de modification d'une ligne en lecture seule" #: ../libgda-ui/gdaui-data-store.c:577 msgid "Can't access row while data model is being reset" msgstr "" "Impossible d'accéder à une ligne de modèle de données quand celui-ci est en " "cours de remise à zéro" #: ../libgda-ui/gdaui-init.c:55 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while parsing CSV file: %s" msgid "Error parsing CSS: %s" msgstr "Erreur lors de l'analyse du fichier CSV : %s" #: ../libgda-ui/gdaui-init.c:80 msgid "Attempt to initialize an already initialized library" msgstr "Tentative d'initialisation d'une bibliothèque déjà initialisée" #: ../libgda-ui/gdaui-init.c:510 msgid "Could not open plugins directory, no plugin loaded." msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire des greffons, aucun greffon chargé." #: ../libgda-ui/gdaui-init.c:530 #: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:379 #: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:384 #: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:386 #: ../tools/browser/data-manager/xml-spec-editor.c:225 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:284 #: ../tools/common/web-server.c:1980 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Erreur : %s" #: ../libgda-ui/gdaui-init.c:538 #, c-format msgid "Loading file %s...\n" msgstr "Chargement du fichier %s...\n" #: ../libgda-ui/gdaui-init.c:542 #, c-format msgid "Plugins load warning: %s" msgstr "Avertissement de chargement des greffons : %s" #. radio buttons #: ../libgda-ui/gdaui-login.c:173 msgid "Use data source:" msgstr "Utiliser la source de données :" #: ../libgda-ui/gdaui-login.c:181 msgid "Specify connection:" msgstr "Indiquer la connexion :" #. Create the DSN add button #: ../libgda-ui/gdaui-login.c:194 msgid "Data sources..." msgstr "Sources de données..." #: ../libgda-ui/gdaui-login.c:419 msgid "Could not execute the Database access control center" msgstr "" "Impossible d'exécuter le centre de contrôle d'accès aux bases de données" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-form.c:142 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:244 msgid "Data to display" msgstr "Données à afficher" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-form.c:216 #, c-format msgid "Can't append row to data model: %s" msgstr "Impossible d'ajouter une ligne au modèle de données : %s" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:249 msgid "" "Pointer to an XML layout specification (as an xmlNodePtr to a " "node)" msgstr "" "Pointeur vers une spécification de disposition XML (sous forme de xmlNodePtr " "vers un nœud )" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:252 msgid "Info cell visible" msgstr "Cellule info visible" #. FIXME: if nullok is FALSE, then set the column title in bold #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:677 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:699 msgid "Can't be NULL" msgstr "Ne peut être NULL" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:707 msgid "No title" msgstr "Sans titre" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1505 msgid "Shown columns" msgstr "Colonnes affichées" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1532 msgid "_Copy" msgstr "_Copier" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1538 msgid "Select _All" msgstr "Sélectionner _tout" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1543 msgid "_Clear Selection" msgstr "Effa_cer la sélection" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1546 msgid "Show Column _Titles" msgstr "Afficher les _titres des colonnes" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1552 msgid "Save _As" msgstr "Enregistrer en tant que" #. create dialog box #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1731 msgid "Saving Data" msgstr "Enregistrement des données" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1739 msgid "Saving data to a file" msgstr "Enregistrement des données dans un fichier" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1740 msgid "The data will be exported to the selected file." msgstr "Les données seront exportés vers le fichier sélectionné" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1750 ../tools/common/t-config-info.c:426 msgid "File name" msgstr "Nom de fichier" #. To translators: "Details" is a table's column's attribute #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1771 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:668 msgid "Details" msgstr "Détails" #. file type #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1792 msgid "File type:" msgstr "Type de fichier :" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1802 msgid "Tab-delimited" msgstr "Délimité par des tabulations" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1803 msgid "Comma-delimited" msgstr "Délimité par des virgules" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1804 msgid "XML" msgstr "XML" #. data scope #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1811 msgid "Data to save:" msgstr "Données à enregistrer :" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1826 msgid "All data (without any local modification)" msgstr "Toutes les données (sans les modification locales)" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1827 msgid "Only displayed data" msgstr "" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1829 #, fuzzy msgid "Only selected data" msgstr "Seulement les données sélectionnés" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1834 msgid "Other options" msgstr "Autres options" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1841 msgid "Empty string when NULL?" msgstr "Chaîne vide si NULL ?" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1844 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1849 msgid "Export NULL values as an empty \"\" string" msgstr "Exporter les valeurs NULL comme une chaîne vide (\"\")" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1851 msgid "Invalid data as NULL?" msgstr "Donnée non valide comme NULL ?" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1854 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1859 msgid "" "Don't export invalid data,\n" "but export a NULL value instead" msgstr "" "Ne pas exporter de donnée non valide,\n" "mais exporter une valeur NULL à la place" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1861 msgid "Field names on first row?" msgstr "Noms de champ sur la première ligne ?" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1864 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1869 msgid "Add a row at beginning with columns names" msgstr "Ajoute une ligne au début contenant le nom des colonnes" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2047 #, c-format msgid "Could not save file %s" msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier %s" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2055 msgid "You must specify a file name" msgstr "Vous devez indiquer un nom de fichier" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2061 msgid "Got empty file while converting the data" msgstr "Fichier vide obtenu lors de la conversion des données" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2074 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Le fichier « %s » existe déjà.\n" "Voulez vous l'écraser ?" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2084 msgid "If you choose yes, the contents will be lost." msgstr "Si vous choisissez oui, le contenu sera perdu." #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2594 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2649 #, c-format msgid "The '%s' attribute should be a G_TYPE_STRING value" msgstr "L'attribut « %s » doit être une valeur G_TYPE_STRING" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:102 msgid "" "\"\"\"= Title level 1 =\n" "== Title level 2 ==\n" "\"\"\"= Title level 1 =\n" "== Title level 2 ==\n" "\n" "\"\"\"For beautifiers we have **bold**\n" "and //italic//.\n" "There is also __underline__, --strike--\n" "and ``monospaced``.\n" "\"\"\"\n" "For beautifiers we have **bold**\n" "and //italic//.\n" "There is also __underline__, --strike--\n" "and ``monospaced``.\n" "\n" "\"\"\"- This is a list of items\n" "- Just use hyphens\n" " - And starting space for indenting\n" "\"\"\"- This is a list of items\n" "- Just use hyphens\n" " - And starting space for indenting\n" "\n" "Raw areas are enclosed inside three doublequotes and no markup is interpreted" msgstr "" "\"\"\"= Titre de niveau 1 =\n" "== Titre de niveau 2 ==\n" "\"\"\"= Titre de niveau 1 =\n" "== Titre de niveau 2 ==\n" "\n" "\"\"\"Pour embellir, nous pouvons utiliser le **gras**\n" "et l'//italique//.\n" "Également le __souligné__, le --barré--\n" "et la ``chasse fixe``.\n" "\"\"\"\n" "Pour embellir, nous pouvons utiliser le **gras**\n" "et l'//italique//.\n" "Également le __souligné__, le --barré--\n" "et la ``chasse fixe``.\n" "\n" "\"\"\"- Voici une liste d'éléments\n" "- Utilisez seulement des tirets\n" " - et des espaces en début de ligne pour l'indentation\n" "\"\"\"- Voici une liste d'éléments\n" "- Utilisez seulement des tirets\n" " - et des espaces en début de ligne pour l'indentation\n" "\n" "Les zones brutes sont simplement entourées par trois apostrophes doubles et " "aucune balise n'est interprétée" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:169 msgid "_Bold" msgstr "_Gras" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:169 msgid "Bold text" msgstr "Texte en gras" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:170 msgid "_Italic" msgstr "_Italique" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:170 msgid "Italic text" msgstr "Texte en italique" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:171 msgid "_Underline" msgstr "_Souligné" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:171 msgid "Underline text" msgstr "Texte souligné" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:172 msgid "_Strike through" msgstr "_Barré" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:172 msgid "Strike through text" msgstr "Texte barré" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:173 msgid "_Syntax help" msgstr "Aide sur la _syntaxe" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:173 msgid "Show syntax help" msgstr "Affiche l'aide sur la syntaxe" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:177 msgid "_Add image" msgstr "_Ajouter une image" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:177 msgid "Insert image" msgstr "Insère une image" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:178 msgid "_Normal text" msgstr "Texte _normal" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:178 msgid "Reset to normal text" msgstr "Rétablit comme texte normal" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:227 msgid "Don't display a specific background for the text" msgstr "Ne pas afficher un arrière-plan spécifique pour le texte" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:237 msgid "Display raw markup text instead of formatted text" msgstr "Afficher le texte balisé brut au lieu du texte formaté" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:248 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Le tampon qui est affiché" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:259 msgid "Determines if the contents appears in a scrolled window" msgstr "Indique si le contenu apparaît dans une fenêtre à ascenseur" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:899 msgid "Reset font size" msgstr "Rétablir la taille de la police" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:905 msgid "Decrease font size (zoom out)" msgstr "Diminuer la taille de la police (zoom arrière)" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:911 msgid "Increase font size (zoom in)" msgstr "Augmenter la taille de la police (zoom avant)" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:917 msgid "Show source markup" msgstr "Afficher le balisage source" #: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:170 msgid "The specification of the operation to implement" msgstr "La spécification de l'opération à implémenter" #: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:176 msgid "Request section header to be hidden if there is only one section" msgstr "" "Demander que l'en-tête de section soit masqué s'il n'y a qu'une section" #: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:369 #, c-format msgid "Mal formed Server Operation. No Node at path: '%s'" msgstr "" #: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:442 msgid "Add a new field" msgstr "Ajouter un nouveau champ" #: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:445 msgid "Remove selected field" msgstr "Supprimer le champ sélectionné" #. last row is for new entries #: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:577 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:391 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:1070 msgid "Server operation specification" msgstr "Spécification d'opération du serveur" #: ../libgda-ui/gdaui-set.c:730 msgid "No group exists for Set" msgstr "" #: ../libgda-ui/gdaui-tree-store.c:223 msgid "GdaTree to use" msgstr "GdaTree à utiliser" #: ../libgda-ui/gdaui-tree-store.c:673 #, c-format msgid "Unknown column number %d" msgstr "Numéro de colonne %d inconnu" #: ../libgda-ui/gdaui-tree-store.c:693 #, c-format msgid "Type mismatch: expected a value of type %s and got of type %s" msgstr "" "Incompatibilité de type : valeur de type %s attendue alors qu'un type %s a " "été obtenu" #: ../libgda-ui/internal/gdaui-provider-auth-editor.c:426 msgid "Can't set authentification string: no authentication is needed" msgstr "" "Impossible de définir la chaîne d'authentification : aucune n'est nécessaire" #: ../libgda-ui/internal/gdaui-provider-spec-editor.c:195 #, c-format msgid "Unknown provider '%s'" msgstr "Fournisseur inconnu « %s »" #: ../libgda-ui/internal/gdaui-provider-spec-editor.c:199 #, c-format msgid "Provider '%s' does not report the required parameters for DSN" msgstr "Le fournisseur « %s » ne signale pas les paramètres requis pour DSN" #. set to NULL item #: ../libgda-ui/internal/utility.c:82 msgid "Unset" msgstr "Indéfini" #. default value item #: ../libgda-ui/internal/utility.c:95 msgid "Set to default value" msgstr "Définir à la valeur par défaut" #. reset to original value item #: ../libgda-ui/internal/utility.c:108 msgid "Reset to original value" msgstr "Rétablir à la valeur originale" #: ../libgda-ui/internal/utility.c:375 msgid "Current modified data is invalid" msgstr "Les données modifiées actuelles ne sont pas valides" # typo in source #: ../libgda-ui/internal/utility.c:377 #, fuzzy msgid "" "You may now choose to correct it, or to discard the modifications.\n" "\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Vous pouvez maintenant choisir de les corriger ou d'annuler les " "modifications.\n" "\n" "Que voulez vous faire ?" #: ../libgda-ui/internal/utility.c:381 msgid "please correct it and try again, or discard the modifications." msgstr "corrigez et essayez de nouveau ou annulez les modifications." #: ../libgda-ui/internal/utility.c:388 msgid "Part of the current modified data was invalid" msgstr "Une partie des données modifiées actuelles ne sont pas valides" #: ../libgda-ui/internal/utility.c:389 msgid "" "As no transaction was used, only a part of the valid data\n" "has been written, and the remaining modification have been discarded." msgstr "" "Comme aucune transaction n'a été utilisée, seule une partie des \n" "données valides ont été écrites, et le reste des modifications a été ignoré." #: ../libgda-ui/internal/utility.c:433 msgid "Discard modified data" msgstr "Annuler les modifications des données" #: ../libgda-ui/internal/utility.c:434 msgid "Correct data first" msgstr "Corriger d'abord les données" #: ../libgda-ui/internal/utility.c:499 msgid "Ok" msgstr "Valider" #: ../providers/bdb/bdb_specs_dsn.xml.in.h:1 msgid "Database file" msgstr "Fichier de base de données" #: ../providers/bdb/bdb_specs_dsn.xml.in.h:2 msgid "Berkeley DB database filename to be used" msgstr "Nom de fichier de la base de données Berkeley DB à utiliser" #. DSN parameters #: ../providers/bdb/bdb_specs_dsn.xml.in.h:3 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_db.xml.in.h:8 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_db.xml.in.h:8 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:5 #: ../providers/firebird/firebird_specs_dsn_emb.xml.in.h:3 #: ../providers/mdb/mdb_specs_dsn.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_db.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_db.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:5 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_db.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_db.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:5 msgid "Directory" msgstr "Répertoire" #: ../providers/bdb/bdb_specs_dsn.xml.in.h:4 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:6 #: ../providers/firebird/firebird_specs_dsn_emb.xml.in.h:4 #: ../providers/mdb/mdb_specs_dsn.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:6 msgid "Directory where the database file is stored" msgstr "Répertoire contenant le fichier de base de données" #. DSN parameters #: ../providers/bdb/bdb_specs_dsn.xml.in.h:5 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_db.xml.in.h:4 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_db.xml.in.h:4 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:1 #: ../providers/firebird/firebird_specs_dsn_emb.xml.in.h:1 #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_com.microsoft.sqlserver.jdbc.SQLServerDriver_dsn.xml.in.h:1 #: ../providers/mdb/mdb_specs_dsn.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:20 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:20 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:17 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:17 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_db.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_db.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_db.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_db.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:1 #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:8 #: ../tools/common/t-connection.c:2466 msgid "Database name" msgstr "Nom de la base de données" #: ../providers/bdb/bdb_specs_dsn.xml.in.h:6 msgid "Name of the database in the database file to be used" msgstr "Nom de la base de données dans le fichier de base de données" #: ../providers/bdb/gda-bdb-provider.c:188 msgid "The DB_NAME parameter is not defined in the connection string." msgstr "Le paramètre DB_NAME n'est pas défini dans la chaîne de connexion." #: ../providers/bdb/gda-bdb-provider.c:218 msgid "An error occurred while accessing the BDB database" msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'accès à la base de données BDB" #: ../providers/bdb/gda-bdb-provider.c:226 #, c-format msgid "Could not add BDB data model to connection: %s" msgstr "Impossible d'ajouter le modèle de données BDB à la connexion : %s" #: ../providers/bdb/gda-bdb-provider.c:237 msgid "-" msgstr "-" #: ../providers/bdb/libmain.c:76 msgid "Provider for Berkeley databases" msgstr "Fournisseur pour bases de données Berkeley" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_column.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_column.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:1 msgid "Column's description" msgstr "Description de colonne" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:2 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_table.xml.in.h:1 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_rename_table.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_column.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_table.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_column.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_rename_column.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_rename_table.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_table.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_rename_column.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_rename_table.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_table.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_rename_table.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_table.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_rename_column.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_rename_table.xml.in.h:1 #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:174 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:372 msgid "Table" msgstr "Table" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:3 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_column.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_table.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_column.xml.in.h:3 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:3 msgid "Table's name" msgstr "Nom de la base" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:4 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:10 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:4 #: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_column.xml.in.h:4 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:13 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_column.xml.in.h:4 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:7 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:8 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:18 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:10 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:10 msgid "Field name" msgstr "Nom du champ" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:5 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:12 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:9 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:15 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:9 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:9 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:20 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:5 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:12 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:5 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:12 msgid "Data type" msgstr "Type de donnée" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:6 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:14 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:10 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:17 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:12 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:22 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:14 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:14 msgid "Size" msgstr "Taille" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:7 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:16 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:11 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:19 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:13 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:24 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:7 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:16 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:7 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:16 msgid "Scale" msgstr "Échelle" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:8 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:18 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:12 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:21 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:11 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:14 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:26 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:18 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:18 msgid "Not NULL" msgstr "Non nul" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:10 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:10 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:10 msgid "Default value, mandatory if column is NOT NULL" msgstr "Valeur par défaut, obligatoire si la colonne est NOT NULL" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:11 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:30 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:18 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:33 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:21 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:19 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:38 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:11 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:30 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:11 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:30 msgid "Check" msgstr "Vérification" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:12 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:32 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:19 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:35 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:23 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:20 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:40 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:12 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:32 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:12 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:32 msgid "Check constraint" msgstr "Vérification de contrainte" #. DSN parameters #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_db.xml.in.h:2 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_db.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:18 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:18 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:15 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:15 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_db.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_db.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_db.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_db.xml.in.h:2 msgid "Database's description" msgstr "Description de la base de données" #. DSN parameters #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_db.xml.in.h:6 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_db.xml.in.h:6 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:22 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:22 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:19 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_db.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_db.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_db.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_db.xml.in.h:6 msgid "The name of a database to create" msgstr "Nom d'une base de données à créer" #. DSN parameters #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_db.xml.in.h:10 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_db.xml.in.h:10 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_db.xml.in.h:10 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_db.xml.in.h:10 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_db.xml.in.h:10 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_db.xml.in.h:10 msgid "Directory where the database file will be" msgstr "Répertoire contenant le fichier de base de données" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:1 msgid "Index description" msgstr "Description de l'index" #. To translators: "Type" is the data type of a table's column #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:2 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:647 #: ../tools/common/t-app.c:1761 ../tools/common/t-app.c:1837 #: ../tools/common/web-server.c:850 msgid "Type" msgstr "Type" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:3 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:2 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_view.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:2 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:10 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_role.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_user.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_view.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_view.xml.in.h:2 #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:296 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:297 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:350 #: ../tools/common/t-app.c:1760 ../tools/common/t-app.c:2255 #: ../tools/common/t-app.c:2326 ../tools/common/t-app.c:2901 #: ../tools/common/t-app.c:3733 ../tools/common/t-app.c:3815 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:4 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:4 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:4 msgid "Index name" msgstr "Nom de l'index" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:5 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:5 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_index.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:5 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:5 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:5 msgid "On table" msgstr "Sur la table" #. DSN parameters #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:6 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:5 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_view.xml.in.h:5 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:24 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:5 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:10 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:10 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:5 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_view.xml.in.h:5 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:5 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_view.xml.in.h:5 msgid "Only if it does not yet exist" msgstr "Seulement si non existant" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:7 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:11 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:7 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:7 msgid "Create index only if it does not yet exist" msgstr "Créer l'index seulement s'il n'existe pas encore" #. Index fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:9 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:9 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:13 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:9 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:9 msgid "Indexed field(s)" msgstr "Champ(s) indexé(s)" #. Index fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:11 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:11 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:15 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:11 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:11 msgid "Indexed field or expression" msgstr "Champ ou expression indexé" #. To translators: "Compare method" refers to the method SQLite has to compare values #. Index fields #. To translators: "Compare method" refers to the method SQLite has to compare values #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:13 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:34 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:17 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:13 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:34 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:13 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:34 msgid "Compare method" msgstr "Méthode de comparaison" #. To translators: "Compare method" refers to the method SQLite has to compare values #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:15 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:36 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:15 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:36 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:15 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:36 msgid "Collation name (BINARY|NOCASE)" msgstr "Nom de collation (BINARY|NOCASE)" #. Index fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:17 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:17 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:21 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:17 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:17 msgid "Sort type" msgstr "Type de tri" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_table.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:1 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:1 msgid "Table's description" msgstr "Description de la table" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:4 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:4 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:5 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:4 msgid "Temporary table" msgstr "Table temporaire" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:6 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:6 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:7 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:6 msgid "Create table only if it does not yet exist" msgstr "Créer la table seulement si elle n'existe pas encore" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:8 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:11 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:5 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:16 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:8 msgid "Table's columns" msgstr "Colonnes de la table" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:20 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:13 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:23 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:28 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:20 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:20 #: ../tools/common/t-app.c:1864 ../tools/common/web-server.c:867 msgid "Auto increment" msgstr "Incrément automatique" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:22 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:14 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:25 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:13 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:15 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:4 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:30 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:22 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:22 #: ../tools/common/t-app.c:1991 msgid "Unique" msgstr "Unique" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:24 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:15 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:27 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:15 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:16 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:32 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:24 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:24 #: ../tools/browser/schema-browser/mgr-columns.c:379 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:233 #: ../tools/common/t-app.c:1944 msgid "Primary key" msgstr "Clé primaire" #. list of fields #. To translators: "Default value" is a table's column's attribute #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:28 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:17 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:31 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:19 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:18 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:36 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:28 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:28 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:661 msgid "Default value" msgstr "Valeur par défaut" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:38 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:38 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:38 msgid "Conflict" msgstr "Conflit" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:40 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:40 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:40 #, fuzzy #| msgid "Conflict resolution method (ROLLBACK|ABORT|FAIL|IGNORE|REPLACE" msgid "Conflict resolution method (ROLLBACK|ABORT|FAIL|IGNORE|REPLACE)" msgstr "Méthode de résolution de conflit (ROLLBACK|ABORT|FAIL|IGNORE|REPLACE)" #. foreign key spec #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:41 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:37 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:42 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:41 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:41 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:422 #: ../tools/browser/schema-browser/mgr-columns.c:385 #: ../tools/common/t-app.c:2051 msgid "Foreign key" msgstr "Clé étrangère" #. foreign key spec #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:42 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:39 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:44 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:42 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:42 msgid "Referenced table" msgstr "Table référencée" #. foreign key spec #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:43 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:41 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:46 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:43 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:43 msgid "Fields" msgstr "Champs" #. foreign key spec #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:44 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:43 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:48 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:44 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:44 msgid "Fields in the foreign key" msgstr "Champs dans la clé étrangère" #. foreign key spec #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:45 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:45 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:50 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:45 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:45 msgid "Field" msgstr "Champ" #. foreign key spec #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:46 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:47 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:52 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:46 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:46 msgid "Referenced field" msgstr "Champ référencé" #. foreign key spec #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:47 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:49 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:54 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:47 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:47 msgid "Match type" msgstr "Type de correspondance" #. foreign key spec #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:48 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:51 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:56 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:48 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:48 msgid "Matching method if more than one field involved" msgstr "Méthode de correspondance si plus d'un champ est concerné" #. foreign key spec #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:49 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:53 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:58 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:49 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:49 msgid "On update action" msgstr "Action lors d'une mise à jour" #. foreign key spec #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:50 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:55 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:60 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:50 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:50 msgid "On delete action" msgstr "Action lors d'une suppression" #. other table constraints #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:52 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:57 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:25 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:64 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:52 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:52 msgid "Global constraints" msgstr "Contraintes globales" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_view.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_view.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_view.xml.in.h:1 msgid "View's description" msgstr "Description de la vue" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_view.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_view.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_view.xml.in.h:3 msgid "View's name" msgstr "Nom de la vue" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_view.xml.in.h:4 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_view.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_view.xml.in.h:4 msgid "Temporary view" msgstr "Vue temporaire" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_view.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_view.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_view.xml.in.h:6 msgid "Create view only if it does not yet exist" msgstr "Créer la vue seulement si elle n'existe pas encore" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_view.xml.in.h:8 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:7 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_view.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_view.xml.in.h:8 msgid "View's definition" msgstr "Définition de la vue" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_index.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_index.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_index.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_index.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_index.xml.in.h:1 #: ../tools/browser/schema-browser/schema-browser-perspective.c:169 #: ../tools/browser/schema-browser/schema-browser-perspective.c:174 msgid "Index" msgstr "Index" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_index.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_index.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_index.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_index.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_index.xml.in.h:2 msgid "Index to delete" msgstr "Index à supprimer" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_index.xml.in.h:3 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_table.xml.in.h:3 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_view.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:5 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_view.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_role.xml.in.h:4 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_user.xml.in.h:4 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_view.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_index.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_table.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_view.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_index.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_table.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_view.xml.in.h:3 msgid "If exists" msgstr "Si existant" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_index.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_index.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_index.xml.in.h:4 msgid "Drop index only if it exists" msgstr "Supprimer l'index seulement s'il existe" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_table.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_table.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_table.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_table.xml.in.h:2 msgid "Table to delete" msgstr "Table à supprimer" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_table.xml.in.h:4 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_table.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_table.xml.in.h:4 msgid "Drop table only if it exists" msgstr "Supprimer la table seulement si elle existe" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_view.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_view.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_view.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_view.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_view.xml.in.h:1 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:375 msgid "View" msgstr "Vue" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_view.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_view.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_view.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_view.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_view.xml.in.h:2 msgid "View to delete" msgstr "Vue à supprimer" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_view.xml.in.h:4 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_view.xml.in.h:4 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_view.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_view.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_view.xml.in.h:4 msgid "Drop view only if it exists" msgstr "Supprimer la vue seulement si elle existe" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:2 msgid "The name of a database to use (without the .db)" msgstr "Nom d'une base de données à utiliser (sans .db)" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:3 msgid "Append '.db'" msgstr "" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:4 msgid "" "Defines if the '.db' extension need to be appended to the DB_NAME argument" msgstr "" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:7 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:7 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:7 msgid "Extra functions" msgstr "Fonctions supplémentaires" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:8 msgid "Enable usage of extra functions (gda_upper, ...)" msgstr "Activer l'utilisation de fonctions supplémentaires (gda_upper, …)" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:9 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:9 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:9 msgid "Define REGEXP" msgstr "Définir REGEXP" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:10 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:10 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:10 msgid "Define the REGEXP function" msgstr "Définir la fonction REGEXP" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:11 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:11 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:11 msgid "Localized comparisons" msgstr "" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:12 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:12 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:12 msgid "Enable usage of extra collation methods (LOCALE and DCASE)" msgstr "" "Activer l'utilisation de méthodes de collation supplémentaires (LOCALE et " "DCASE)" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:13 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:13 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:13 msgid "With foreign keys" msgstr "Avec clés étrangères" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:14 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:14 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:14 msgid "Enforce foreign keys" msgstr "Imposer les clés étrangères" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:15 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:15 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:15 msgid "Allow extensions" msgstr "Autoriser les extensions" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:16 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:16 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:16 msgid "Allow SQLite to load extensions using the load_extension() function" msgstr "" "Autoriser SQLite à charger des extensions en utilisant la fonction " "load_extension()" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_rename_table.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_rename_table.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_rename_table.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_rename_table.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_rename_table.xml.in.h:2 msgid "Table to rename" msgstr "Table à renommer" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_rename_table.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_rename_column.xml.in.h:5 #: ../providers/mysql/mysql_specs_rename_table.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_rename_column.xml.in.h:5 #: ../providers/postgres/postgres_specs_rename_table.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_rename_table.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_rename_column.xml.in.h:5 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_rename_table.xml.in.h:3 msgid "New name" msgstr "Nouveau nom" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_rename_table.xml.in.h:4 #: ../providers/mysql/mysql_specs_rename_table.xml.in.h:4 #: ../providers/postgres/postgres_specs_rename_table.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_rename_table.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_rename_table.xml.in.h:4 msgid "New table name" msgstr "Nouveau nom de table" #: ../providers/bdbsql/libmain.c:55 msgid "Can't find libdb_sql-5." msgstr "Impossible de trouver libdb_sql-5." #: ../providers/bdbsql/libmain.c:93 #, fuzzy #| msgid "Provider for Berkeley databases" msgid "Provider for Berkeley DB SQL databases" msgstr "Fournisseur pour bases de données Berkeley" #: ../providers/firebird/firebird_specs_dsn_emb.xml.in.h:2 msgid "The name of a database to connect to (without the .fdb)" msgstr "Nom d'une base de données auquel se connecter (sans le .fdb)" #: ../providers/firebird/libmain-client.c:69 msgid "Provider for Firebird databases" msgstr "Fournisseur pour bases de données Firebird" #: ../providers/firebird/libmain-embed.c:70 msgid "Provider for embedded Firebird databases" msgstr "Fournisseur pour bases de données Firebird étendue" #: ../providers/jdbc/GdaInputStream.c:48 ../providers/jdbc/GdaInputStream.c:124 #: ../providers/jdbc/GdaJValue.c:207 ../providers/jdbc/GdaJValue.c:247 #: ../providers/jdbc/GdaJValue.c:289 ../providers/jdbc/GdaJValue.c:337 #: ../providers/jdbc/GdaJValue.c:383 ../providers/jdbc/GdaJValue.c:512 msgid "Invalid argument: NULL" msgstr "Paramètre non valide : NULL" #: ../providers/jdbc/GdaInputStream.c:70 ../providers/jdbc/GdaInputStream.c:145 msgid "Can't read BLOB" msgstr "Impossible de lire le BLOB" #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-ddl.c:157 ../providers/mysql/gda-mysql-ddl.c:343 #: ../providers/oracle/gda-oracle-ddl.c:157 #: ../providers/postgres/gda-postgres-ddl.c:401 #: ../providers/web/gda-web-ddl.c:155 msgid "Table to create must have at least one row" msgstr "Les tables à créer doivent avoir au moins une ligne" #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:499 msgid "Missing parameters to open database connection" msgstr "Paramètre(s) manquant(s) pour ouvrir la connexion à la base de donnée" #: ../providers/jdbc/GdaJValue.c:187 #, c-format msgid "Invalid date: year %d, month %d and day %d" msgstr "Date non valide : jour %3$d, mois %2$d et année %1$d" #: ../providers/jdbc/GdaJValue.c:406 msgid "Can't get BLOB's size" msgstr "Impossible d'obtenir la taille du BLOB" #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_com.microsoft.sqlserver.jdbc.SQLServerDriver_dsn.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:2 msgid "The name of a database to connect to" msgstr "Le nom d'une base de données à laquelle se connecter" #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_com.microsoft.sqlserver.jdbc.SQLServerDriver_dsn.xml.in.h:3 #, fuzzy #| msgid "Inheritance" msgid "Instance" msgstr "Héritage" #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_com.microsoft.sqlserver.jdbc.SQLServerDriver_dsn.xml.in.h:4 msgid "" "The instance to connect to, if not specified, a connection to the default " "instance is made" msgstr "" "L'instance où se connecter, si non spécifié, une connexion à l'instance par " "défaut sera faite" #. Connection parameters #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_com.microsoft.sqlserver.jdbc.SQLServerDriver_dsn.xml.in.h:5 #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:5 msgid "Database server" msgstr "Serveur de base de données" #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_com.microsoft.sqlserver.jdbc.SQLServerDriver_dsn.xml.in.h:6 msgid "Host on which the database server is running or leave this field empty" msgstr "" "Hôte sur lequel fonctionne le serveur de base de données ou laissez ce " "champs vide" #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_com.microsoft.sqlserver.jdbc.SQLServerDriver_dsn.xml.in.h:7 #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:5 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:6 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:6 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:5 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:6 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:6 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:7 #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:3 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_com.microsoft.sqlserver.jdbc.SQLServerDriver_dsn.xml.in.h:8 msgid "Database server port, 1433 by default" msgstr "Port du serveur de base de données, 1433 par défaut" #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_dsn.xml.in.h:1 msgid "Connection URL" msgstr "URL de connexion" #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_dsn.xml.in.h:2 msgid "" "Connection string required by the JDBC driver, refer to the used JDBC driver " "for its contents and format" msgstr "" "Chaîne de connexion requise par le pilote JDBC, référez vous au pilote JDBC " "utilisé pour ses contenus et formats" #: ../providers/jdbc/libmain.c:154 ../providers/jdbc/libmain.c:164 #, c-format msgid "Can't get list of installed JDBC drivers: %s" msgstr "Impossible d'obtenir la liste des pilotes JDBC installés : %s" # source missing a word #: ../providers/jdbc/libmain.c:504 #, fuzzy #| msgid "" #| "Could not find the JVM runtime (libjvm.so), JDBC provider is unavailable." msgid "" "Could not find Libgda's JAR (gdaprovider-6.0.jar), JDBC provider is " "unavailable." msgstr "" "Impossible de trouver l'environnement d'exécution JVM (libjvm.so), le " "fournisseur JDBC n'est pas disponible." #: ../providers/jdbc/libmain.c:513 #, c-format msgid "Can't create JAVA virtual machine: %s" msgstr "Impossible de créer la machine virtuelle JAVA : %s" # source missing a word #: ../providers/jdbc/libmain.c:523 msgid "" "Could not find the JVM runtime (libjvm.so), JDBC provider is unavailable." msgstr "" "Impossible de trouver l'environnement d'exécution JVM (libjvm.so), le " "fournisseur JDBC n'est pas disponible." #. dummy setup to enable GIR compilation #: ../providers/ldap/gda-data-model-ldap.c:156 msgid "" "Dummy GdaDataModelLdap object: if you see this message in your application " "then it's likely that there is an installation problem with the LDAP " "provider. In any case the GdaDataModelLdap object won't be useable." msgstr "" #: ../providers/ldap/gda-ldap-connection.c:128 #, c-format msgid "Error storing list of created LDAP tables: %s" msgstr "Erreur durant le stockage de la liste des tables LDAP crées : %s" #: ../providers/ldap/gda-ldap-connection.c:213 msgid "File used to store startup data" msgstr "Fichier utilisé pour stocker les informations de démarrage" #: ../providers/ldap/gda-ldap-connection.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "Error recreating LDAP tables: %s" msgstr "Erreur à la recréation des tables LDAP : %s" #: ../providers/ldap/gda-ldap-connection.c:762 msgid "Can't remove non LDAP virtual table" msgstr "Impossible de supprimer la table virtuelle non LDAP" #: ../providers/ldap/gda-ldap-connection.c:811 msgid "Can't describe non LDAP virtual table" msgstr "Impossible de décrire la table virtuelle non LDAP" #: ../providers/ldap/gda-ldap-connection.c:818 msgid "Unknown LDAP virtual table" msgstr "Table virtuelle LDAP inconnue" #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:371 msgid "The connection string must contain the DB_NAME value" msgstr "La chaîne de connexion doit contenir la valeur DB_NAME" #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:412 msgid "Invalid value for 'TLS_REQCERT'" msgstr "Valeur invalide pour 'TLS_REQCERT'" #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:930 ../tools/common/t-app.c:2749 #: ../tools/common/t-app.c:4476 ../tools/common/t-app.c:4593 #, c-format msgid "Too many arguments" msgstr "Trop de paramètres" #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:1073 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:621 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:675 #: ../providers/mysql/gda-mysql-util.c:63 #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:587 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:519 #: ../tools/browser/ui-support.c:70 ../tools/common/t-utils.c:41 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:1086 msgid "Parameter" msgstr "Paramètre" #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:1300 #, c-format msgid "near \"%s\": syntax error" msgstr "près de \"%s\" : erreur de syntaxe" #: ../providers/ldap/gda-ldap-util.c:1381 #, c-format msgid "LDAP server returned more than one entry with DN '%s'" msgstr "Le serveur LDAP a retourné plus d'une entrée pour DN '%s'" #: ../providers/ldap/gda-ldap-util.c:1568 msgid "Could not parse distinguished name returned by LDAP server" msgstr "" #: ../providers/ldap/gda-ldap-util.c:1862 #, c-format msgid "Unexpected data type '%s' for objectClass attribute!" msgstr "" #: ../providers/ldap/gda-tree-mgr-ldap.c:210 #: ../tools/browser/ldap-browser/mgr-ldap-classes.c:187 #: ../tools/browser/ldap-browser/mgr-ldap-classes.c:275 #, c-format msgid "No LDAP connection specified" msgstr "Aucune connexion LDAP spécifiée" #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:239 #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:445 #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:460 msgid "Distinguished name" msgstr "" #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:442 #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:457 msgid "Relative distinguished name" msgstr "" #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:885 #, c-format msgid "Multiple value LDAP attribute does not fit into a single value" msgstr "" #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:931 #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:1312 msgid "Truncated result because LDAP server limit encountered" msgstr "Résultat tronqué car le serveur LDAP a rencontré une limitation" #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:1925 msgid "No GdaLdapEntry specified" msgstr "Pas de GdaLdapEntry spécifié" #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:1937 #, c-format msgid "Unknown GdaLdapModificationType %d" msgstr "" #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:1943 msgid "No GdaLdapEntry specified to compare attributes" msgstr "Aucun GdaLdapEntry spécifié pour comparer les attributs" #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:1947 msgid "GdaLdapEntry specified to compare have different DN" msgstr "" #: ../providers/ldap/ldap_specs_auth.xml.in.h:2 msgid "" "User name, as a DN or simple user name, for Active Directory may be " "username@DOMAIN or DOMAIN\\username" msgstr "" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:1 msgid "Base name" msgstr "Nom de base" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:2 msgid "Base distinguished name, starting point for the searches" msgstr "" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:4 msgid "Host on which the LDAP server is running" msgstr "Hôte sur lequel fonctionne le serveur LDAP" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:6 msgid "Database server port (leave this field empty to use the default port)" msgstr "" "Port du serveur de base de données (laissez le champ vide pour la valeur par " "défaut)" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:7 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:13 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:10 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:9 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:13 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:13 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:11 #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:10 msgid "Require SSL" msgstr "Utiliser une connexion sécurisée" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:8 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:14 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:11 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:10 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:12 #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:11 msgid "Whether or not to use SSL to establish the connection" msgstr "Indique si l'on doit utiliser une connexion sécurisée par SSL" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:9 msgid "Certificate check type" msgstr "Type de vérification de certificat" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:10 msgid "" "Specifies what checks to perform on server certificates in a SSL/TLS session" msgstr "" "Spécifiez quels vérifications sont à effectuer sur les certificats du " "serveur lors d'un session SSL/TLS" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:11 msgid "Certificates file" msgstr "Fichier de certificat" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:12 msgid "" "Specifies the file that contains certificates for all of the recognized " "Certificate Authorities, in a SSL/TLS session" msgstr "" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:13 msgid "Cache server data" msgstr "Données serveur en cache" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:14 msgid "" "Use a cache to store some static server data (the cached files are in the " "user's cache directory), default is TRUE" msgstr "" "Utiliser un cache pour stocker certaines données serveur statiques (les " "fichiers en cache sont dans le dossier cache de l'utilisateur), VRAI par " "défaut" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:15 msgid "Time limit" msgstr "Limite de temps" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:16 msgid "" "Time limit after which a search operation should be terminated by the server " "(leave undefined or 0 for unlimited)" msgstr "" "Limite de temps après laquelle une opération de recherche doit être stoppé " "par le serveur (laisser indéfini ou à 0 pour illimité)" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:17 msgid "Size limit" msgstr "Limite de taille" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:18 msgid "Maximum number of entries that can be returned on a search operation" msgstr "" "Nombre maximum d'entrée pouvant être retourné par une opération de recherche" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:19 msgid "Never: certificate not requested or checked" msgstr "Jamais : Certificat non requis ni vérifié" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:20 msgid "Allow: certificate requested, none or a bad one accepted." msgstr "" "Autoriser : certificat demandé, absence de certificat ou mauvais certificat " "acceptés." #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:21 msgid "Try: certificate requested, none accepted, otherwise checked." msgstr "" "Essayer : certificat demandé, absence de certificat accepté, vérification " "sinon." #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:22 msgid "Demand: certificate requested and checked" msgstr "Demandé : certificat requis et vérifié" #: ../providers/ldap/libmain.c:70 msgid "" "Provider for database where tables are based on data contained in an LDAP " "directory" msgstr "" #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:302 #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:309 #, c-format msgid "" "The connection string format has changed: replace FILENAME with DB_DIR (the " "path to the database file) and DB_NAME (the database file without the '%s' " "at the end)." msgstr "" "Le format de la chaîne de connexion a changé : remplacez FILENAME par DB_DIR " "(le chemin vers le fichier de base de données) et DB_NAME (le fichier de " "base de données sans la terminaison « %s »)." #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:336 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s" #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:372 #, c-format msgid "Could not map table '%s': %s" msgstr "Impossible de faire correspondre la table « %s » : %s" #: ../providers/mdb/libmain.c:73 msgid "Provider for Microsoft Access files" msgstr "Fournisseur pour fichiers Microsoft Access" #: ../providers/mdb/mdb_specs_dsn.xml.in.h:2 msgid "The name of a database to use (filename without the .mdb)" msgstr "" "Le nom d'une base de données à utiliser (nom de fichier sans l'extension ." "mdb)" #: ../providers/mysql/gda-mysql-handler-boolean.c:80 msgid "MySQL boolean representation" msgstr "Représentation booléenne de MySQL" #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:450 msgid "Cannot give a UNIX SOCKET if you also provide either a HOST or a PORT" msgstr "" "Impossible de fournir un SOCKET UNIX si vous fournissez aussi un HÔTE ou un " "PORT." #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:458 msgid "Invalid port number" msgstr "Numéro de port invalide" #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:496 #, c-format msgid "Unknown MySQL protocol '%s'" msgstr "Protocole MySQL '%s' inconnu" #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:541 #, c-format msgid "" "Could not set client charset to UTF8. Using %s. It'll be problems with non " "UTF-8 characters" msgstr "" "Impossible de définir le jeu de caractères du client en UTF8. Utilisation de " "%s. Cela va causer des problèmes avec les caractères non UTF-8" #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:587 msgid "The connection string must contain the DB_NAME values" msgstr "La chaîne de connexion doit contenir des valeurs DB_NAME" #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:624 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:678 #: ../providers/mysql/gda-mysql-util.c:65 msgid "No description" msgstr "Pas de description" #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1764 msgid "Unnamed statement parameter is not allowed in prepared statement." msgstr "" "Un paramètre d'instruction sans nom n'est pas permis dans une instruction " "préparée." #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1985 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1801 #, c-format msgid "Can't execute SELECT statement to get last inserted row: %s" msgstr "" "Impossible d'exécuter l'instruction SELECT pour obtenir la dernière ligne " "insérée : %s" #. force reading the complete BLOB into memory #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2515 msgid "Can't read whole BLOB into memory" msgstr "Impossible de lire le BLOB entier en mémoire" #. there is an error here #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2562 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Unhandled data type '%s', please report this bug to http://bugzilla.gnome." #| "org/ for the \"libgda\" product." msgid "" "Unhandled data type '%s', please report this bug to http://gitlab.gnome.org/" "GNOME/libgda/issues" msgstr "" "Type de donné '%s' non supporté, merci d'envoyez un rapport d'anomalie à " "http://bugzilla.gnome.org/ pour le produit \"libgda\"." #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2608 msgid "" "Could not use CURSOR. Mysql version 5.0 at least is required. Using random " "access anyway." msgstr "" "Impossible d'utiliser CURSOR. Mysql version 5.0 est nécessaire. Mode d'accès " "aléatoire tout de même utilisé." #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:152 msgid "" "Could not use CURSOR. Mysql version 5.0 at least is required. Chunk size " "ignored." msgstr "" "Impossible d'utiliser CURSOR. Mysql version 5.0 est nécessaire. Taille de " "bloc ignorée." #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:240 #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:147 msgid "Number of rows fetched at a time" msgstr "Nombre de lignes récupérées en une fois" #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:248 msgid "Number of row chunks read since the object creation" msgstr "Nombre de blocs de lignes lus depuis la création de l'objet" #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:695 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:1039 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:1052 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:1065 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:1084 #, c-format msgid "Invalid column bind data type. %d\n" msgstr "Type de données de lien de colonne non valide. %d\n" #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:853 #, c-format msgid "Type %s not mapped for value %d" msgstr "Le type %s n'est pas mappé pour la valeur %d" #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:872 #, c-format msgid "Type %s not mapped for value %lld" msgstr "Le type %s n'est pas mappé pour la valeur %lld" #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:919 #, c-format msgid "Type %s not mapped for value %d/%d/%d %d:%d:%d.%lu" msgstr "Le type %s n'est pas mappé pour la valeur %d/%d/%d %d:%d:%d.%lu" #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:936 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:951 #, c-format msgid "Type %s not mapped for value %f" msgstr "Le type %s n'est pas mappé pour la valeur %f" #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:1074 #, c-format msgid "Type %s not mapped for value %s" msgstr "Le type %s n'est pas mappé pour la valeur %s" #: ../providers/mysql/libmain.c:70 msgid "Provider for MySQL databases" msgstr "Fournisseur pour bases de données MySQL" #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:5 msgid "As first column" msgstr "Comme première colonne" #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:6 msgid "Add the column as the first column of the table" msgstr "Ajoute la colonne comme première colonne de la table" #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:7 msgid "After column" msgstr "Après la colonne" #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:8 msgid "Add the column after the specified column" msgstr "Ajoute la colonne après la colonne spécifiée" #: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_column.xml.in.h:5 msgid "Field comment" msgstr "Commentaire du champ" #: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_table.xml.in.h:4 msgid "Table comment" msgstr "Commentaire sur la table" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:1 msgid "Server access parameters" msgstr "Paramètres d'accès au serveur" #. Connection parameters #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:5 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:5 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:4 msgid "Host on which the database server is running" msgstr "Hôte sur lequel fonctionne le serveur de base de données" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:7 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:7 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:6 msgid "Database server port" msgstr "Port du serveur de base de données" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:8 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:8 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:7 msgid "UNIX Socket" msgstr "Socket UNIX" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:9 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:9 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:8 msgid "Full path of the UNIX socket to use when connecting locally" msgstr "Chemin complet de la socket UNIX pour la connexion en local" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:10 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:12 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:10 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:10 msgid "Administrator login" msgstr "Identifiant administrateur" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:11 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:13 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:11 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:11 msgid "Login name (which has the rights to create databases)" msgstr "Nom de connexion (avec le droit de créer des bases de données)" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:12 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:14 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:12 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:12 msgid "Administrator password" msgstr "Mot de passe administrateur" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:15 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:15 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:15 msgid "Connection protocol" msgstr "Protocole de connexion" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:16 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:16 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:16 msgid "" "Explicitly specifies a connection protocol to use. It is useful when the " "other connection parameters normally would cause a protocol to be used other " "than the one you want" msgstr "" #. DSN parameters #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:26 msgid "Create database only if it does not yet exist" msgstr "Créer la base de données seulement si elle n'existe pas encore" #. DSN parameters #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:28 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:73 msgid "Character set" msgstr "Jeu de caractères" #. DSN parameters #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:30 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:21 msgid "Character set encoding to use in the new database" msgstr "Codage du jeu de caractères pour la nouvelle base de données" #. DSN parameters #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:32 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:75 msgid "Collation" msgstr "Collation" #. DSN parameters #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:34 msgid "Collation method to use in the new database" msgstr "Méthode de collation pour la nouvelle base de données" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:36 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:131 msgid "UTF-8 Unicode" msgstr "Unicode (UTF-8)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:38 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:133 msgid "ISO 8859-1 West European" msgstr "Europe occidentale (ISO-8859-1)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:40 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:135 msgid "ISO 8859-2 Central European" msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:42 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:137 msgid "US ASCII" msgstr "ASCII" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:44 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:139 msgid "Big5 Traditional Chinese" msgstr "Chinois traditionnel Big5" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:46 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:141 msgid "DEC West European" msgstr "Europe occidentale (DEC)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:48 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:143 msgid "DOS West European" msgstr "Europe occidentale (DOS)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:50 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:145 msgid "HP West European" msgstr "Europe occidentale (HP)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:52 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:147 msgid "KOI8-R Relcom Russian" msgstr "Russe Relcom (KOI8-R)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:54 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:149 msgid "7bit Swedish" msgstr "Suédois sur 7 bits" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:56 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:151 msgid "EUC-JP Japanese" msgstr "Japonais (EUC-JP)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:58 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:153 msgid "Shift-JIS Japanese" msgstr "Japonais (Shift-JIS)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:60 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:155 msgid "ISO 8859-8 Hebrew" msgstr "Hébreux (ISO 8859-8)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:62 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:157 msgid "TIS620 Thai" msgstr "Thaï (TIS620)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:64 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:159 msgid "EUC-KR Korean" msgstr "Coréen (EUC-KR)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:66 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:161 msgid "KOI8-U Ukrainian" msgstr "Ukrainien (KOI8-U)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:68 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:163 msgid "GB2312 Simplified Chinese" msgstr "Chinois simplifié (GB2312)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:70 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:165 msgid "ISO 8859-7 Greek" msgstr "Grec (ISO 8859-7)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:72 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:167 msgid "Windows Central European" msgstr "Europe centrale (Windows)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:74 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:169 msgid "GBK Simplified Chinese" msgstr "Chinois simplifié (GBK)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:76 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:171 msgid "ISO 8859-9 Turkish" msgstr "Turque (ISO 8859-9)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:78 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:173 msgid "ARMSCII-8 Armenian" msgstr "Arménien (ARMSCII-8)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:80 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:175 msgid "UCS-2 Unicode" msgstr "Unicode (UCS-2)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:82 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:177 msgid "DOS Russian" msgstr "Russe (DOS)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:84 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:179 msgid "DOS Kamenicky Czech-Slovak" msgstr "Tchèque-slovaque Kamenicky (DOS)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:86 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:181 msgid "Mac Central European" msgstr "Europe centrale (Mac)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:88 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:183 msgid "Mac West European" msgstr "Europe occidentale (Mac)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:90 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:185 msgid "DOS Central European" msgstr "Europe centrale (DOS)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:92 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:187 msgid "ISO 8859-13 Baltic" msgstr "Balte (ISO 8859-13)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:94 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:189 msgid "Windows Cyrillic" msgstr "Cyrillique (Windows)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:96 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:191 msgid "Windows Arabic" msgstr "Arabe (Windows)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:98 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:193 msgid "Windows Baltic" msgstr "Balte (Windows)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:100 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:195 msgid "Binary pseudo charset" msgstr "Pseudo jeu de caractères binaire" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:102 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:197 msgid "GEOSTD8 Georgian" msgstr "Géorgien (GEOSTD8)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:104 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:199 msgid "SJIS for Windows Japanese" msgstr "Japonais (SJIS pour Windows)" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:105 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:27 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:17 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:106 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:28 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:18 msgid "TCP: TCP/IP connection to local or remote server." msgstr "TCP : connexion TCP/IP à un serveur local ou distant." #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:107 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:29 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:19 msgid "" "Socket: Unix socket file connection to local server (Local Unix server only)." msgstr "" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:108 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:30 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:20 msgid "" "Pipe: Named-pipe connection to local or remote server (Windows server only)" msgstr "" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:109 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:31 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:21 msgid "" "Memory: Shared-memory connection to local server (Local Windows server only)" msgstr "" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:6 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:6 msgid "Method" msgstr "Méthode" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:7 msgid "Index type (depending on table storage engine)" msgstr "Type d'index (selon le moteur de stockage de table)" #. Index fields #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:13 msgid "Length" msgstr "Longueur" #. Index fields #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:15 msgid "" "The number of characters the index is on for columns of type CHAR or VARCHAR" msgstr "" "Le nombre de caractères gérés par l'index pour les colonnes de type CHAR ou " "VARCHAR" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:9 msgid "Table's comment" msgstr "Commentaire sur la table" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:59 msgid "Table's options" msgstr "Options de la table" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:61 msgid "Engine" msgstr "Moteur" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:63 msgid "Table's engine (or type)" msgstr "Moteur (ou type) de la table" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:65 msgid "Auto increment value" msgstr "Valeur d'auto-incrément" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:67 msgid "" "Counter for auto incremented fields is incremented by this value + 1 " "(DEFAULT: 0)" msgstr "" "Le pas d'incrément des champs auto-incrémentés est égal à cette valeur + 1 " "(par défaut : 0)" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:69 msgid "Average row length" msgstr "Longueur moyenne de ligne" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:71 msgid "An approximation of the average row length for your table" msgstr "Une approximation de la longueur moyenne d'une ligne de votre table" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:77 msgid "Checksum" msgstr "Somme de contrôle" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:79 msgid "Min rows" msgstr "Nombre minimum de lignes" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:81 msgid "Max rows" msgstr "Nombre maximum de lignes" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:83 msgid "Pack keys" msgstr "Compresser les index" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:85 msgid "Delay key write" msgstr "Écriture d'index reportée" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:89 msgid "Row format" msgstr "Format d'enregistrement" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:91 msgid "Union" msgstr "Union" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:93 msgid "tbl_name[,tbl_name]...: only with MERGE engine" msgstr "nom_table[,nom_table]... : seulement avec le moteur MERGE" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:95 msgid "Insert method" msgstr "Méthode d'insertion" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:97 msgid "FIRST, LAST or NO: only with MERGE engine" msgstr "FIRST, LAST ou NO : seulement avec le moteur MERGE" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:99 msgid "Data directory" msgstr "Répertoire de données" #. other table options #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:102 msgid "Index directory" msgstr "Répertoire d'index" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:103 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:65 msgid "Match simple" msgstr "Correspondance simple" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:104 msgid "Match partial" msgstr "Correspondance partielle" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:105 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:66 msgid "Match full" msgstr "Correspondance complète" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:106 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:67 msgid "No action" msgstr "Aucune action" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:107 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:68 msgid "Restrict" msgstr "Strict" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:108 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:69 msgid "Cascade" msgstr "Cascade" #. To translators: Action of setting a value to NULL #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:110 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:71 msgid "Set to NULL" msgstr "Défini à NULL" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:111 msgid "Don't pack keys" msgstr "Ne pas compresser les index" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:112 msgid "Only pack long CHAR/VARCHAR columns" msgstr "Seulement compresser les colonnes CHAR/VARCHAR" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:113 msgid "MyISAM (default)" msgstr "MyISAM (par défaut)" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:114 msgid "ISAM" msgstr "ISAM" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:115 msgid "Archive" msgstr "Archive" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:116 msgid "Berkeley DB" msgstr "Berkeley DB" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:117 msgid "Comma Separated Value (CSV)" msgstr "Valeurs séparées par des virgules (CSV)" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:118 #: ../tools/base/base-tool-help.c:221 msgid "Example" msgstr "Exemple" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:119 msgid "Federated" msgstr "Fédéré" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:120 msgid "In Memory (MEMORY/HEAP)" msgstr "En mémoire (MEMORY/HEAP)" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:121 msgid "InnoDB" msgstr "InnoDB" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:122 msgid "Merge" msgstr "Fusion" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:123 msgid "Clustered, fault-tolerant, memory-based" msgstr "En cluster, tolérant aux pannes, basé en mémoire" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:124 msgid "Dynamic" msgstr "Dynamique" #. To translators: "Fixed" is a kind or MySQL's table's row format #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:126 msgid "Fixed" msgstr "Fixe" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:127 msgid "Compressed" msgstr "Compressé" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:128 msgid "Redundant" msgstr "Redondant" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:129 msgid "Compact" msgstr "Compact" # Typo ? #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:4 msgid "Replace if it already exists" msgstr "Remplacer si déjà existant" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:5 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:5 msgid "Replace view definition if it already exists" msgstr "Remplacer la définition de vue si elle existe déjà" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:8 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:9 msgid "Columns' names" msgstr "Noms de colonnes" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:9 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:10 msgid "column name" msgstr "nom de colonne" #. DSN parameters #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:24 msgid "Only if existing" msgstr "Seulement si existant" #. DSN parameters #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:26 msgid "Drop database only if it exists" msgstr "Supprimer la base de données seulement si elle existe" #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:4 msgid "Drop table only if it is temporary" msgstr "Supprimer la table seulement si elle est temporaire" #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:7 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:5 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_index.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_table.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_view.xml.in.h:5 msgid "References" msgstr "Références" #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:8 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_index.xml.in.h:4 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_table.xml.in.h:4 msgid "What to do with references" msgstr "Que faire avec les références" #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:9 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_index.xml.in.h:5 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_table.xml.in.h:5 msgid "Automatically drop objects that depend on the table (CASCADE)" msgstr "" "Supprimer automatiquement les objets qui dépendent de la table (CASCADE)" #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:10 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_index.xml.in.h:6 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_table.xml.in.h:6 msgid "Refuse to drop the table if any objects depend on it (RESTRICT)" msgstr "Refuser de supprimer la table si des objets en dépendent (RESTRICT)" #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:11 msgid "Compress" msgstr "Compresser" #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:12 msgid "Use compression protocol" msgstr "Utiliser le protocole de compression" #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:13 #, fuzzy #| msgid "InternalString" msgid "Interactive" msgstr "InternalString" #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:14 msgid "" " The client's session wait timeout set to the value of the session " "interactive_timeout variable." msgstr "" #: ../providers/mysql/mysql_specs_rename_column.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_rename_column.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_rename_column.xml.in.h:2 #, fuzzy #| msgid "Table to delete" msgid "Table to ALTER" msgstr "Table à supprimer" #: ../providers/mysql/mysql_specs_rename_column.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_rename_column.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_rename_column.xml.in.h:3 #: ../tools/common/t-app.c:1836 ../tools/common/web-server.c:849 msgid "Column" msgstr "Colonne" #: ../providers/mysql/mysql_specs_rename_column.xml.in.h:4 #: ../providers/postgres/postgres_specs_rename_column.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_rename_column.xml.in.h:4 #, fuzzy #| msgid "column name" msgid "Column to rename" msgstr "nom de colonne" #: ../providers/mysql/mysql_specs_rename_column.xml.in.h:6 #: ../providers/postgres/postgres_specs_rename_column.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_rename_column.xml.in.h:6 #, fuzzy #| msgid "column name" msgid "New column name" msgstr "nom de colonne" #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:567 msgid "Could not fetch next row" msgstr "Impossible de récupérer la ligne suivante" #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:595 msgid "Could not get a description handle" msgstr "Impossible d'obtenir un identificateur de description" #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:612 msgid "Could not get parameter handle" msgstr "Impossible d'obtenir l'identificateur du paramètre" #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:629 #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:643 #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:669 #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:686 #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:717 #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:741 #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:756 #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:771 #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:786 #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:801 #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:817 msgid "Could not get attribute" msgstr "Impossible d'obtenir l'attribut" #: ../providers/oracle/gda-oracle-util.c:70 msgid "NO DESCRIPTION" msgstr "AUCUNE DESCRIPTION" #: ../providers/oracle/gda-oracle-util.c:625 msgid "Invalid Oracle handle" msgstr "Identificateur Oracle non valide" #: ../providers/oracle/gda-oracle-util.c:633 msgid "Could not allocate Lob locator" msgstr "Impossible d'allouer un localisateur Lob" #: ../providers/oracle/gda-oracle-util.c:640 msgid "Could not copy Lob locator" msgstr "Impossible de copier le localisateur Lob" #: ../providers/postgres/gda-postgres-ddl.c:916 msgid "Dataholder type is unknown." msgstr "" #: ../providers/postgres/gda-postgres-ddl.c:1089 msgid "Dataholder type is unknown. Report this as a bug." msgstr "" #: ../providers/postgres/gda-postgres-handler-bin.c:84 msgid "PostgresqlBin" msgstr "PostgresqlBin" #: ../providers/postgres/gda-postgres-handler-bin.c:85 msgid "PostgreSQL binary representation" msgstr "Représentation binaire PostgreSQL" #: ../providers/postgres/gda-postgres-handler-bin.c:166 msgid "Insufficient memory to convert binary buffer to string" msgstr "" "Mémoire insuffisante pour convertir le tampon binaire en chaîne de caractères" #: ../providers/postgres/gda-postgres-handler-bin.c:206 msgid "Insufficient memory to convert string to binary buffer" msgstr "" "Mémoire insuffisante pour convertir la chaîne de caractères en tampon binaire" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:483 msgid "Could not determine the default date format" msgstr "Impossible d'établir le format de date par défaut" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:530 msgid "The connection string must contain a DB_NAME value" msgstr "La chaîne de connexion doit contenir une valeur DB_NAME" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:534 msgid "" "The connection string format has changed: replace DATABASE with DB_NAME and " "the same contents" msgstr "" "Le format de la chaîne de connexion a changé : remplacez DATABASE par " "DB_NAME et laissez le même contenu" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:683 #, c-format msgid "Could not set search_path to %s" msgstr "Impossible de définir « search_path » à %s" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:691 #, c-format msgid "Search path %s is invalid" msgstr "Le chemin de recherche %s n'est pas valide" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1095 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1097 msgid "Transactions are not supported in read uncommitted isolation level" msgstr "" "Les transactions ne sont pas gérées dans le niveau d'isolation non commité " "en lecture" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1101 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1103 msgid "Transactions are not supported in repeatable read isolation level" msgstr "" "Les transactions ne sont pas gérées dans le niveau d'isolation en lecture " "répétée" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1120 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1220 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1270 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1320 #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:424 #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:453 #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:617 #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:679 msgid "Internal error" msgstr "Erreur interne" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1226 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1276 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1326 #, c-format msgid "Wrong savepoint name '%s'" msgstr "Nom de point de sauvegarde « %s » incorrect" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2169 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2171 msgid "Cannot start transaction" msgstr "Impossible de démarrer la transaction" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2424 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2461 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2497 msgid "Could not set the XA transaction ID parameter" msgstr "Impossible de définir le paramètre ID de la transaction XA" #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:152 msgid "Number of rows chunks read since the object creation" msgstr "Nombre de blocs de lignes lus depuis la création de l'objet" #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:611 #, c-format msgid "Invalid date format '%s'" msgstr "Format de date invalide '%s'" #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:673 #, c-format msgid "Invalid timestamp value '%s'" msgstr "Pointage horaire invalide '%s'" #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:749 #, c-format msgid "Invalid binary string representation '%s ...'" msgstr "Représentation de chaîne binaire invalide '%s ...'" #: ../providers/postgres/libmain.c:69 msgid "Provider for PostgreSQL databases" msgstr "Fournisseur pour bases de données PostgreSQL" #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:4 msgid "Ignore descendants" msgstr "Ignorer les descendants" #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:5 msgid "Don't add the column to descendants of the table" msgstr "Ne pas ajouter la colonne aux descendants de la table" #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:6 #, fuzzy #| msgid "Only if existing" msgid "Only if it exist" msgstr "Seulement si existant" #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:7 #, fuzzy #| msgid "Drop role only if it exists" msgid "Add column only if it exist" msgstr "Supprimer le rôle seulement s'il existe" #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:11 #, fuzzy #| msgid "Only if it does not yet exist" msgid "Add column only if it does not yet exist" msgstr "Seulement si non existant" #. Connection parameters #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:5 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:5 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:6 msgid "" "Host on which the database server is running (for servers running on unix " "domain sockets, enter the socket's path (usually /tmp), or leave this field " "empty)" msgstr "" "Hôte sur lequel fonctionne le serveur de base de données (pour les serveurs " "fonctionnant avec les sockets de domaine Unix, saisissez le chemin du socket " "(généralement /tmp) ou laissez le champ vide)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:7 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:7 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:8 msgid "" "Database server port (for servers running on unix domain sockets, enter the " "socket's file name extension (usually 5432), or leave this field empty)" msgstr "" "Port du serveur de base de données (pour les serveurs fonctionnant avec les " "sockets de domaine Unix, saisissez l'extension du nom de fichier du socket " "(généralement 5432) ou laissez le champ vide)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:9 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:9 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:10 msgid "Extra connection options" msgstr "Options de connexion supplémentaires" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:14 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:14 msgid "Whether to require SSL or not when connecting" msgstr "Indique si l'on doit utiliser une connexion sécurisée par SSL" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:22 #: ../tools/common/t-app.c:1762 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:23 msgid "The name of the database user who will own the new database" msgstr "" "Le nom d'utilisateur de base de données qui sera propriétaire de la nouvelle " "base de données" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:24 msgid "Template" msgstr "Modèle" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:25 msgid "The name of the template from which to create the new database" msgstr "" "Le nom du modèle à partir duquel sera créée la nouvelle base de données" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:26 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:7 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:4 msgid "Tablespace" msgstr "Espace de tables" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:27 msgid "" "The name of the tablespace that will be associated with the new database" msgstr "Le nom de l'espace de tables associé à la nouvelle base de données" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:29 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:20 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:31 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:21 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:33 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:22 msgid "Japanese EUC" msgstr "Japonais (EUC)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:35 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:23 msgid "Chinese EUC" msgstr "Chinois (EUC)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:37 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:24 msgid "Korean EUC" msgstr "Coréen (EUC)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:39 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:25 msgid "Korean EUC (Hangle base)" msgstr "Coréen (EUC, base Hangle)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:41 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:26 msgid "Taiwan EUC" msgstr "Taiwanais (EUC)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:43 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:27 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.1)" msgstr "Latin 1 (ISO 8859-1/ECMA 94)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:45 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:28 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.2)" msgstr "Latin 2 (ISO 8859-1/ECMA 94)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:47 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:29 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.3)" msgstr "Latin 3 (ISO 8859-1/ECMA 94)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:49 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:30 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.4)" msgstr "Latin 4 (ISO 8859-1/ECMA 94)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:51 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:31 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.5)" msgstr "Latin 5 (ISO 8859-1/ECMA 94)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:53 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:32 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.6)" msgstr "Latin 6 (ISO 8859-1/ECMA 94)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:55 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:33 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.7)" msgstr "Latin 7 (ISO 8859-1/ECMA 94)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:57 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:34 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.8)" msgstr "Latin 8 (ISO 8859-1/ECMA 94)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:59 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:35 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.9)" msgstr "Latin 9 (ISO 8859-1/ECMA 94)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:61 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:36 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.10)" msgstr "Latin 10 (ISO 8859-1/ECMA 94)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:63 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:37 msgid "ISO 8859-5/ECMA 113 (Latin/Cyrillic)" msgstr "Latin/cyrillique (ISO 8859-5/ECMA 113)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:65 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:38 msgid "ISO 8859-6/ECMA 114 (Latin/Arabic)" msgstr "Latin/arabe (ISO 8859-6/ECMA 114)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:67 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:39 msgid "ISO 8859-7/ECMA 118 (Latin/Greek)" msgstr "Latin/grec (ISO 8859-7/ECMA 118)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:69 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:40 msgid "ISO 8859-8/ECMA 121 (Latin/Hebrew)" msgstr "Latin/hébreux (ISO 8859-8/ECMA 121)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:71 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:41 msgid "KOI8-R(U)" msgstr "KOI8-R(U)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:73 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:42 msgid "Windows CP866" msgstr "Windows CP866" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:75 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:43 msgid "Windows CP874 (Thai)" msgstr "Thaï (Windows CP874)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:77 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:44 msgid "Windows CP1250" msgstr "Windows CP1250" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:79 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:45 msgid "Windows CP1251" msgstr "Windows CP1251" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:81 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:46 msgid "Windows CP1256 (Arabic)" msgstr "Arabe (Windows CP1256)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:83 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:47 msgid "TCVN-5712/Windows CP1258 (Vietnamese)" msgstr "Vietnamien (TCVN-5712/Windows CP1258)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:8 msgid "Predicate" msgstr "Prédicat" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:9 msgid "Constraint expression for a partial index" msgstr "Expression de contrainte pour un index partiel" #. Index fields #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:19 #, fuzzy #| msgid "Collation" msgid "Collation name" msgstr "Collation" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:5 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_role.xml.in.h:1 msgid "Role's definition" msgstr "Définition du rôle" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:15 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_role.xml.in.h:3 msgid "Role's name" msgstr "Nom du rôle" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:25 msgid "Role's password" msgstr "Mot de passe du rôle" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:30 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:6 msgid "Encrypt password" msgstr "Chiffrer le mot de passe" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:35 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:7 msgid "" "Controls whether the password is stored encrypted in the system catalogs. If " "the presented password string is already in MD5-encrypted format, then it is " "stored encrypted as-is." msgstr "" "Contrôle si le mot de passe stocké dans les catalogues système est chiffré. " "Si le mot de passe présenté est déjà dans le format chiffré MD5, il est " "alors stocké tel quel." #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:40 msgid "Database superuser" msgstr "Super utilisateur de la base de données" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:45 msgid "Set to TRUE if the role is a database superuser" msgstr "" "Définir à VRAI si le rôle est un super utilisateur de la base de données" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:50 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:10 msgid "Can create databases" msgstr "Peut créer des bases de données" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:55 msgid "Set to TRUE if the role is allowed to create databases" msgstr "" "Définir à VRAI si le rôle a la permission de créer des bases de données" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:60 msgid "Can create roles" msgstr "Peut créer des rôles" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:65 msgid "Set to TRUE if the role is allowed to create roles" msgstr "Définir à VRAI si le rôle a la permission de créer des rôles" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:70 msgid "Inherit" msgstr "Hériter" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:75 msgid "" "Set to TRUE if the created role inherits the privileges of roles it is a " "member of" msgstr "" "Définir à VRAI si le rôle créé hérite des privilèges des rôles dont il est " "membre" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:80 msgid "Can login" msgstr "Peut se connecter" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:85 msgid "Set to TRUE if the role is allowed to log in" msgstr "Définir à VRAI si le rôle a la permission de se connecter" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:90 msgid "Login limit" msgstr "Limite de connexion" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:95 msgid "" "If the role is allowed to log in, defines the number of concurrent " "connections the role can make (-1 or unset for unlimited)" msgstr "" "Si le rôle a la permission de se connecter, définit le nombre de connexions " "simultanées que le rôle peut ouvrir (-1 ou non défini pour ne pas limiter)" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:100 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:14 msgid "Valid until" msgstr "Valide jusqu'à" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:105 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:15 msgid "" "Specifies an expiration time for a password only (not for the user account " "per se: the expiration time is not enforced when logging in using a non-" "password-based authentication method)" msgstr "" "Spécifie un temps d'expiration seulement pour le mot de passe (pas pour le " "compte utilisateur en soi : le temps d'expiration n'est pas appliqué lorsque " "la connexion utilise un mode d'authentification sans mot de passe)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:106 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:16 msgid "Member of" msgstr "Membre de" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:107 msgid "" "Existing roles to which the new role will be immediately added as a new " "member" msgstr "" "Les rôles existants auxquels le nouveau rôle est immédiatement ajouté comme " "nouveau membre" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:108 msgid "Role" msgstr "Rôle" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:109 msgid "Existing role" msgstr "Rôle existant" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:110 msgid "Role's members" msgstr "Membres du rôle" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:111 msgid "" "Lists one or more existing roles which are automatically added as members of " "the new role" msgstr "" "Affiche la liste du ou des rôles qui sont automatiquement ajoutés comme " "membres du nouveau rôle" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:112 msgid "Role's admins" msgstr "Administrateurs du rôle" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:113 msgid "" "Lists one or more existing roles which are automatically added as members of " "the new role, giving them the right to grant membership in this role to " "others" msgstr "" "Affiche la liste du ou des rôles qui sont automatiquement ajoutés comme " "membres du nouveau rôle, ce qui leur permet d'attribuer le statut de membre " "de ce rôle à d'autres" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:8 msgid "Parent table(s)" msgstr "Table(s) parente(s)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:9 msgid "Inheritance" msgstr "Héritage" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:10 msgid "Parent table" msgstr "Table parente" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:11 msgid "Keep coupled" msgstr "Conserver lié" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:12 msgid "Use INHERIT instead of LIKE" msgstr "Utiliser INHERIT à la place de LIKE" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:13 msgid "Copy defaults" msgstr "Copier valeurs par défaut" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:14 msgid "Copy default expressions" msgstr "Copier les expressions définies par défaut" #. foreign key spec #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:62 msgid "Deferrable" msgstr "Report possible" #. To translators: Action of setting a value to its default value #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:73 msgid "Set to default" msgstr "Mettre la valeur par défaut" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:74 msgid "Not deferrable" msgstr "Report impossible" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:75 msgid "Deferrable initially immediate" msgstr "Report possible, initialement immédiat" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:76 msgid "Deferrable initially deferred" msgstr "Report possible, initialement reporté" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_user.xml.in.h:1 msgid "User's definition" msgstr "Définition de l'utilisateur" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_user.xml.in.h:3 msgid "User's name" msgstr "Nom d'utilisateur" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:5 msgid "User's password" msgstr "Mot de passe de l'utilisateur" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:8 msgid "User ID" msgstr "ID utilisateur" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:9 msgid "Can be used to choose the PostgreSQL user ID of the new user" msgstr "" "Peut être utilisé pour choisir l'ID utilisateur PostgreSQL du nouvel " "utilisateur" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:11 msgid "Set to TRUE if the user is allowed to create databases" msgstr "" "Définir à VRAI si l'utilisateur a la permission de créer des bases de données" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:12 msgid "Can create users" msgstr "Peut créer des utilisateurs" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:13 msgid "Set to TRUE if the user is allowed to create users" msgstr "" "Définir à VRAI si l'utilisateur a la permission de créer des utilisateurs" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:17 msgid "" "Existing groups to which the new user will be immediately added as a new " "member" msgstr "" "Les groupes existants auxquels le nouvel utilisateur est immédiatement " "ajouté comme nouveau membre" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:18 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:19 msgid "Existing user" msgstr "Utilisateur existant" # Typo ? #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:4 #, fuzzy #| msgid "Replace it already exists" msgid "Replace if already exists" msgstr "Remplacer si elle existe déjà" #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:6 msgid "What to do with references on the column to delete" msgstr "Que faire avec les références à la colonne à supprimer" #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:7 msgid "Automatically drop objects that depend on the column (CASCADE)" msgstr "" "Supprimer automatiquement les objets qui dépendent de cette colonne (CASCADE)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:8 msgid "Refuse to drop the column if any objects depend on it (RESTRICT)" msgstr "" "Refuser la suppression de cette colonne si un objet en dépend (RESTRICT)" #. DSN parameters #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:19 msgid "The name of a database to drop" msgstr "Le nom d'une base de données à supprimer" #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_role.xml.in.h:5 msgid "Drop role only if it exists" msgstr "Supprimer le rôle seulement s'il existe" #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_user.xml.in.h:5 msgid "Drop user only if it exists" msgstr "Supprimer l'utilisateur seulement s'il existe" #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_view.xml.in.h:6 msgid "What to do with objects referencing the view" msgstr "Que faire avec les objets qui référencent la vue" #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_view.xml.in.h:7 msgid "Automatically drop objects that depend on the view (CASCADE)" msgstr "Supprimer automatiquement les objets qui dépendent de la vue (CASCADE)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_view.xml.in.h:8 msgid "Refuse to drop the view if any objects depend on it (RESTRICT)" msgstr "Refuser la suppression de la vue si des objets en dépendent (RESTRICT)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:3 msgid "Search Path" msgstr "Chemin de recherche" #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:4 msgid "Search path among database's schemas ('search_path' variable)" msgstr "" "Chemin de recherche dans les schémas de la base de données (variable " "« search_path »)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:13 msgid "Connection timeout" msgstr "Temps d'attente de connexions " #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:14 msgid "" "Maximum wait for connection, in seconds. Zero or not specified means wait " "indefinitely. It is not recommended to use a timeout of less than 2 seconds" msgstr "" "Temps d'attente maximum pour la connexion, en secondes. Zéro ou indéfini " "indique d'attendre indéfiniment. Il n'est pas conseillé d'utiliser un temps " "d'attente inférieur à 2 secondes" #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:793 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:856 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1064 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1133 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1207 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1516 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1593 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1636 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1716 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1818 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1857 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1909 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1948 msgid "Mysql version 5.0 at least is required" msgstr "Mysql version 5.0 minimum est nécessaire" #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-reuseable.c:177 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-reuseable.c:219 #: ../providers/web/gda-web-meta.c:105 ../providers/web/gda-web-recordset.c:283 msgid "Can't import data from web server" msgstr "Impossible d'importer les données depuis le serveur Web" #: ../providers/reuseable/postgres/gda-postgres-meta.c:2313 msgid "could not determine the indexed columns for index" msgstr "Impossible d'établir les colonnes indexées pour l'index" #: ../providers/reuseable/postgres/gda-postgres-reuseable.c:193 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't import data from web server" msgid "Can't get version data from server: %s" msgstr "Impossible d'importer les données depuis le serveur Web" #: ../providers/reuseable/postgres/gda-postgres-reuseable.c:317 #, c-format msgid "Internal Error: Can't calculate PostgreSQL version: %s" msgstr "" #: ../providers/sqlcipher/gda-sqlcipher-provider.c:47 #, fuzzy #| msgid "Can't find libsqlite3." msgid "Can't find sqlcipher." msgstr "Impossible de trouver libsqlite3." #: ../providers/sqlcipher/libmain.c:70 msgid "Provider for SQLCipher" msgstr "Fournisseur pour SQLCipher" #. DSN parameters #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_auth.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_db.xml.in.h:12 msgid "Passphrase" msgstr "Phrase de passe" #. DSN parameters #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_auth.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_db.xml.in.h:14 msgid "Encryption passphrase" msgstr "Phrase de passe du chiffrement" #: ../providers/sqlite/libmain.c:70 msgid "Provider for SQLite databases" msgstr "Fournisseur pour bases de données SQLite" #: ../providers/web/gda-web-provider.c:269 ../providers/web/gda-web-util.c:219 #: ../providers/web/gda-web-util.c:337 ../providers/web/gda-web-util.c:481 #, c-format msgid "Invalid HOST/SCRIPT '%s'" msgstr "HOST/SCRIPT « %s » non valide" #: ../providers/web/gda-web-provider.c:323 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:329 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:335 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:343 #, c-format msgid "The connection string must contain the %s value" msgstr "La chaîne de connexion doit contenir la valeur %s" #: ../providers/web/gda-web-provider.c:601 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:630 msgid "Server operations not yet implemented" msgstr "Opérations du serveur non implémentées" #: ../providers/web/gda-web-provider.c:672 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:737 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:797 msgid "Named transaction is not supported" msgstr "La transaction nommée n'est pas prise en charge" #: ../providers/web/gda-web-provider.c:677 msgid "Transaction level is not supported" msgstr "Le niveau de transaction n'est pas pris en charge" #: ../providers/web/gda-web-provider.c:857 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:918 msgid "Unnamed savepoint is not supported" msgstr "Un point d'enregistrement sans nom n'est pas pris en charge" #: ../providers/web/gda-web-util.c:74 #, fuzzy #| msgid "Could not parse server's reponse" msgid "Could not parse server's response" msgstr "Impossible d'analyser la réponse du serveur" #: ../providers/web/gda-web-util.c:82 msgid "Invalid response hash" msgstr "Hachage de réponse non valide" #: ../providers/web/gda-web-util.c:88 msgid "Could not parse server's reponse" msgstr "Impossible d'analyser la réponse du serveur" #: ../providers/web/gda-web-util.c:270 msgid "Can't start new thread" msgstr "Impossible de démarrer un nouveau fil" #: ../providers/web/gda-web-util.c:324 ../providers/web/gda-web-util.c:364 msgid "Could not run PHP script on the server" msgstr "Impossible d'exécuter le script PHP sur le serveur" #: ../providers/web/gda-web-util.c:351 msgid "The transaction has been automatically rolled back" msgstr "La transaction a été automatiquement annulée" #: ../providers/web/gda-web-util.c:492 #, c-format msgid "Error cleaning data on the server for session %s" msgstr "Erreur lors du nettoyage des données sur le serveur pour la session %s" #: ../providers/web/gda-web-util.c:524 #, fuzzy #| msgid "Non detailled error" msgid "Non detailed error" msgstr "Pas de détail de l'erreur" #: ../providers/web/libmain.c:75 msgid "Provider for web server proxies" msgstr "Fournisseur pour serveurs mandataires de serveur Web" #: ../providers/web/web_specs_auth.xml.in.h:2 msgid "Connection password as defined on the web server" msgstr "Mot de passe de connexion tel qu'il est défini sur le serveur Web" #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:1 msgid "Web server name" msgstr "Nom du serveur Web" #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:2 msgid "The name of the web server which proxies connections" msgstr "Le nom du serveur Web qui joue le rôle de proxy pour les connexions" #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:4 msgid "Web server port (leave this field empty for default)" msgstr "Port du serveur Web (laissez le champ vide pour la valeur par défaut)" #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:5 msgid "Path to PHP script" msgstr "Chemin vers le script PHP" #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:6 msgid "" "The path of the script to use if service is not at the web server's root" msgstr "" "Le chemin du script à utiliser si le service n'est pas à la racine du " "serveur Web" #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:7 msgid "Server secret" msgstr "Secret du serveur" #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:9 msgid "The name of a database to use" msgstr "Nom de la base de données à utiliser" #: ../testing/gda-test-blob.c:99 ../testing/gda-test-connection.c:93 #, c-format msgid "DSN '%s' is not declared" msgstr "Le DSN « %s » n'est pas déclaré" #: ../testing/gda-test-blob.c:104 ../testing/gda-test-connection.c:98 #, c-format msgid "Can't open connection to DSN %s: %s\n" msgstr "Impossible d'ouvrir une connexion vers le DSN %s : %s\n" #: ../testing/gda-test-blob.c:115 ../testing/gda-test-connection.c:108 #, c-format msgid "Can't open specified connection: %s\n" msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion : %s\n" #: ../testing/gda-test-blob.c:122 ../testing/gda-test-connection.c:115 #, c-format msgid "Connection successfully opened!\n" msgstr "Connexion ouverte avec succès.\n" #: ../testing/gda-test-connection.c:117 #, c-format msgid "Can't close connection: %s\n" msgstr "Impossible de fermer la connexion : %s\n" #: ../tools/base/base-tool-command.c:139 ../tools/base/base-tool-command.c:156 msgid "Invalid unnamed command" msgstr "Commande sans nom non valide" #: ../tools/base/base-tool-command.c:279 #, c-format msgid "Command '%s' not found" msgstr "Commande « %s » introuvable" #: ../tools/base/base-tool-command.c:320 #, c-format msgid "Syntax error after '\\'" msgstr "Erreur de syntaxe après '\\'" #: ../tools/base/base-tool-command.c:354 #, c-format msgid "Unbalanced usage of quotes" msgstr "" #: ../tools/base/base-tool-help.c:219 msgid "Usage" msgstr "Utilisation" #: ../tools/base/base-tool-input.c:500 #, c-format msgid "Could not save history file to '%s': %s" msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier d'historique « %s » : %s" #: ../tools/base/base-tool-output.c:92 ../tools/base/base-tool-output.c:498 #: ../tools/base/base-tool-output.c:580 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:240 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:268 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:433 #, c-format msgid "Execution delay" msgstr "Délais d'exécution" #: ../tools/base/base-tool-output.c:165 #, c-format msgid "(%d row)" msgid_plural "(%d rows)" msgstr[0] "(%d ligne)" msgstr[1] "(%d lignes)" #: ../tools/base/base-tool-output.c:491 ../tools/base/base-tool-output.c:573 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:260 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:426 msgid "Number of rows impacted" msgstr "Nombre de lignes affectées" #: ../tools/browser/auth-dialog.c:485 msgid "For connection" msgstr "Pour la connexion" #: ../tools/browser/auth-dialog.c:486 msgid "enter authentication information" msgstr "saisissez les informations d'authentification" #: ../tools/browser/auth-dialog.c:619 ../tools/browser/login-dialog.c:229 #, c-format msgid "" "Could not open connection:\n" "%s" msgstr "" "Impossible d'ouvrir la connexion :\n" "%s" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:155 #, c-format msgid "DSN: %s" msgstr "DSN : %s" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:157 #, c-format msgid "Provider: %s" msgstr "Fournisseur : %s" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:203 #: ../tools/common/t-connection.c:2456 msgid "Database provider" msgstr "Fournisseur de base de données" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:210 msgid "In memory" msgstr "En mémoire" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:212 msgid "Dictionary file" msgstr "Fichier dictionnaire" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:213 msgid "" "File used to store any information associated\n" "to this connection (favorites, descriptions, ...)" msgstr "" "Fichier utilisé pour stocker toutes les informations associées\n" "à cette connexion (favoris, descriptions, ...)" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:316 msgid "Opened connections" msgstr "Connexions ouvertes" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:343 ../tools/common/t-app.c:2905 msgid "List of opened connections" msgstr "Liste des connexions ouvertes" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:352 #: ../tools/common/web-server.c:646 msgid "Connections" msgstr "Connexions" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:368 msgid "Connection's properties" msgstr "Propriétés de la connexion" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:379 #: ../tools/browser/browser-window.c:329 msgid "Close connection" msgstr "Fermer la connexion" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:383 msgid "Close selected connection" msgstr "Ferme la connexion sélectionnée" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:386 msgid "Connect" msgstr "Connecter" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:390 msgid "Open a new connection" msgstr "Ouvre une nouvelle connexion" #: ../tools/browser/browser-window.c:268 ../tools/browser/browser-window.c:447 #: ../tools/browser/ldap-browser/perspective-main.c:35 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:985 #: ../tools/browser/ui-formgrid.c:740 msgid "LDAP browser" msgstr "Navigateur LDAP" #: ../tools/browser/browser-window.c:319 #, fuzzy #| msgid "_Fetch Meta Data" msgid "Fetch Meta Data" msgstr "_Récupérer les métadonnées" #: ../tools/browser/browser-window.c:322 msgid "Connection properties" msgstr "Propriétés de la connexion" #: ../tools/browser/browser-window.c:336 #, fuzzy #| msgid "Display popup as list" msgid "Display options" msgstr "Affiche les éléments comme une liste" #: ../tools/browser/browser-window.c:351 #, fuzzy #| msgid "Rollback current transaction" msgid "Rollback transaction" msgstr "Annule la transaction en cours" #: ../tools/browser/browser-window.c:358 #, fuzzy #| msgid "Commit current transaction" msgid "Commit transaction" msgstr "Valide la transaction actuelle" #: ../tools/browser/browser-window.c:365 #, fuzzy #| msgid "Begin a new transaction" msgid "Begin transaction" msgstr "Démarre une nouvelle transaction" #: ../tools/browser/browser-window.c:411 #, fuzzy #| msgid "_Fullscreen" msgid "Fullscreen" msgstr "_Plein écran" #: ../tools/browser/browser-window.c:414 #, fuzzy #| msgid "Open a connection" msgid "Open Connection" msgstr "Ouvre une nouvelle connexion" #: ../tools/browser/browser-window.c:417 #, fuzzy #| msgid "_Bind Connection" msgid "Bind Connections" msgstr "_Lier la connexion" #: ../tools/browser/browser-window.c:420 #, fuzzy #| msgid "_Connections List" msgid "Connections List" msgstr "Liste des _connexions" #: ../tools/browser/browser-window.c:423 #, fuzzy #| msgid "_New Window" msgid "New Window" msgstr "_Nouvelle fenêtre" #: ../tools/browser/browser-window.c:426 msgid "About" msgstr "À propos" #: ../tools/browser/browser-window.c:430 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:418 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:925 msgid "Help" msgstr "Aide" #: ../tools/browser/browser-window.c:434 ../tools/common/t-app.c:1136 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: ../tools/browser/browser-window.c:438 #, fuzzy #| msgid "Perspective" msgid "Perspectives" msgstr "Perspective" #: ../tools/browser/browser-window.c:513 #, fuzzy #| msgid "Hit the Escape key to leave the fullscreen mode" msgid "Hit the F11 key to leave the fullscreen mode" msgstr "Pressez la touche Échap pour quitter le mode plein écran" #: ../tools/browser/browser-window.c:570 #, c-format msgid "Do you want to close the '%s' connection?" msgstr "Voulez-vous fermer la connexion « %s » ?" #: ../tools/browser/browser-window.c:617 #, c-format msgid "Error starting transaction: %s" msgstr "Erreur lors du démarrage de la transaction : %s" #: ../tools/browser/browser-window.c:632 #, c-format msgid "Error committing transaction: %s" msgstr "Erreur lors de la validation de la transaction : %s" #: ../tools/browser/browser-window.c:647 #, c-format msgid "Error rolling back transaction: %s" msgstr "Erreur lors de l'annulation de la transaction : %s" #: ../tools/browser/browser-window.c:698 #, c-format msgid "Error updating bound connection: %s" msgstr "Erreur lors de la mise à jour de la connexion liée : %s" #: ../tools/browser/browser-window.c:707 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error updating bound connection: %s" msgid "Error updating meta data for connection: %s" msgstr "Erreur lors de la mise à jour de la connexion liée : %s" #: ../tools/browser/browser-window.c:730 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error creating database: %s" msgid "Error Updating Meta Data: %s" msgstr "Erreur lors de la création de la base de données : %s" #: ../tools/browser/browser-window.c:1048 msgid "Don't show this message again" msgstr "Ne plus afficher ce message" #: ../tools/browser/browser-window.c:1057 ../tools/browser/ui-formgrid.c:658 msgid "_Close" msgstr "Fermer" #: ../tools/browser/browser-window.c:1165 #, c-format msgid "" "The current perspective has changed to the '%s' perspective, you can switch " "back to previous perspective through the 'Perspective/%s' menu, or using the " "'%s' shortcut" msgstr "" "La perspective actuelle a été modifiée en perspective « %s », vous pouvez " "\"\"retourner à la perspective précédente en utilisant le menu « Perspective/" "%s » ou en utilisant le raccourci « %s »" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:339 msgid "Zoom in" msgstr "" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:343 #, fuzzy #| msgid "Zoom factor:" msgid "Zoom out" msgstr "Niveau de zoom :" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:347 msgid "Adjusted zoom" msgstr "" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:357 msgid "Linear layout" msgstr "Mise en page linéaire" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:362 msgid "Radial layout" msgstr "Mise en page radiale" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:372 #, fuzzy #| msgid "Save _As" msgid "Save as" msgstr "Enregistrer en tant que" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:377 msgid "Print" msgstr "" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:467 msgid "Save diagram as" msgstr "Enregistrer le diagramme comme" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:475 msgid "PNG Image" msgstr "Image PNG" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:480 msgid "SVG file" msgstr "Fichier SVG" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:518 msgid "Failed to create SVG file" msgstr "Échec de création du fichier SVG" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:526 msgid "File format to save to is not recognized." msgstr "Le format de fichier de destination n'est pas reconnu." #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:546 msgid "Failed to create PNG file" msgstr "Échec de création du fichier PNG" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-column.c:169 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Type : %s" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:380 msgid "Remove from graph" msgstr "Supprimer du graphique" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:384 msgid "Add referenced tables to graph" msgstr "Ajouter les tables référencées au graphique" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:388 msgid "Add tables referencing this table to graph" msgstr "Ajouter les tables qui référencent cette table au graphique" # clé pour une colonne pas la table entière #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:397 msgid "Declare foreign key for this table" msgstr "Déclarer une clé étrangère pour cette table" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:422 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:992 #, c-format msgid "Failed to declare foreign key: %s" msgstr "Impossible de déclarer la clé étrangère : %s" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:429 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:432 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:999 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:1002 msgid "Successfully declared foreign key" msgstr "Clé étrangère déclarée avec succès" #. entry to display a window with tables in it #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:632 msgid "Add tables" msgstr "Ajouter des tables" #. entry to display sub menus #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:638 msgid "Add one table" msgstr "Ajouter une table" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:694 msgid "Add all tables" msgstr "Ajouter toutes les tables" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:709 msgid "Add all tables in schema" msgstr "Ajouter toutes les tables dans le schéma" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:823 msgid "Select tables to add to diagram" msgstr "Sélectionner les tables à ajouter au diagramme" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:422 #: ../tools/common/t-app.c:2049 msgid "Declared foreign key" msgstr "Clé étrangère déclarée" #. To translators: the UPDATE is an SQL operation type #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:424 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:359 #: ../tools/common/t-app.c:2081 msgid "Policy on UPDATE" msgstr "Politique pour UPDATE" #. To translators: the DELETE is an SQL operation type #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:426 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:369 #: ../tools/common/t-app.c:2085 msgid "Policy on DELETE" msgstr "Politique pour DELETE" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:473 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:961 #, c-format msgid "Failed to undeclare foreign key: %s" msgstr "Impossible d'annuler la déclaration de la clé étrangère : %s" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:480 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:483 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:968 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:971 msgid "Successfully undeclared foreign key" msgstr "Annulation réussie de la déclaration de la clé étrangère" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:495 msgid "Remove this declared foreign key" msgstr "Supprimer cette clé étrangère déclarée" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:82 msgid "Page size and zoom" msgstr "Taille de la page et zoom" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:180 #, c-format msgid "Page %d of %d horizontally and %d of %d vertically" msgstr "Page %d sur %d horizontalement et %d sur %d verticalement" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:238 msgid "Adjust page's size and orientation" msgstr "Ajuster la taille et l'orientation des pages" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:244 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:256 msgid "Number of pages used:" msgstr "Nombre de pages utilisées :" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:267 msgid "horizontally" msgstr "horizontalement" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:278 msgid "vertically" msgstr "verticalement" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:282 msgid "Zoom factor:" msgstr "Niveau de zoom :" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:295 msgid "Page numbers" msgstr "Numéros de page" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:308 msgid "Print page numbers" msgstr "Imprimer les numéros de page" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:165 msgid "New virtual connection" msgstr "Nouvelle connexion virtuelle" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:170 msgid "Create connection" msgstr "Créer la connexion" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:174 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:201 msgid "Virtual connection's properties" msgstr "Propriétés de la connexion virtuelle" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:222 #, fuzzy #| msgid "Virtual connection's properties" msgid "Virtual connection's properties." msgstr "Propriétés de la connexion virtuelle" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:223 msgid "" "The virtual connection you are about to define can bind tables from an " "existing connection as well as bind a data set which will appear as a table " "(importing CSV data for example). You can add as many binds as needed" msgstr "" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:286 msgid "Add binding" msgstr "Ajouter une liaison" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:336 msgid "Bind a connection" msgstr "Lier une connexion" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:342 msgid "Bind a data set" msgstr "Lier un jeu de données" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:424 msgid "Bind a data set as a table:" msgstr "Lier un jeu de données sous forme de table :" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:428 msgid "Import a data set and make it appear as a table" msgstr "" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:431 #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:538 msgid "Remove this bind" msgstr "Enlever ce lien" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:478 msgid "Invalid schema name" msgstr "Nom de schéma non valide" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:528 msgid "Bind all tables of a connection using a schema prefix:" msgstr "" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:532 msgid "" "Each table in the selected connection will appear as a table in the virtual " "connection using the specified schema as a prefix" msgstr "" "Chaque table de la connexion sélectionnée apparaîtra comme une table dans la " "connexion virtuelle en utilisant comme préfixe le schéma indiqué" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:552 #: ../tools/common/t-connection.c:1100 msgid "Connection" msgstr "Connexion" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:553 msgid "Connection to get tables from in the schema" msgstr "" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:565 #: ../tools/common/t-app.c:1759 msgid "Schema" msgstr "Schéma" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:566 msgid "" "Name of the schema the\n" "tables will be in" msgstr "" "Nom du schéma dans lequel\n" "seront les tables" #: ../tools/browser/data-manager/analyser.c:193 #, fuzzy, c-format #| msgid "Obtain referenced data in table " msgid "Obtain referenced data in table %s from " msgstr "Obtenir les données référencées dans la table " #: ../tools/browser/data-manager/analyser.c:198 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid column number %d" msgid "column number %d (" msgstr "Numéro de colonne %d invalide" #: ../tools/browser/data-manager/analyser.c:210 #, fuzzy, c-format #| msgid "List referencing data in " msgid "List referencing data in %s." msgstr "Liste les données de référencement dans " #: ../tools/browser/data-manager/analyser.c:276 #, c-format msgid "Error adding new data source: %s" msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une source de données : %s" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:299 msgid "Data Manager" msgstr "Gestionnaire de données" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:299 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:515 #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:330 #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:474 msgid "Unsaved" msgstr "Non enregistré" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:326 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:270 msgid "Variables' values:" msgstr "Valeurs des variables :" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:385 msgid "" "Reset the editor's\n" "contents" msgstr "" "Réinitialise le contenu\n" "de l'éditeur" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:392 msgid "Add a new data source" msgstr "Ajoute une source de données" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:398 msgid "Variables" msgstr "Variables" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:398 msgid "Show variables needed" msgstr "Affiche les variables nécessaires" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:404 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:274 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:927 msgid "Execute" msgstr "Exécuter" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:405 msgid "" "Execute specified\n" "data manager" msgstr "" "Lance de gestionnaire\n" "de données spécifié" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:410 msgid "View XML" msgstr "Affichage XML" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:411 msgid "" "View specifications\n" "as XML (advanced)" msgstr "" "Affiche les spécifications\n" "en XML (avancé)" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:431 msgid "BBB:" msgstr "BBB :" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:503 #, c-format msgid "'%s' data manager" msgstr "Gestionnaire de données « %s »" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:504 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:515 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:542 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:941 #: ../tools/browser/data-manager/perspective-main.c:35 #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:506 msgid "Data manager" msgstr "Gestionnaire de données" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:552 msgid "Could not save data manager" msgstr "Impossible d'enregistrer le gestionnaire de données" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:578 msgid "Data manager's name" msgstr "Nom du gestionnaire de données" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:598 #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:276 #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:289 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:715 #, c-format msgid "source%d" msgstr "source%d" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:772 msgid "Data source from SQL" msgstr "Source de données à partir de SQL" #. To translators: "In schema" refers to the database schema an object is in #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:810 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:383 #, c-format msgid "In schema '%s'" msgstr "Dans le schéma '%s'" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:820 #, c-format msgid "For table: %s" msgstr "Pour la table : %s" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:906 msgid "" "Switching to execution mode. Hit the Escape key to return to the compose mode" msgstr "" "Bascule en mode d'exécution. Pressez la touche Échap pour revenir dans le " "mode composition" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:929 msgid "Switch between compose and execute modes" msgstr "Bascule entre les modes composition et exécution" #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:192 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:189 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:190 #: ../tools/browser/schema-browser/favorite-selector.c:169 #, c-format msgid "Could not remove favorite: %s" msgstr "Impossible de supprimer le favori : %s" #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:250 #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:598 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:430 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:436 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:252 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:584 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:757 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:787 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:265 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:695 #: ../tools/browser/schema-browser/favorite-selector.c:351 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:519 #, c-format msgid "Could not add favorite: %s" msgstr "Impossible d'ajouter le favori : %s" #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:281 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:282 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:335 msgid "Favorite's properties" msgstr "Propriétés du favori" #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:303 msgid "Specifications" msgstr "Spécifications" #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:388 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:372 msgid "_Properties" msgstr "_Propriétés" #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:462 msgid "Saved" msgstr "Enregistré" #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:588 msgid "Unnamed data manager" msgstr "Gestionnaire de données sans nom" #: ../tools/browser/data-manager/data-manager-perspective.c:356 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-browser-perspective.c:353 #: ../tools/browser/query-exec/query-exec-perspective.c:331 #: ../tools/browser/schema-browser/schema-browser-perspective.c:342 #, fuzzy #| msgid "_Show Favorites" msgid "Show favorites" msgstr "_Afficher les favoris" #: ../tools/browser/data-manager/data-manager-perspective.c:364 #, fuzzy #| msgid "New data manager" msgid "New data manager tab" msgstr "Nouveau gestionnaire de données" #. Translators: Do not translate "table" nor "query" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:404 #, c-format msgid "Node must be \"table\" or \"query\", and is \"%s\"" msgstr "Le nœud doit être « table » ou « query » et c'est « %s »" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:437 #: ../tools/browser/schema-browser/mgr-columns.c:278 msgid "Not ready" msgstr "Non prêt" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:444 #, c-format msgid "Malformed table name \"%s\"" msgstr "Nom de table « %s » mal formé" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:461 #, c-format msgid "Could not find the \"%s\" table" msgstr "Impossible de trouver la table « %s »" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:466 #, c-format msgid "The \"%s\" object is not a table" msgstr "L'objet « %s » n'est pas une table" #. Translators: Do not translate "name" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:485 msgid "Missing attribute \"name\" for table" msgstr "Attribut « name » manquant pour la table" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:625 #, c-format msgid "Could not find any foreign key to \"%s\"" msgstr "Impossible de trouver une clé étrangère pour « %s »" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:630 #, c-format msgid "The fields involved in the foreign key to \"%s\" are not known" msgstr "" "Les champs impliqués dans la clé étrangère pour « %s » ne sont pas connus" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:894 msgid "No SELECT statement to execute" msgstr "Aucune instruction SELECT à exécuter" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:927 msgid "Statement to execute is not a selection statement" msgstr "L'instruction à exécuter n'est pas une instruction de sélection" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:1141 #, c-format msgid "Contents of '%s'" msgstr "Contenu de « %s »" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:1152 msgid "Could not build SELECT statement" msgstr "Impossible de construire l'instruction SELECT" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:1219 msgid "Multiple statements detected, only the first will be used" msgstr "Instructions multiples détectées, seule la première sera utilisée" #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:112 #: ../tools/browser/ui-formgrid.c:532 ../tools/browser/ui-formgrid.c:543 msgid "Zoom..." msgstr "Zoom..." #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:159 msgid "Id" msgstr "Id" #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:161 msgid "" "Data source's ID\n" "(as referenced by other data sources)" msgstr "" "ID de la source de données\n" "(telle qu'elle est référencée par les autres sources de données)" #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:168 msgid "Data source's description" msgstr "Description de la source de données" #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:175 msgid "" "Table to display data from, leave empty\n" "to specify a SELECT statement instead" msgstr "" "Table de provenance des données affichées, laissez vide\n" "pour indiquer une instruction SELECT à la place" #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:181 msgid "" "SELECT\n" "SQL" msgstr "" "SELECT\n" "SQL" #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:182 msgid "" "Actual SQL executed\n" "to select data\n" "Can't be changed if a table name is set" msgstr "" "SQL réellement exécuté pour\n" "sélectionner les données\n" "Impossible à modifier si un nom de table\n" "est défini" #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:190 msgid "Dependencies" msgstr "Dépendances" #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:191 msgid "Required and provided named parameters" msgstr "" #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:250 msgid "Requires:" msgstr "Requiert :" #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:262 msgid "Exports:" msgstr "Exporte :" #: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:243 msgid "Link to other data" msgstr "Lien vers d'autres données" #: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:344 msgid "Remove data source" msgstr "Supprimer la source de données" #: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:350 msgid "Show data source's properties" msgstr "Afficher les propriétés de la source de données" #: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:386 msgid "No data source defined" msgstr "Aucune source de données définie" #: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:885 #, c-format msgid "Can't bind parameter '%s' of type '%s' to a parameter of type '%s'" msgstr "" "Impossible de lier un paramètre « %s » de type « %s » à un paramètre de type " "« %s »" #: ../tools/browser/data-manager/ui-spec-editor.c:162 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:307 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: ../tools/browser/data-manager/ui-spec-editor.c:233 msgid "Data sources:" msgstr "Sources de données:" #: ../tools/browser/data-manager/ui-spec-editor.c:291 msgid "Selected data source's properties:" msgstr "Propriétés de la source de données sélectionnée :" #: ../tools/browser/data-manager/xml-spec-editor.c:166 msgid "Error parsing XML specifications" msgstr "Erreur lors de l'analyse des spécifications XML" #: ../tools/browser/data-manager/xml-spec-editor.c:180 #, c-format msgid "Expecting <%s> root node" msgstr "Nœud racine <%s> attendu" #: ../tools/browser/data-manager/xml-spec-editor.c:310 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:250 msgid "SQL code to execute:" msgstr "Code SQL à exécuter :" #: ../tools/browser/fk-declare.c:128 msgid "_Add" msgstr "" #: ../tools/browser/fk-declare.c:183 ../tools/browser/fk-declare.c:393 #, c-format msgid "Declare a foreign key for table '%s'" msgstr "Déclarer une clé étrangère pour la table « %s »" #: ../tools/browser/fk-declare.c:186 #, fuzzy #| msgid "" #| "define which table is references, which columns are part of the foreign " #| "key, and which column each one references" msgid "" "define which table is referenced, which columns are part of the foreign key, " "and which column each one references" msgstr "" "définit la table référencée, les colonnes qui font partie de la clé " "étrangère et quelles colonnes sont référencées par chacune d'elles" #. FK name #: ../tools/browser/fk-declare.c:205 msgid "Foreign key name:" msgstr "Nom de la clé étrangère :" #. table to reference #: ../tools/browser/fk-declare.c:215 msgid "Referenced table:" msgstr "Table référencée :" #: ../tools/browser/fk-declare.c:257 msgid "Referenced column" msgstr "Colonne référencée" #: ../tools/browser/fk-declare.c:555 msgid "Missing information to declare foreign key" msgstr "Informations manquantes pour déclarer la clé étrangère" #: ../tools/browser/fk-declare.c:637 msgid "Missing information to undeclare foreign key" msgstr "" "Informations manquantes pour annuler la déclaration de la clé étrangère" #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:121 msgid "Import specifications" msgstr "Spécifications d'importation" #. file to import from #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:140 msgid "File to import from:" msgstr "Fichier source de l'importation :" #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:144 msgid "File to import data from" msgstr "Fichier source des données d'importation" #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:148 msgid "Comma separated values" msgstr "Valeurs séparées par des virgules" #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:153 msgid "XML exported" msgstr "Exportation XML" #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:157 msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" #. Encoding #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:165 msgid "Encoding:" msgstr "Codage :" #. first line as title #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:192 msgid "First line as title:" msgstr "La première ligne contient les titres :" #. separator #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:204 msgid "Separator:" msgstr "Séparateur :" #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:208 msgid "Comma" msgstr "Virgule" # Should be: semi-colon #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:215 #, fuzzy #| msgid "Semi column" msgid "Semi colon" msgstr "Point-virgule" #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:222 msgid "Tab" msgstr "Tabulation" #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:229 msgid "Space" msgstr "Espace" #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:236 msgid "Pipe" msgstr "Barre horizontale" #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:245 msgid "Other:" msgstr "Autre :" #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:269 msgid "Import preview" msgstr "Aperçu d'importation" #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:285 msgid "No data." msgstr "Aucune donnée." #: ../tools/browser/gdaui-entry-import.c:182 msgid "Data set import from file" msgstr "Importation d'un jeu de données à partir d'un fichier" #: ../tools/browser/gdaui-entry-import.c:185 #, fuzzy #| msgid "_Ok" msgid "_OK" msgstr "_Valider" #: ../tools/browser/gdaui-entry-import.c:213 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:230 #, c-format msgid "%d column" msgid_plural "%d columns" msgstr[0] "%d colonne" msgstr[1] "%d colonnes" #: ../tools/browser/gdaui-entry-import.c:214 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:232 #, c-format msgid "Data set with %s and %s" msgstr "Jeu de données avec %s et %s" #: ../tools/browser/gdaui-entry-import.c:219 msgid "Modify" msgstr "Modifier" #: ../tools/browser/gdaui-entry-import.c:222 #: ../tools/browser/gdaui-entry-import.c:250 msgid "Import" msgstr "Importer" #: ../tools/browser/gdaui-entry-import.c:223 #: ../tools/browser/gdaui-entry-import.c:245 msgid "No data set" msgstr "Aucun jeu de données" #: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:408 msgid "Could not get information about LDAP class" msgstr "Impossible de trouver des informations à propos de la classe LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:428 msgid "Class OID:" msgstr "OID de classe :" #: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:439 msgid "Class kind:" msgstr "Type de classe :" #: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:453 msgid "Class name:" msgid_plural "Class names:" msgstr[0] "Nom de classe :" msgstr[1] "Noms de classes :" #: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:466 msgid "This LDAP class is obsolete" msgstr "Cette classe LDAP est obsolète" #: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:474 msgid "Required attribute:" msgid_plural "Required attributes:" msgstr[0] "Attribut requis :" msgstr[1] "Attributs requis :" #: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:490 msgid "Optional attribute:" msgid_plural "Optional attributes:" msgstr[0] "Attribut facultatif :" msgstr[1] "Attributs facultatifs :" #: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:509 msgid "Children class:" msgid_plural "Children classes:" msgstr[0] "Classe enfant :" msgstr[1] "Classes enfants :" #: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:554 msgid "Inherited class:" msgid_plural "Inherited classes:" msgstr[0] "Classe héritée :" msgstr[1] "Classes héritées :" #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:223 msgid "Select the file to save data to" msgstr "Sélectionner le fichier pour y enregistrer les données" #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:244 #, c-format msgid "Could not save data: %s" msgstr "Impossible d'enregistrer les données : %s" #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:533 msgid "Non activated" msgstr "Non activé" #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:581 #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:585 msgid "Never" msgstr "Jamais" #. DN #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:764 msgid "Distinguished Name:" msgstr "" #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:911 msgid "Can't display attribute value" msgstr "" #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:956 msgid "Could not get information about LDAP entry" msgstr "" #: ../tools/browser/ldap-browser/filter-editor.c:151 msgid "Base DN:" msgstr "" #: ../tools/browser/ldap-browser/filter-editor.c:154 msgid "Filter expression:" msgstr "Expression de filtre :" #: ../tools/browser/ldap-browser/filter-editor.c:157 msgid "Attributes to fetch:" msgstr "Attributs à récupérer :" #: ../tools/browser/ldap-browser/filter-editor.c:160 msgid "Search scope:" msgstr "" #: ../tools/browser/ldap-browser/hierarchy-view.c:521 #, c-format msgid "Could not find LDAP entry with DN '%s'" msgstr "Impossible de trouver l'entrée LDAP avec DN '%s'" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-browser-perspective.c:366 #, fuzzy #| msgid "_New LDAP Entries Browser" msgid "New LDAP entries tab" msgstr "_Nouveau navigateur d'entrée LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-browser-perspective.c:377 #, fuzzy #| msgid "LDAP classes" msgid "New LDAP classes tab" msgstr "Classes LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-browser-perspective.c:385 #, fuzzy #| msgid "_New LDAP Search" msgid "New LDAP search tab" msgstr "_Nouvelle recherche LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:316 msgid "LDAP classes browser" msgstr "Navigateur de classe LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:335 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:561 msgid "LDAP classes" msgstr "Classes LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:361 msgid "LDAP class's properties" msgstr "Propriétés de classe LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:531 #, fuzzy #| msgid "Add class to favorites" msgid "Add class to Favorites" msgstr "Ajouter la classe aux favoris" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:539 msgid "Move back to previous LDAP class" msgstr "" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:547 msgid "Move to next LDAP class" msgstr "" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:322 msgid "LDAP entries browser" msgstr "" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:341 msgid "LDAP hierarchy" msgstr "Hiérarchie LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:367 msgid "LDAP entry's details" msgstr "" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:537 #, fuzzy #| msgid "Add entry to favorites" msgid "Add entry to Favorites" msgstr "Ajouter l'entrée au favoris" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:545 msgid "Move back to previous LDAP entry" msgstr "" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:553 msgid "Move to next LDAP entry" msgstr "" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:567 msgid "LDAP entries" msgstr "" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:462 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:552 #: ../tools/browser/schema-browser/favorite-selector.c:245 msgid "Favorites" msgstr "Favoris" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:235 msgid "LDAP search page" msgstr "Page de recherche LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:244 msgid "LDAP search settings" msgstr "Paramètres de recherche LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:268 msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:269 msgid "Clear the search settings" msgstr "Efface les paramètres de recherche" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:275 msgid "Execute LDAP search" msgstr "Exécute la recherche LDAP" #. results #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:281 msgid "Results" msgstr "Résultats" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:331 #, c-format msgid "Could not define virtual table for this LDAP search: %s" msgstr "" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:337 #, c-format msgid "Virtual table '%s' for this LDAP search has been defined" msgstr "" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:361 msgid "Define search as a virtual table" msgstr "" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:373 msgid "LDAP search" msgstr "Recherche LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/vtable-dialog.c:116 msgid "Define LDAP search as a virtual table" msgstr "" #: ../tools/browser/ldap-browser/vtable-dialog.c:125 msgid "Name of the virtual LDAP table to create" msgstr "Nom de la table LDAP virtuelle à créer" #: ../tools/browser/ldap-browser/vtable-dialog.c:126 msgid "" "Everytime data is selected from the virtual table which will be created, the " "LDAP search will be executed and data returned as the contents of the table." msgstr "" #: ../tools/browser/ldap-browser/vtable-dialog.c:139 msgid "Table name:" msgstr "Nom de table :" #: ../tools/browser/ldap-browser/vtable-dialog.c:147 msgid "Replace if exists:" msgstr "Remplacer si elle existe :" #: ../tools/browser/login-dialog.c:133 msgid "Connection opening:" msgstr "Ouverture de connexion :" #: ../tools/browser/login-dialog.c:134 msgid "" "Select a named data source, or specify\n" "parameters to open a connection to a \n" "non defined data source" msgstr "" "Sélectionnez une source de données nommée ou indiquez\n" "les paramètres d'ouverture d'une connexion vers\n" "une source de données non définie" #: ../tools/browser/login-dialog.c:243 msgid "Cancelled by the user" msgstr "Annulé par l'utilisateur" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:251 msgid "Multiple statements" msgstr "Instructions multiples" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:255 msgid "SELECT statement" msgstr "Instruction SELECT" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:258 msgid "INSERT statement" msgstr "Instruction INSERT" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:261 msgid "UPDATE statement" msgstr "Instruction UPDATE" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:264 msgid "DELETE statement" msgstr "Instruction DELETE" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:267 msgid "COMPOUND SELECT statement" msgstr "Instruction COMPOUND SELECT" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:270 msgid "BEGIN statement" msgstr "Instruction BEGIN" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:273 msgid "ROLLBACK statement" msgstr "Instruction ROLLBACK" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:276 msgid "COMMIT statement" msgstr "Instruction COMMIT" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:279 msgid "ADD SAVEPOINT statement" msgstr "Instruction ADD SAVEPOINT" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:282 msgid "ROLLBACK SAVEPOINT statement" msgstr "Instruction ROLLBACK SAVEPOINT" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:285 msgid "DELETE SAVEPOINT statement" msgstr "Instruction DELETE SAVEPOINT" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:288 msgid "Unknown statement" msgstr "Instruction inconnue" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:757 msgid "" "Getting\n" "favorites..." msgstr "" "Récupération\n" "des favoris..." #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:769 msgid "" "No favorite:\n" "drag item to\n" "define one" msgstr "" "Pas de favoris :\n" "glissez un objet pour\n" "en définir un" #: ../tools/browser/objects-cloud.c:251 #, c-format msgid "%d table in current schema:" msgid_plural "%d tables in current schema:" msgstr[0] "%d table dans le schéma actuel :" msgstr[1] "%d tables dans le schéma actuel :" #: ../tools/browser/objects-cloud.c:255 msgid "Tables in current schema:" msgstr "Tables dans le schéma actuel :" #: ../tools/browser/objects-cloud.c:258 #, c-format msgid "%d Table in schema '%s':" msgid_plural "%d Tables in schema '%s':" msgstr[0] "%d table dans le schéma « %s » :" msgstr[1] "%d tables dans le schéma « %s » :" #. no connection at all or not authenticated #: ../tools/browser/objects-cloud.c:268 ../tools/common/web-server.c:651 msgid "None" msgstr "Aucune" #: ../tools/browser/org.gnome.gda.Browser.appdata.xml.in.h:1 msgid "View the schema and data of databases" msgstr "" #: ../tools/browser/org.gnome.gda.Browser.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Database Browser provides quick access to the data and schema of a database, " "and displays it in a intuitive graphical interface. It provides three " "perspectives to interact with a database: the schema browser, query " "execution, and data manager. The schema browser allows the user to view the " "tables of a database, and inspect the table's properties and relations. The " "query execution perspective allows the user to execute SQL queries on the " "database. The data manager perspective allows the user to view the data " "contained in the database in a tabular form." msgstr "" #: ../tools/browser/org.gnome.gda.Browser.desktop.in.h:1 msgid "SGBD;PostgreSQL;MySQL;SQLite;JDBC;LDAP;" msgstr "" #: ../tools/browser/query-exec/perspective-main.c:35 msgid "Query execution (SQL)" msgstr "Exécution de requête (SQL)" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:226 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1098 msgid "Query editor" msgstr "Éditeur de requête" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:302 msgid "" "Clear the editor's\n" "contents" msgstr "" "Efface le contenu\n" "de l'éditeur" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:309 msgid "" "Show variables needed\n" "to execute SQL" msgstr "" "Affiche les variables nécessaires\n" "pour exécuter le code SQL" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:317 msgid "Execute SQL in editor" msgstr "Exécute le code SQL dans l'éditeur" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:326 msgid "" "Indent SQL in editor\n" "and make the code more readable\n" "(removes comments)" msgstr "" "Indente le code SQL dans l'éditeur\n" "et rend le code plus lisible\n" "(supprime les commentaires)" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:337 msgid "Add SQL to favorite" msgstr "Ajoute le code SQL aux favoris" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:350 msgid "Execution history:" msgstr "Historique d'exécution :" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:369 msgid "" "Copy selected history\n" "to editor" msgstr "" "Copie l'historique sélectionné\n" "dans l'éditeur" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:378 msgid "Clear history" msgstr "Effacer l'historique" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:390 msgid "Execution Results:" msgstr "Résultats d'exécution :" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:651 msgid "New favorite" msgstr "Nouveau favori" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:662 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:695 #, c-format msgid "Modify favorite '%s'" msgstr "Modifier le favori « %s »" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:683 msgid "Modify a favorite" msgstr "Modifie un favori" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:730 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:750 msgid "Favorite's name" msgstr "Nom du favori" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:731 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:685 msgid "Unnamed query" msgstr "Requête sans nom" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:734 msgid "Name of the favorite to create" msgstr "Nom du favori à créer" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:735 msgid "Enter the name of the favorite to create" msgstr "Saisissez le nom du favori à créer" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:866 msgid "Invalid variable's contents" msgstr "Contenu de variable non valide" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:867 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:947 msgid "assign values to the following variables" msgstr "assigner des valeurs aux variables suivantes" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:931 msgid "" "A query is already being executed, to execute another query, open a new " "connection." msgstr "" "Une requête est déjà en cours d'exécution ; pour exécuter une nouvelle " "requête, ouvrez une nouvelle connexion." #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:943 #, c-format msgid "Error while parsing code: %s" msgstr "Erreur lors de l'analyse du code : %s" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:999 msgid "" "A transaction has automatically been started\n" "during this statement's execution, this usually\n" "happens when blobs are selected (and the transaction\n" "will have to remain opened while the blobs are still\n" "accessible, clear the corresponding history item before\n" "closing the transaction)." msgstr "" "Une transaction a démarré automatiquement\n" "pendant l'exécution de cette instruction, cela se passe\n" "généralement lorsque des blobs sont sélectionnés (et\n" "que la transaction doit rester ouverte tant que les\n" "blobs sont accessibles, effacez l'historique\n" "correspondant à l'objet avant de fermer la transaction)." #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1011 msgid "Statement executed" msgstr "Instruction exécutée" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1015 #, c-format msgid "" "Error executing query:\n" "%s" msgstr "" "Erreur durant l'exécution de la requête :\n" "%s" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1031 #, fuzzy #| msgid "" #| "Internal error, please report error to http://bugzilla.gnome.org/ for the " #| "\"libgda\" product" msgid "" "Internal error, please report error to http://gitlab.gnome.org/GNOME/libgda/" "issues" msgstr "" "Erreur interne, envoyez un rapport d'anomalie à http://bugzilla.gnome.org/ " "pour le produit « libgda »" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1086 msgid "Execute query" msgstr "Exécute la requête" #: ../tools/browser/query-exec/query-editor.c:689 msgid "Copy all in a single line" msgstr "" #: ../tools/browser/query-exec/query-editor.c:1209 msgid "In the future:\n" msgstr "Dans le futur :\n" #: ../tools/browser/query-exec/query-editor.c:1213 msgid "Less than a minute ago:\n" msgstr "Il y a moins d'une minute :\n" #: ../tools/browser/query-exec/query-editor.c:1218 #, c-format msgid "%lu minute ago:\n" msgid_plural "%lu minutes ago:\n" msgstr[0] "Il y a %lu minute :\n" msgstr[1] "Il y a %lu minutes :\n" #: ../tools/browser/query-exec/query-editor.c:1225 #, c-format msgid "%lu hour ago\n" msgid_plural "%lu hours ago\n" msgstr[0] "Il y a %lu heure\n" msgstr[1] "Il y a %lu heures\n" #: ../tools/browser/query-exec/query-editor.c:1231 #, c-format msgid "%lu day ago\n" msgid_plural "%lu days ago\n" msgstr[0] "Il y a %lu jour\n" msgstr[1] "Il y a %lu jours\n" #: ../tools/browser/query-exec/query-editor.h:34 msgid "" "Enter SQL code to execute\n" "(must be understood by the database to\n" "which the connection is opened, except for the variables definition)\n" "The following shortcuts are allowed:\n" " CTRL - l to clear the editor\n" " CTRL - ENTER to execute SQL\n" " CTRL - Up to move to previous executed SQL in " "history\n" " CTRL - Down to move to next executed SQL in " "history\n" " CTRL - SPACE to obtain a completion list" msgstr "" #: ../tools/browser/query-exec/query-exec-perspective.c:339 #, fuzzy #| msgid "Query execution (SQL)" msgid "New query execution tab" msgstr "Exécution de requête (SQL)" #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:286 #, c-format msgid "Could not add action: %s" msgstr "Impossible d'ajouter l'action : %s" #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:357 msgid "SQL Code" msgstr "Code SQL" #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:364 msgid "Is action" msgstr "Est une action" #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:367 msgid "" "Check this option to make this favorite an action\n" "which can be proposed for execution from grids\n" "containing data. The parameters required to execute\n" "the query will be defined from the row selected in the grid" msgstr "" "Cochez cette option pour transformer ce favori en action\n" "qui peut être proposée comme exécution pour les grilles\n" "contenant des données. Les paramètres requis pour exécuter\n" "la requête sont définis à partir de la ligne sélectionnée dans la grille" #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:219 msgid "Statement:" msgstr "Instruction :" #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:293 msgid "Execution Parameters" msgstr "Paramètres d'exécution" #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:355 msgid "No result selected" msgstr "Aucun résultat sélectionné" #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:475 msgid "Execution error:\n" msgstr "Erreur d'exécution :\n" #: ../tools/browser/schema-browser/mgr-columns.c:296 msgid "Table not found" msgstr "Impossible de trouver la table" #: ../tools/browser/schema-browser/mgr-columns.c:303 msgid "Requested object is not a table or view" msgstr "L'objet requis n'est ni une table ni une vue" #: ../tools/browser/schema-browser/mgr-columns.c:392 msgid "Auto incremented" msgstr "Incrémentation automatique" #: ../tools/browser/schema-browser/objects-index.c:176 msgid "Index of tables and views" msgstr "" #: ../tools/browser/schema-browser/perspective-main.c:35 msgid "Schema browser" msgstr "Navigateur de schéma" #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:233 #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:556 msgid "Diagram" msgstr "Diagramme" #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:243 msgid "Could not save diagram" msgstr "Impossible d'enregistrer le diagramme" #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:269 msgid "Canvas's name" msgstr "Nom du canevas" #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:330 #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:383 #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:463 #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:474 msgid "Relations diagram" msgstr "Diagramme des relations" #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:373 msgid "Error parsing favorite's contents" msgstr "Erreur lors de l'analyse du contenu des favoris" #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:382 #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:462 #, c-format msgid "'%s' diagram" msgstr "Diagramme « %s »" #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:432 msgid "Missing table attribute in favorite's contents" msgstr "Attribut table manquant dans le contenu du favori" #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:531 #, fuzzy #| msgid "Insert data into table" msgid "Manage data in selected tables" msgstr "Insère des données dans la table" #: ../tools/browser/schema-browser/schema-browser-perspective.c:351 msgid "Create a new diagram" msgstr "Crée un nouveau diagramme" #: ../tools/browser/schema-browser/schema-browser-perspective.c:390 msgid "Could not load diagram" msgstr "Impossible de charger le diagramme" #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:271 #, c-format msgid "Declared foreign key '%s' on " msgstr "Clé étrangère « %s » déclarée sur " #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:274 #, c-format msgid "Foreign key '%s' on " msgstr "Clé étrangère « %s » sur " #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:340 #, c-format msgid "" "incompatible types: '%s' for the foreign key and '%s' for the referenced " "primary key" msgstr "" "types incompatibles : « %s » pour la clé étrangère et « %s » pour la clé " "primaire référencée" #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:389 #, c-format msgid "Could not compute table's UNIQUE constraints for %s.%s.%s" msgstr "Impossible de calculer les contraintes UNIQUE de la table %s.%s.%s" #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:412 msgid "Unique constraint" msgstr "Contrainte unique" #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:434 msgid "Tables referencing this one" msgstr "Tables qui référencent celle-ci" #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:632 msgid "Column Name" msgstr "Nom de colonne" #. To translators: "Not NULL?" is a table's column's attribute. The NULL term should not be translated as it refers to the SQL NULL value #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:654 msgid "Not NULL?" msgstr "Non NULL?" #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:692 msgid "LDAP virtual table definition" msgstr "Définition de table virtuelle LDAP" #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:739 msgid "Constraints and integrity rules" msgstr "Contraintes et règles d'intégrité" #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:940 #, c-format msgid "Could not find table '%s.%s'" msgstr "Impossible de trouver la table « %s.%s »" #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:975 #, c-format msgid "Could not find declared foreign key '%s'" msgstr "Impossible de trouver la clé étrangère déclarée « %s »" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:274 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:750 msgid "Meta data not yet available" msgstr "Les métadonnées ne sont pas encore disponibles" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:294 msgid "Can't find information about table" msgstr "Impossible de trouver des informations à propos de la table" #. To translators: "Object" is used when we can't determine if @table is a table or a view #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:368 #, fuzzy #| msgid "Objects" msgid "Object" msgstr "Objets" # à corriger en fonction de la traduction française du menu Connection #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:408 msgid "" "Table not found. If you think this is an error,\n" "please refresh the meta data from the database\n" "(menu Connection/Fetch meta data)." msgstr "" "Table non trouvée. Si vous pensez que c'est une erreur,\n" "actualisez les métadonnées depuis la base de données\n" "(menu Connexion/Obtenir les métadonnées)." #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:442 msgid "Relations" msgstr "Relations" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:448 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:584 msgid "Data successfully inserted" msgstr "Données insérées avec succès" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:589 #: ../tools/browser/ui-formgrid.c:724 #, c-format msgid "Error executing query: %s" msgstr "Erreur durant l'exécution de la requête : %s" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:761 #, c-format msgid "" "Internal error while building INSERT statement:\n" "%s" msgstr "" "Erreur interne lors de la construction de l'instruction INSERT :\n" "%s" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:802 #, c-format msgid "Default value: '%s'" msgstr "Valeur par défaut : « %s »" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:812 msgid "Default value: auto incremented value" msgstr "Valeur par défaut : valeur auto-incrémentée" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:922 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:946 msgid "Values to insert into table" msgstr "Valeurs à insérer dans la table" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:928 #, fuzzy #| msgid "_Cancel" msgid "Cancel" msgstr "_Annuler" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:980 #, c-format msgid "Can't find information about table '%s'" msgstr "Impossible de trouver des informations à propos de la table « %s »" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:1029 #, fuzzy #| msgid "Add to _Favorites" msgid "Add to Favorites" msgstr "Ajouter aux _favoris" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:1037 msgid "View table's contents" msgstr "Affiche le contenu de la table" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:1045 msgid "Insert data into table" msgstr "Insère des données dans la table" # la clé n'est pas unique #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:1053 #, fuzzy #| msgid "_Declare Foreign Key" msgid "Declare Foreign Key" msgstr "_Déclarer une clé étrangère" #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:263 msgid "default" msgstr "par défaut" #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:333 msgid "Table's fields" msgstr "Champs de la table" #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:376 msgid "Field's display preferences" msgstr "Préférences d'affichage du champ" #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:452 msgid "Data entry type:" msgstr "Type de saisie de données :" #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:453 msgid "" "Defines how data for the selected column\n" "will be displayed in forms. Leave 'Default' to have\n" "the default display" msgstr "" "Définit comment les données de la colonne sélectionnée\n" "sont affichées dans les formulaires. Laissez « Par défaut »\n" "pour utiliser l'affichage par défaut" #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:463 msgid "Options:" msgstr "Options :" #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:471 msgid "none" msgstr "aucun" #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:475 msgid "Preview:" msgstr "Aperçu :" #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:476 msgid "" "Free form to test the configured\n" "data entry" msgstr "" "Formulaire libre pour tester la saisie\n" "de données configurée" #: ../tools/browser/text-search.c:265 msgid "Hide search toolbar" msgstr "Masquer la barre de recherche" #: ../tools/browser/text-search.c:270 msgid "Search:" msgstr "Recherche :" #: ../tools/browser/text-search.c:290 msgid "Case sensitive" msgstr "Sensible à la casse" #: ../tools/browser/ui-formgrid.c:341 msgid "_Execute" msgstr "_Exécuter" #: ../tools/browser/ui-formgrid.c:349 msgid "Enable or disable auto update of data" msgstr "Activer ou désactiver la mise à jour automatique des données" #: ../tools/browser/ui-formgrid.c:358 msgid "Toggle between grid and form presentations" msgstr "Basculer entre les présentations en grille ou en formulaire" #: ../tools/browser/ui-formgrid.c:368 msgid "Refresh data" msgstr "Mettre à jour les données" #: ../tools/browser/ui-formgrid.c:469 msgid "Execute action" msgstr "Exécuter l'action" #: ../tools/browser/ui-formgrid.c:517 msgid "View LDAP entry's details" msgstr "" #: ../tools/browser/ui-formgrid.c:634 #, c-format msgid "" "Set or confirm the parameters to execute\n" "action '%s'" msgstr "" "Définir ou confirmer les paramètres d'exécution\n" "de l'action « %s »" #: ../tools/browser/ui-formgrid.c:638 msgid "Execution of action" msgstr "Exécution de l'action" #: ../tools/browser/ui-formgrid.c:715 ../tools/browser/ui-formgrid.c:719 msgid "Action successfully executed" msgstr "Action exécutée avec succès" #: ../tools/browser/ui-support.c:64 msgid "Abstract" msgstr "Abstraite" #: ../tools/browser/ui-support.c:66 msgid "Structural" msgstr "Structurelle" #: ../tools/browser/ui-support.c:68 #, fuzzy #| msgid "Auxilliary" msgid "Auxiliary" msgstr "Auxiliaire" #: ../tools/browser/ui-support.c:200 msgid "Error:" msgstr "Erreur :" #: ../tools/browser/ui-support.c:242 msgid "Information:" msgstr "Informations :" #: ../tools/browser/ui-support.c:296 msgid "" "Unable to display help. Please make sure the documentation package is " "installed." msgstr "" "Impossible d'afficher l'aide. Vérifiez que le paquet de documentation est " "installé." #: ../tools/browser/ui-support.c:312 msgid "Unable to open help file" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'aide" #: ../tools/browser/ui-support.c:450 msgid "Close tab" msgstr "Fermer l'onglet" #: ../tools/browser/ui-support.h:96 msgid "" "This area allows to give values to\n" "variables defined in the SQL code\n" "using the following syntax:\n" "##<variable name>::<type>[::null]\n" "For example:\n" "##id::int\n" " defines id as a non NULL integer\n" "##age::string::null\n" " defines age as a string\n" "\n" "Valid types are: string, boolean, int,\n" "date, time, timestamp, guint, blob and\n" "binary" msgstr "" "Cette zone permet de donner des valeurs aux\n" "variables définies dans le code SQL\n" "en utilisant la syntaxe suivante :\n" "##<nom de variable>::<type>[::null]\n" "Par exemple :\n" "##id::int\n" " définit id comme un entier non NULL\n" "##age::string::null\n" " définit age comme une chaîne\n" "\n" "Les types valides sont : string, boolean, int,\n" "date, time, timestamp, guint, blob et\n" "binary" #: ../tools/common/html-doc.c:86 msgid "Generated by the GDA SQL console" msgstr "Généré par la console SQL GDA" #: ../tools/common/html-doc.c:108 msgid "Console" msgstr "Console" #: ../tools/common/t-app.c:259 msgid "Set to TRUE when the 1st line of a CSV file holds column names" msgstr "" #: ../tools/common/t-app.c:264 msgid "Quote character for CSV format" msgstr "" #: ../tools/common/t-app.c:269 msgid "Separator character for CSV format" msgstr "" #: ../tools/common/t-app.c:277 msgid "" "Defines how the DN column is handled for LDAP searched (among \"dn\", " "\"rdn\" and \"none\")" msgstr "" #: ../tools/common/t-app.c:282 msgid "" "Defines the LDAP attributes which are fetched by default by LDAP commands" msgstr "" #: ../tools/common/t-app.c:585 #, fuzzy, c-format #| msgid "Opening connection '%s' for: %s\n" msgid "Opening connection '%s' for: " msgstr "Ouverture de la connexion « %s » pour : %s\n" #: ../tools/common/t-app.c:941 ../tools/common/t-app.c:1114 #: ../tools/common/t-app.c:1179 ../tools/common/t-app.c:1186 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s []" #: ../tools/common/t-app.c:942 msgid "Show commands history, or save it to file" msgstr "Affiche l'historique des commandes, ou l'enregistre dans un fichier" #: ../tools/common/t-app.c:947 ../tools/common/t-app.c:957 #: ../tools/common/t-app.c:967 ../tools/common/t-app.c:977 #: ../tools/common/t-app.c:987 ../tools/common/t-app.c:997 #: ../tools/common/t-app.c:1007 ../tools/common/t-app.c:1017 #: ../tools/common/t-app.c:1025 msgid "Information" msgstr "Informations" #: ../tools/common/t-app.c:948 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s []" #: ../tools/common/t-app.c:949 msgid "" "Force reading the database meta data (or part of the meta data, ex:" "\"tables\")" msgstr "" "Force la lecture des métadonnées de la base (ou une partie des métadonnées, " "par ex : « tables »)" #: ../tools/common/t-app.c:958 #, c-format msgid "%s (,...) (,...)" msgstr "%s (,...) (,...)" #: ../tools/common/t-app.c:959 msgid "" "Declare a new foreign key (not actually in database): tableA references " "tableB" msgstr "" "Déclare une nouvelle clé étrangère (effectivement absente de la base de " "données) : la tableA référence la tableB" #: ../tools/common/t-app.c:968 #, c-format msgid "%s " msgstr "%s " #: ../tools/common/t-app.c:969 msgid "Un-declare a foreign key (not actually in database)" msgstr "" "Annuler la déclaration d'une clé étrangère (effectivement absente de la base " "de données)" #: ../tools/common/t-app.c:978 #, c-format msgid "%s [
]" msgstr "%s [
]" #: ../tools/common/t-app.c:979 msgid "List all tables (or named table)" msgstr "Liste toutes les tables (ou la table nommée)" #: ../tools/common/t-app.c:988 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s []" #: ../tools/common/t-app.c:989 msgid "List all views (or named view)" msgstr "Liste toutes les vues (ou la vue nommée)" #: ../tools/common/t-app.c:998 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s []" #: ../tools/common/t-app.c:999 msgid "List all schemas (or named schema)" msgstr "Liste tous les schémas (ou le schéma nommé)" #: ../tools/common/t-app.c:1008 #, c-format msgid "%s [|.*]" msgstr "%s [|.*]" #: ../tools/common/t-app.c:1009 msgid "Describe object or full list of objects" msgstr "Décrit l'objet ou la liste complète des objets" #: ../tools/common/t-app.c:1018 #, c-format msgid "%s [ [...]]" msgstr "%s [ [...]]" #: ../tools/common/t-app.c:1019 msgid "Create a graph of all or the listed tables" msgstr "Crée un graphique de toutes les tables ou des tables de la liste" #: ../tools/common/t-app.c:1026 #, c-format msgid "%s [ []]" msgstr "%s [ []]" #: ../tools/common/t-app.c:1027 msgid "Start/stop embedded HTTP server (on given port or on 12345 by default)" msgstr "" "Démarre/arrête le serveur HTTP embarqué (sur le port défini ou sur 12345 par " "défaut)" #: ../tools/common/t-app.c:1035 #, c-format msgid "%s [[] [|]]" msgstr "%s [[] [|]]" #: ../tools/common/t-app.c:1036 msgid "Opens a new connection or lists opened connections" msgstr "" "Ouvre une nouvelle connexion ou affiche la liste des connexions ouvertes" #: ../tools/common/t-app.c:1047 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s []" #: ../tools/common/t-app.c:1048 msgid "Close a connection" msgstr "Ferme une connexion" #: ../tools/common/t-app.c:1057 #, c-format msgid "%s [ ...]" msgstr "%s [ ...]" #: ../tools/common/t-app.c:1058 msgid "" "Bind connections or datasets () into a single new one (allowing " "SQL commands to be executed across multiple connections and/or datasets)" msgstr "" #: ../tools/common/t-app.c:1066 ../tools/common/t-app.c:1076 #: ../tools/common/t-app.c:1086 ../tools/common/t-app.c:1096 msgid "DSN (data sources) management" msgstr "Gestion de DSN (sources de données)" #: ../tools/common/t-app.c:1067 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s []" #: ../tools/common/t-app.c:1068 #, fuzzy #| msgid "List all DSN (or named DSN's attributes)" msgid "List all DSN (or specified DSN's attributes)" msgstr "Liste tous les DSN (ou les attributs du DSN nommé)" #: ../tools/common/t-app.c:1077 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s []" #: ../tools/common/t-app.c:1078 msgid "Create (or modify) a DSN" msgstr "Crée (ou modifie) un DSN" #: ../tools/common/t-app.c:1087 #, c-format msgid "%s [...]" msgstr "%s [...]" #: ../tools/common/t-app.c:1088 msgid "Remove a DSN" msgstr "Supprime un DSN" #: ../tools/common/t-app.c:1097 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s []" #: ../tools/common/t-app.c:1098 msgid "List all installed database providers (or named one's attributes)" msgstr "" "Liste tous les fournisseurs de base de données installés (ou les attributs " "du fournisseur nommé)" #: ../tools/common/t-app.c:1106 ../tools/common/t-app.c:1113 #: ../tools/common/t-app.c:1120 ../tools/common/t-app.c:1127 #: ../tools/common/t-app.c:1241 msgid "Input/Output" msgstr "Entrée/sortie" #: ../tools/common/t-app.c:1107 ../tools/common/t-app.c:1207 #, c-format msgid "%s " msgstr "%s " #: ../tools/common/t-app.c:1108 msgid "Execute commands from file" msgstr "Exécute les commandes contenues dans le fichier" #: ../tools/common/t-app.c:1115 msgid "Send output to a file or |pipe" msgstr "Envoie la sortie vers un fichier ou un tube (|)" #: ../tools/common/t-app.c:1121 ../tools/common/t-app.c:1128 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s []" #: ../tools/common/t-app.c:1122 msgid "Print TEXT or an empty line to standard output" msgstr "" #: ../tools/common/t-app.c:1129 msgid "Send TEXT or an empty line to current output stream" msgstr "Envoie TEXT ou un ligne vide vers le flux de sortie courant" #: ../tools/common/t-app.c:1142 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s []" #: ../tools/common/t-app.c:1143 msgid "Change the current working directory" msgstr "Modifie le répertoire de travail actuel" #: ../tools/common/t-app.c:1150 msgid "Show usage and distribution terms" msgstr "Affiche l'utilisation et les termes de distribution" #: ../tools/common/t-app.c:1159 #, c-format msgid "%s [ []]" msgstr "%s [ []]" #: ../tools/common/t-app.c:1160 msgid "Set or show an option, or list all options " msgstr "Définit ou affiche un paramètre, ou liste tout les paramètres" #: ../tools/common/t-app.c:1169 ../tools/common/t-app.c:1266 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s []" #: ../tools/common/t-app.c:1170 #, fuzzy #| msgid "" #| "Can't get the list of files used to store information about each " #| "connection: %s\n" msgid "Show a piece of information, or all information about the connection" msgstr "" "Impossible d'obtenir la liste des fichiers utilisés pour enregistrer les " "informations concernant chaque connexion : %s\n" #: ../tools/common/t-app.c:1178 ../tools/common/t-app.c:1185 #: ../tools/common/t-app.c:1192 ../tools/common/t-app.c:1199 #: ../tools/common/t-app.c:1206 ../tools/common/t-app.c:1213 #: ../tools/common/t-app.c:1220 ../tools/common/t-app.c:1227 #: ../tools/common/t-app.c:1234 ../tools/common/t-app.c:1248 #, fuzzy msgid "Query buffer & query favorites" msgstr "Tampon de requête & requêtes favorites" #: ../tools/common/t-app.c:1180 msgid "Edit the query buffer (or file) with external editor" msgstr "Édite le tampon (ou fichier) de requête avec un éditeur externe" #: ../tools/common/t-app.c:1187 msgid "Reset the query buffer (or load file into query buffer)" msgstr "" "Remettre à zéro le tampon de requête (ou charger un fichier dans le tampon " "de requête)" #: ../tools/common/t-app.c:1194 msgid "Show the contents of the query buffer" msgstr "Affiche le contenu du tampon de requête" #: ../tools/common/t-app.c:1200 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s []" #: ../tools/common/t-app.c:1201 msgid "Execute contents of query buffer, or execute specified query favorite" msgstr "" "Exécute le contenu du tampon de requête, ou exécute la requête favorite " "spécifiée" #: ../tools/common/t-app.c:1208 msgid "Write query buffer to file" msgstr "Écrit le tampon de requête dans un fichier" #: ../tools/common/t-app.c:1214 ../tools/common/t-app.c:1221 #: ../tools/common/t-app.c:1228 #, c-format msgid "%s " msgstr "%s " #: ../tools/common/t-app.c:1215 msgid "Save query buffer as favorite" msgstr "Enregistre le tampon de requête comme favoris" #: ../tools/common/t-app.c:1222 msgid "Load a query favorite into query buffer" msgstr "Charger une requête favorite dans le tampon de requêtes" #: ../tools/common/t-app.c:1229 msgid "Delete a query favorite" msgstr "Supprimer une requête favorite" #: ../tools/common/t-app.c:1235 ../tools/common/t-app.c:1292 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../tools/common/t-app.c:1236 msgid "List all query favorites" msgstr "Lister toutes les requêtes favorites" #: ../tools/common/t-app.c:1243 msgid "Set output format" msgstr "Définit le format de sortie" #: ../tools/common/t-app.c:1249 #, c-format msgid "%s [|
] " msgstr "%s [|
] " #: ../tools/common/t-app.c:1250 msgid "Export internal parameter or table's value to the FILE file" msgstr "" "Exporte un paramètre interne ou la valeur de la table dans le fichier FICHIER" #: ../tools/common/t-app.c:1255 ../tools/common/t-app.c:1265 #: ../tools/common/t-app.c:1275 ../tools/common/t-app.c:1282 #, fuzzy msgid "Execution context" msgstr "Exécution du contexte" #: ../tools/common/t-app.c:1256 #, c-format msgid "%s [ [|_null_]]" msgstr "%s [ [|_null_]]" #: ../tools/common/t-app.c:1257 msgid "Set or show internal parameter, or list all if no parameter specified " msgstr "" "Définit ou affiche un paramètre interne, ou liste tout si aucun paramètre " "n'est spécifié" #: ../tools/common/t-app.c:1267 msgid "Unset (delete) internal named parameter (or all parameters)" msgstr "" "Annule le paramétrage (efface) le paramètre interne nommé (ou tous les " "paramètres)" #: ../tools/common/t-app.c:1276 #, c-format msgid "%s [|
]" msgstr "%s [|
]" #: ../tools/common/t-app.c:1277 msgid "" "Set internal parameter as the contents of the FILE file or from an existing " "table's value" msgstr "" "Définit le paramètre interne selon le contenu du fichier FICHIER ou selon la " "valeur d'une table existante" #: ../tools/common/t-app.c:1283 #, c-format msgid "%s