# gtranslator translation # Gareth Owen , David Lodge , 2004. # Philip Withnall , 2009. # Zander Brown , 2019. # Bruce Cowan , 2009-2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtranslator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-21 16:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-27 12:28+0100\n" "Last-Translator: Andi Chandler \n" "Language-Team: English - United Kingdom \n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-actions-app.c:89 #: src/gtr-application.c:498 src/gtr-window.c:205 src/gtr-window.c:432 msgid "Translation Editor" msgstr "Translation Editor" #: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:8 #: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:5 msgid "Translate and localize applications and libraries" msgstr "Translate and localise applications and libraries" #: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:10 msgid "" "Gtranslator is an enhanced gettext po file editor for the GNOME desktop " "environment. It handles all forms of gettext po files and includes very " "useful features like find/replace, translation memory, different translator " "profiles, messages table (for having an overview of the translations/" "messages in the po file), easy navigation and editing of translation " "messages and comments of the translation where accurate." msgstr "" "Gtranslator is an enhanced gettext po file editor for the GNOME desktop " "environment. It handles all forms of gettext po files and includes very " "useful features like find/replace, translation memory, different translator " "profiles, messages table (for having an overview of the translations/" "messages in the po file), easy navigation and editing of translation " "messages and comments of the translation where accurate." #: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:19 msgid "" "Gtranslator includes also a plugin system with many interesting plugins like " "alternate language, insert tags, integration with subversion and a source " "code viewer." msgstr "" "Gtranslator includes also a plug-in system with many interesting plug-ins " "like alternate language, insert tags, integration with subversion and a " "source code viewer." #: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:4 msgid "PO File Editor" msgstr "PO File Editor" #: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:14 msgid "Gtranslator;Translation;Editor;Gettext;Write;" msgstr "Gtranslator;Translation;Editor;Gettext;Write;" #: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:19 src/gtr-dl-teams.ui:7 #: src/gtr-projects.ui:7 src/gtr-tab.ui:322 msgid "New Window" msgstr "New Window" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:22 msgid "Warn if file contains fuzzy translations" msgstr "Warn if file contains fuzzy translations" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:23 msgid "" "If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy " "strings." msgstr "" "If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy " "strings." #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:30 msgid "Whether to remove the obsolete entries upon saving" msgstr "Whether to remove the obsolete entries upon saving" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:31 msgid "" "If true, the obsolete entries will be removed from the file after saving" msgstr "" "If true, the obsolete entries will be removed from the file after saving" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:37 msgid "Auto save files" msgstr "Auto save files" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:38 msgid "If true, automatically save files at specified intervals." msgstr "If true, automatically save files at specified intervals." #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:44 msgid "Auto save interval" msgstr "Auto save interval" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:45 msgid "Interval in minutes at which to automatically save files." msgstr "Interval in minutes at which to automatically save files." #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:51 msgid "Create backup before saving" msgstr "Create backup before saving" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:52 msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it." msgstr "If true, create a backup copy of a file before saving it." #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:58 msgid "Use profile values for header" msgstr "Use profile values for header" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:59 msgid "" "If true, overwrite the values in the PO header with those in the active " "profile." msgstr "" "If true, overwrite the values in the PO header with those in the active " "profile." #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:68 msgid "Highlight syntax in edit fields" msgstr "Highlight syntax in edit fields" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:69 msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields." msgstr "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields." #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:75 msgid "Make whitespace visible" msgstr "Make whitespace visible" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:76 msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols." msgstr "If true, display whitespace in strings as representative symbols." #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:82 msgid "Remove fuzzy status when message is changed" msgstr "Remove fuzzy status when message is changed" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:83 msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed." msgstr "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed." #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:89 msgid "Check spelling" msgstr "Check spelling" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:90 msgid "If true, check the spelling of translated messages." msgstr "If true, check the spelling of translated messages." #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:101 msgid "Message list sort order" msgstr "Message list sort order" #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:102 msgid "" "Sort order to use in the message list. Possible values are “status”, “id”, " "“original-text” and “translated-text”." msgstr "" "Sort order to use in the message list. Possible values are “status”, “id”, " "“original-text” and “translated-text”." #: src/codeview/gtr-viewer.c:100 msgid "Source Viewer" msgstr "Source Viewer" #: src/codeview/gtr-viewer.c:185 src/gtr-actions-file.c:279 #: src/gtr-actions-file.c:299 src/gtr-actions-file.c:364 #: src/gtr-actions-file.c:538 src/gtr-actions-file.c:581 #: src/gtr-actions-file.c:749 src/gtr-dl-teams.c:157 src/gtr-dl-teams.c:250 #: src/gtr-dl-teams.c:336 src/gtr-dl-teams.c:443 src/gtr-dl-teams.c:568 #: src/gtr-dl-teams.c:580 src/gtr-dl-teams.c:593 src/gtr-dl-teams.c:625 #: src/gtr-dl-teams.c:694 src/gtr-profile-dialog.ui:20 src/gtr-tab.c:348 #: src/gtr-window.c:159 src/gtr-window.c:332 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/codeview/gtr-viewer.ui:26 msgid "Source code" msgstr "Source code" #: src/gtr-actions-app.c:86 msgid "" "Translation file editing suite for localization of applications and " "libraries." msgstr "" "Translation file editing suite for localisation of applications and " "libraries." #. #. * Note to translators: put here your name and email so it will show #. * up in the "about" box #. #: src/gtr-actions-app.c:103 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mike Newman \n" "Gareth Owen \n" "David Lodge \n" "Bruce Cowan \n" "Zander Brown \n" "Andi Chandler " #: src/gtr-actions-file.c:204 src/gtr-close-confirmation-dialog.c:338 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Unsaved Changes" #: src/gtr-actions-file.c:208 #, c-format msgid "Do you want to write all the changes done to %s?" msgstr "Do you want to write all the changes done to %s?" #: src/gtr-actions-file.c:212 src/gtr-context.c:157 #: src/gtr-profile-dialog.ui:15 src/gtr-upload-dialog.ui:18 msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #: src/gtr-actions-file.c:213 msgid "Continue Without Saving" msgstr "Continue Without Saving" #: src/gtr-actions-file.c:214 msgid "Save and Open" msgstr "Save and Open" #: src/gtr-actions-file.c:236 msgid "Open file for translation" msgstr "Open file for translation" #: src/gtr-actions-file.c:278 #, fuzzy #| msgid "Could not Save" msgid "Could not save file" msgstr "Could not Save" #: src/gtr-actions-file.c:339 msgid "This file has already been uploaded" msgstr "This file has already been uploaded" #: src/gtr-actions-file.c:351 msgid "Couldn't upload the file" msgstr "Couldn't upload the file" #: src/gtr-actions-file.c:354 #, c-format msgid "" "%s\n" "Maybe you've not configured your l10n.gnome.org token " "correctly in your profile or you don't have permissions to upload this " "module." msgstr "" "%s\n" "Maybe you've not configured your l10n.gnome.org token " "correctly in your profile or you don't have permissions to upload this " "module." #: src/gtr-actions-file.c:363 msgid "The file has been uploaded!" msgstr "The file has been uploaded!" #: src/gtr-actions-file.c:504 msgid "Save file as…" msgstr "Save file as…" #: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:122 src/gtr-preferences-dialog.c:449 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel" #: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:123 msgid "Close _Without Saving" msgstr "Close _Without Saving" #: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:124 msgid "_Save" msgstr "_Save" #: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:295 #, c-format msgid "Save the changes to document “%s” before closing?" msgstr "Save the changes to document “%s” before closing?" #: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:309 #, c-format msgid "Changes to %d document will be permanently lost." msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." msgstr[0] "Changes to %d document will be permanently lost." msgstr[1] "Changes to %d documents will be permanently lost." #: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:316 #, c-format msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[1] "" "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" #: src/gtr-context.c:158 src/gtr-tab.ui:279 msgid "Save" msgstr "Save" #: src/gtr-context.c:166 src/gtr-context.ui:28 msgid "Notes" msgstr "Notes" #: src/gtr-context.ui:32 src/gtr-preferences-dialog.c:268 msgid "Edit" msgstr "Edit" #: src/gtr-context.ui:62 msgid "Extracted comments" msgstr "Extracted comments" #: src/gtr-context.ui:87 msgid "Paths" msgstr "Paths" #: src/gtr-dl-teams.c:249 msgid "Error loading module info" msgstr "Error loading module info" #: src/gtr-dl-teams.c:442 msgid "Error loading file info" msgstr "Error loading file info" #: src/gtr-dl-teams.c:473 msgid "No module state found." msgstr "No module state found." #: src/gtr-dl-teams.c:567 msgid "Error loading file" msgstr "Error loading file" #: src/gtr-dl-teams.c:578 src/gtr-dl-teams.c:624 msgid "Error creating tmp file" msgstr "Error creating tmp file" #: src/gtr-dl-teams.c:592 msgid "Error writing stream" msgstr "Error writing stream" #: src/gtr-dl-teams.c:636 msgid "The file has been saved in your Downloads folder" msgstr "The file has been saved in your Downloads folder" #: src/gtr-dl-teams.c:693 msgid "Could not reserve module" msgstr "Could not reserve module" #: src/gtr-dl-teams.c:698 #, c-format msgid "" "%s\n" "Maybe you've not configured your l10n.gnome.org token correctly in your " "profile or you don't have permissions to reserve this module." msgstr "" "%s\n" "Maybe you've not configured your l10n.gnome.org token correctly in your " "profile or you don't have permissions to reserve this module." #: src/gtr-dl-teams.c:710 msgid "The file has been successfully reserved" msgstr "The file has been successfully reserved" #: src/gtr-dl-teams.ui:11 src/gtr-projects.ui:11 src/gtr-tab.ui:326 msgid "Preferences" msgstr "Preferences" #: src/gtr-dl-teams.ui:17 src/gtr-projects.ui:21 src/gtr-tab.ui:332 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Keyboard Shortcuts" #: src/gtr-dl-teams.ui:21 src/gtr-projects.ui:29 src/gtr-tab.ui:340 msgid "About Translation Editor" msgstr "About Translation Editor" #: src/gtr-dl-teams.ui:28 src/gtr-dl-teams.ui:49 msgid "Load from Damned Lies" msgstr "Load from Damned Lies" #: src/gtr-dl-teams.ui:41 src/gtr-projects.ui:59 src/gtr-tab.ui:47 msgid "Main Menu" msgstr "Main Menu" #: src/gtr-dl-teams.ui:70 src/gtr-languages-fetcher.ui:5 #: src/gtr-languages-fetcher.ui:8 msgid "Language" msgstr "Language" #: src/gtr-dl-teams.ui:81 src/gtr-header-dialog.ui:143 msgid "Module" msgstr "Module" #: src/gtr-dl-teams.ui:92 src/gtr-header-dialog.ui:155 msgid "Domain" msgstr "Domain" #: src/gtr-dl-teams.ui:103 src/gtr-header-dialog.ui:149 msgid "Branch" msgstr "Branch" #: src/gtr-dl-teams.ui:120 msgid "Reserve for translation" msgstr "Reserve for translation" #: src/gtr-dl-teams.ui:128 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/gtr-dl-teams.ui:131 msgid "File" msgstr "File" #: src/gtr-dl-teams.ui:141 msgid "Translation State" msgstr "Translation State" #: src/gtr-dl-teams.ui:151 msgid "Stats" msgstr "Stats" #: src/gtr-dl-teams.ui:165 msgid "Load File" msgstr "Load File" #: src/gtr-file-dialogs.c:57 msgid "Gettext translation" msgstr "Gettext translation" #: src/gtr-file-dialogs.c:65 msgid "Gettext translation template" msgstr "Gettext translation template" #: src/gtr-file-dialogs.c:69 msgid "All files" msgstr "All files" #: src/gtr-greeter.ui:5 src/gtr-greeter.ui:45 msgid "Welcome to Translation Editor" msgstr "Welcome to Translation Editor" #: src/gtr-greeter.ui:19 msgid "Next" msgstr "Next" #: src/gtr-greeter.ui:33 msgid "Welcome" msgstr "Welcome" #: src/gtr-greeter.ui:47 msgid "" "Before start to use the application, a profile should be created, but don't " "worry, the app will guide you to do it in a minute." msgstr "" "Before start to use the application, a profile should be created, but don't " "worry, the app will guide you to do it in a minute." #: src/gtr-greeter.ui:63 msgid "Create Profile" msgstr "Create Profile" #: src/gtr-greeter.ui:75 msgid "Profile" msgstr "Profile" #: src/gtr-greeter.ui:78 src/gtr-greeter.ui:139 src/gtr-profile-dialog.ui:50 msgid "Profile name" msgstr "Profile name" #: src/gtr-greeter.ui:79 src/gtr-profile-dialog.ui:51 msgid "default" msgstr "default" #: src/gtr-greeter.ui:85 src/gtr-greeter.ui:144 msgid "Translator name" msgstr "Translator name" #: src/gtr-greeter.ui:91 src/gtr-greeter.ui:149 msgid "Translator email" msgstr "Translator e-mail" #: src/gtr-greeter.ui:97 msgid "Translation team email" msgstr "Translation team e-mail" #: src/gtr-greeter.ui:120 src/gtr-greeter.ui:131 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmation" #: src/gtr-greeter.ui:154 msgid "Team email" msgstr "Team e-mail" #: src/gtr-greeter.ui:159 msgid "Language name" msgstr "Language name" #: src/gtr-greeter.ui:164 src/gtr-languages-fetcher.ui:21 msgid "Language code" msgstr "Language code" #: src/gtr-greeter.ui:169 src/gtr-languages-fetcher.ui:41 msgid "Character set" msgstr "Character set" #: src/gtr-greeter.ui:174 src/gtr-languages-fetcher.ui:61 msgid "Transfer encoding" msgstr "Transfer encoding" #: src/gtr-greeter.ui:179 msgid "Plural form" msgstr "Plural form" #: src/gtr-header-dialog.c:345 src/gtr-tab.ui:316 msgid "Edit Header" msgstr "Edit Header" #: src/gtr-header-dialog.ui:10 msgid "Translator" msgstr "Translator" #: src/gtr-header-dialog.ui:14 src/gtr-header-dialog.ui:74 #: src/gtr-header-dialog.ui:134 src/gtr-preferences-dialog.ui:13 msgid "General" msgstr "General" #: src/gtr-header-dialog.ui:17 msgid "Use my options to complete the following entries" msgstr "Use my options to complete the following entries" #: src/gtr-header-dialog.ui:22 msgid "Translator’s _name" msgstr "Translator’s _name" #: src/gtr-header-dialog.ui:28 msgid "Translator’s _email" msgstr "Translator’s _e-mail" #: src/gtr-header-dialog.ui:34 msgid "_Language" msgstr "_Language" #: src/gtr-header-dialog.ui:40 msgid "Language _code" msgstr "Language _code" #: src/gtr-header-dialog.ui:46 msgid "Language _Team email" msgstr "Language _Team e-mail" #: src/gtr-header-dialog.ui:52 msgid "Char_set" msgstr "Char_set" #: src/gtr-header-dialog.ui:58 msgid "Enc_oding" msgstr "Enc_oding" #: src/gtr-header-dialog.ui:70 msgid "Project" msgstr "Project" #: src/gtr-header-dialog.ui:77 msgid "Project Id _version" msgstr "Project Id _version" #: src/gtr-header-dialog.ui:83 msgid "Pot _file creation date" msgstr "Pot _file creation date" #: src/gtr-header-dialog.ui:89 msgid "Po file _revision date" msgstr "Po file _revision date" #: src/gtr-header-dialog.ui:95 msgid "Report message _bugs to" msgstr "Report message _bugs to" #: src/gtr-header-dialog.ui:103 msgid "Comment" msgstr "Comment" #: src/gtr-header-dialog.ui:130 msgid "Damned Lies" msgstr "Damned Lies" #: src/gtr-header-dialog.ui:137 msgid "Lang" msgstr "Lang" #: src/gtr-header-dialog.ui:161 msgid "State" msgstr "State" #: src/gtr-languages-fetcher.ui:18 msgid "Edit options manually" msgstr "Edit options manually" #: src/gtr-languages-fetcher.ui:28 msgid "Choose language code" msgstr "Choose language code" #: src/gtr-languages-fetcher.ui:81 msgid "Plural forms" msgstr "Plural forms" #: src/gtr-languages-fetcher.ui:88 msgid "Choose plural forms" msgstr "Choose plural forms" #: src/gtr-message-table.ui:37 msgid "Original Message" msgstr "Original Message" #: src/gtr-message-table.ui:46 msgid "Translated Message" msgstr "Translated Message" #: src/gtr-po.c:489 #, c-format msgid "The file is empty" msgstr "The file is empty" #: src/gtr-po.c:498 #, c-format msgid "Failed opening file “%s”: %s" msgstr "Failed opening file “%s”: %s" #: src/gtr-po.c:569 #, c-format msgid "Could not convert from charset “%s” to UTF-8" msgstr "Could not convert from charset “%s” to UTF-8" #: src/gtr-po.c:585 src/gtr-po.c:604 #, c-format msgid "Could not store temporary file for encoding conversion" msgstr "Could not store temporary file for encoding conversion" #: src/gtr-po.c:635 #, c-format msgid "" "All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or " "iconv command line tools before opening this file with GNOME Translation " "Editor" msgstr "" "All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or " "iconv command line tools before opening this file with GNOME Translation " "Editor" #: src/gtr-po.c:703 #, c-format msgid "Gettext returned a null message domain list." msgstr "Gettext returned a null message domain list." #: src/gtr-po.c:750 #, c-format msgid "No messages obtained from parser." msgstr "No messages obtained from parser." #: src/gtr-po.c:804 #, c-format msgid "" "You are saving a file with a .pot extension.\n" "Pot files are generated by the compilation process.\n" "Your file should likely be named “%s.po”." msgstr "" "You are saving a file with a .pot extension.\n" "Pot files are generated by the compilation process.\n" "Your file should likely be named “%s.po”." #: src/gtr-po.c:832 #, c-format msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten" msgstr "The file %s is read-only, and cannot be overwritten" #: src/gtr-po.c:851 #, c-format msgid "There is an error in the PO file: %s" msgstr "There is an error in the PO file: %s" #: src/gtr-po.c:863 #, c-format msgid "There was an error writing the PO file: %s" msgstr "There was an error writing the PO file: %s" #: src/gtr-preferences-dialog.c:271 msgid "Delete" msgstr "Delete" #: src/gtr-preferences-dialog.c:432 msgid "Impossible to remove the active profile" msgstr "Impossible to remove the active profile" #: src/gtr-preferences-dialog.c:433 msgid "Another profile should be selected as active before" msgstr "Another profile should be selected as active before" #: src/gtr-preferences-dialog.c:436 msgid "_Ok" msgstr "_Ok" #: src/gtr-preferences-dialog.c:444 msgid "Are you sure you want to delete this profile?" msgstr "Are you sure you want to delete this profile?" #: src/gtr-preferences-dialog.c:450 msgid "_Delete" msgstr "_Delete" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:9 msgid "F_iles" msgstr "F_iles" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:16 msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations" msgstr "_Warn if PO file contains fuzzy translations" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:22 msgid "_Remove obsolete entries on save" msgstr "_Remove obsolete entries on save" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:30 msgid "Autosave" msgstr "Autosave" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:33 msgid "_Activate auto save" msgstr "_Activate auto save" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:34 msgid "Save the current file automatically" msgstr "Save the current file automatically" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:40 msgid "Autosave _Interval" msgstr "Autosave _Interval" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:41 msgid "Number of minutes to autosave" msgstr "Number of minutes to autosave" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:56 msgid "Create a _backup copy of files before saving" msgstr "Create a _backup copy of files before saving" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:69 msgid "_Editor" msgstr "_Editor" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:73 msgid "Text Display" msgstr "Text Display" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:76 msgid "_Highlight message syntax" msgstr "_Highlight message syntax" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:82 msgid "Make _whitespace visible" msgstr "Make _whitespace visible" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:88 msgid "_Font" msgstr "_Font" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:106 msgid "Contents" msgstr "Contents" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:109 msgid "_Remove fuzzy status if message is changed" msgstr "_Remove fuzzy status if message is changed" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:115 msgid "Check _spelling" msgstr "Check _spelling" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:128 msgid "_Profiles" msgstr "_Profiles" #: src/gtr-preferences-dialog.ui:132 msgid "Profiles" msgstr "Profiles" #: src/gtr-profile-dialog.ui:7 msgid "Translation Editor Profile" msgstr "Translation Editor Profile" #: src/gtr-profile-dialog.ui:45 msgid "Profile Information" msgstr "Profile Information" #: src/gtr-profile-dialog.ui:59 msgid "Translator Information" msgstr "Translator Information" #: src/gtr-profile-dialog.ui:64 msgid "Translator _name" msgstr "Translator _name" #: src/gtr-profile-dialog.ui:70 msgid "Translator _email" msgstr "Translator _e-mail" #: src/gtr-profile-dialog.ui:76 msgid "Translation _team email" msgstr "Translation _team e-mail" #: src/gtr-profile-dialog.ui:84 msgid "Damned Lies Integration" msgstr "Damned Lies Integration" #: src/gtr-profile-dialog.ui:85 msgid "" "GNOME Damned Lies integration token, go to your profile in https://l10n." "gnome.org/ to get it" msgstr "" "GNOME Damned Lies integration token, go to your profile in https://l10n." "gnome.org/ to get it" #: src/gtr-profile-dialog.ui:90 msgid "_Damned Lies auth token" msgstr "_Damned Lies auth token" #: src/gtr-projects.ui:15 src/gtr-tab.ui:312 msgid "Build Translation Memory" msgstr "Build Translation Memory" #: src/gtr-projects.ui:25 src/gtr-tab.ui:336 msgid "Help" msgstr "Help" #: src/gtr-projects.ui:36 msgid "Select po File" msgstr "Select po File" #: src/gtr-projects.ui:45 msgid "Open…" msgstr "Open…" #: src/gtr-projects.ui:50 msgid "Load from DL…" msgstr "Load from DL…" #: src/gtr-projects.ui:67 msgid "Open a new .po file or drag & drop here" msgstr "Open a new .po file or drag & drop here" #: src/gtr-search-bar.ui:20 msgid "Search" msgstr "Search" #: src/gtr-search-bar.ui:35 msgid "Previous Result" msgstr "Previous Result" #: src/gtr-search-bar.ui:41 msgid "Next Result" msgstr "Next Result" #: src/gtr-search-bar.ui:58 msgid "Switch between Search and Search-and-Replace" msgstr "Switch between Search and Search-and-Replace" #: src/gtr-search-bar.ui:64 msgid "Show or hide search options such as case sensitivity" msgstr "Show or hide search options such as case sensitivity" #: src/gtr-search-bar.ui:91 src/gtr-search-bar.ui:100 msgid "Replace" msgstr "Replace" #: src/gtr-search-bar.ui:109 msgid "Replace All" msgstr "Replace All" #: src/gtr-search-bar.ui:129 msgid "Case sensitive" msgstr "Case-sensitive" #: src/gtr-search-bar.ui:139 msgid "Match whole word only" msgstr "Match whole word only" #: src/gtr-search-bar.ui:149 msgid "Wrap around" msgstr "Wrap around" #: src/gtr-search-bar.ui:159 msgid "Original text" msgstr "Original text" #: src/gtr-search-bar.ui:169 msgid "Translated text" msgstr "Translated text" #: src/gtr-tab.c:345 msgid "There is an error in the message" msgstr "There is an error in the message" #: src/gtr-tab.c:563 src/gtr-tab.c:696 msgid "fuzzy" msgstr "fuzzy" #: src/gtr-tab.c:726 #, c-format msgid "Plural %d" msgstr "Plural %d" #. Translators: Path to the document opened #: src/gtr-tab.c:1316 msgid "Path:" msgstr "Paths:" #: src/gtr-tab.c:1565 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Copied to clipboard" #: src/gtr-tab.c:2004 #, c-format msgid "Translated: %0.2f%%" msgstr "Translated: %0.2f%%" #: src/gtr-tab.c:2005 #, c-format msgid "Translated: %d" msgstr "Translated: %d" #: src/gtr-tab.c:2006 #, c-format msgid "Untranslated: %d" msgstr "Untranslated: %d" #: src/gtr-tab.c:2007 #, c-format msgid "Fuzzy: %d" msgstr "Fuzzy: %d" #: src/gtr-tab.ui:14 msgid "Previous message without translation" msgstr "Previous message without translation" #: src/gtr-tab.ui:22 msgid "Next message without translation" msgstr "Next message without translation" #: src/gtr-tab.ui:37 msgid "Toggle Fuzzy State" msgstr "Toggle Fuzzy State" #: src/gtr-tab.ui:54 msgid "Find" msgstr "Find" #: src/gtr-tab.ui:62 msgid "Upload File" msgstr "Upload File" #. 5 #: src/gtr-tab.ui:126 src/gtr-tab.ui:301 msgid "_Original Message" msgstr "_Original Message" #: src/gtr-tab.ui:191 msgid "Translate_d Text" msgstr "Translate_d Text" #: src/gtr-tab.ui:269 msgid "Open a New File" msgstr "Open a New File" #: src/gtr-tab.ui:273 msgid "Open from Damned Lies" msgstr "Open from Damned Lies" #: src/gtr-tab.ui:283 msgid "Save As…" msgstr "Save As…" #: src/gtr-tab.ui:289 msgid "So_rt Messages by…" msgstr "So_rt Messages by…" #: src/gtr-tab.ui:291 msgid "_Order of Appearance" msgstr "_Order of Appearance" #: src/gtr-tab.ui:296 msgid "_Message Status" msgstr "_Message Status" #: src/gtr-tab.ui:306 msgid "_Translated Message" msgstr "_Translated Message" #: src/gtr-upload-dialog.c:147 msgid "Uploading..." msgstr "Uploading..." #: src/gtr-upload-dialog.c:153 src/gtr-upload-dialog.ui:23 msgid "Upload" msgstr "Upload" #: src/gtr-upload-dialog.ui:6 msgid "Upload to Damned Lies" msgstr "Upload to Damned Lies" #: src/gtr-upload-dialog.ui:47 msgid "comment:" msgstr "comment:" #. Translators: this is the title of the window with a modified document #: src/gtr-window.c:188 #, c-format msgid "*%s — Translation Editor" msgstr "*%s — Translation Editor" #. Translators: this is the title of the window with a document opened #: src/gtr-window.c:195 #, c-format msgid "%s — Translation Editor" msgstr "%s — Translation Editor" #: src/gtr-window.c:331 msgid "Could not Save" msgstr "Could not Save" #: src/gtr-window.c:343 msgid "File saved" msgstr "File saved" #: src/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window group" msgid "General" msgstr "General" #: src/help-overlay.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "Open file" msgstr "Open file" #: src/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Save the current file" msgstr "Save the current file" #: src/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Save the current file as" msgstr "Save the current file as" #: src/help-overlay.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Download from DL" msgstr "Download from DL" #: src/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Upload to DL" msgstr "Upload to DL" #: src/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Preferences" msgstr "Preferences" #: src/help-overlay.ui:51 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Keyboard Shortcuts" #: src/help-overlay.ui:57 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Help" #: src/help-overlay.ui:63 msgctxt "shortcut window" msgid "New Window" msgstr "New Window" #: src/help-overlay.ui:69 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Quit" #: src/help-overlay.ui:77 msgctxt "shortcut window group" msgid "Edit" msgstr "Edit" #: src/help-overlay.ui:81 msgctxt "shortcut window" msgid "Clear translation" msgstr "Clear translation" #: src/help-overlay.ui:87 msgctxt "shortcut window" msgid "Mark/Unmark as fuzzy" msgstr "Mark/Unmark as fuzzy" #: src/help-overlay.ui:93 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy original text to translation" msgstr "Copy original text to translation" #: src/help-overlay.ui:99 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy original text to clipboard" msgstr "Copy original text to clipboard" #: src/help-overlay.ui:107 msgctxt "shortcut window group" msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: src/help-overlay.ui:111 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the previous message" msgstr "Go to the previous message" #: src/help-overlay.ui:117 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the next message" msgstr "Go to the next message" #: src/help-overlay.ui:123 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the previous untranslated message" msgstr "Go to the previous untranslated message" #: src/help-overlay.ui:129 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the next untranslated message" msgstr "Go to the next untranslated message" #: src/help-overlay.ui:137 msgctxt "shortcut window group" msgid "Translation Memory" msgstr "Translation Memory" #: src/help-overlay.ui:141 msgctxt "shortcut window" msgid "Build translation memory" msgstr "Build translation memory" #: src/help-overlay.ui:147 msgctxt "shortcut window" msgid "Use 1st...9th suggestion" msgstr "Use 1st...9th suggestion" #: src/help-overlay.ui:155 msgctxt "shortcut window group" msgid "Find & Replace" msgstr "Find & Replace" #: src/help-overlay.ui:159 msgctxt "shortcut window" msgid "Find" msgstr "Find" #: src/help-overlay.ui:165 msgctxt "shortcut window" msgid "Find & Replace" msgstr "Find & Replace" #: src/help-overlay.ui:171 msgctxt "shortcut window" msgid "Forward-search" msgstr "Forward-search" #: src/help-overlay.ui:177 msgctxt "shortcut window" msgid "Backward-search" msgstr "Backward-search" #: src/help-overlay.ui:183 msgctxt "shortcut window" msgid "Hide find & replace bar" msgstr "Hide find & replace bar" #: src/main.c:97 msgid "— Edit PO files" msgstr "— Edit PO files" #: src/main.c:101 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n" #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:77 msgid "Select PO directory" msgstr "Select PO directory" #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:7 msgid "Translation Editor Memory Manager" msgstr "Translation Editor Memory Manager" #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:41 msgid "Database" msgstr "Database" #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:46 msgid "Select the directory which contains PO files" msgstr "Select the directory which contains PO files" #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:58 msgid "Use only files with this name" msgstr "Use only files with this name" #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:77 msgid "Add to Database" msgstr "Add to Database" #: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:5 msgid "PO directory" msgstr "PO directory" #: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:6 msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory." msgstr "Directory containing PO files to add to the translation memory." #: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:12 msgid "Restrict search by filename" msgstr "Restrict search by filename" #: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:13 msgid "" "If true, only include files with a specified filename when searching the " "translation memory." msgstr "" "If true, only include files with a specified filename when searching the " "translation memory." #: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:20 msgid "Filename to restrict search to" msgstr "Filename to restrict search to" #: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:21 msgid "" "Filename to which searching of the translation memory should be restricted." msgstr "" "Filename to which searching of the translation memory should be restricted." #: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:28 msgid "Maximum number of missing words" msgstr "Maximum number of missing words" #: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:29 msgid "" "Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a " "match by the translation memory." msgstr "" "Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a " "match by the translation memory." #: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:36 msgid "Maximum difference in message length" msgstr "Maximum difference in message length" #: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:37 msgid "" "Maximum difference in length between messages displayed as matches by the " "translation memory." msgstr "" "Maximum difference in length between messages displayed as matches by the " "translation memory." #~ msgid "Daniel García Moreno" #~ msgstr "Daniel García Moreno" #~ msgid "Side panel switcher style" #~ msgstr "Side panel switcher style" #~ msgid "Style for switchers in the side panel." #~ msgstr "Style for switchers in the side panel." #~ msgid "Color scheme" #~ msgstr "Colour scheme" #~ msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting." #~ msgstr "" #~ "Name of a GtkSourceView colour scheme to use for syntax highlighting." #~ msgid "Active plugins" #~ msgstr "Active plugins" #~ msgid "" #~ "List of active plugins. It contains the “Location” of the active plugins. " #~ "See the .gtranslator-plugin file for obtaining the “Location” of a given " #~ "plugin." #~ msgstr "" #~ "List of active plugins. It contains the “Location” of the active plugins. " #~ "See the .gtranslator-plugin file for obtaining the “Location” of a given " #~ "plugin." #~ msgid "_Close" #~ msgstr "_Close" #~ msgid "Current Maintainers" #~ msgstr "Current Maintainers" #~ msgid "Previous Developers" #~ msgstr "Previous Developers" #~ msgid "Contributors" #~ msgstr "Contributors" #~ msgid "Translation Editor Web Site" #~ msgstr "Translation Editor Web Site" #~ msgid "Files saved." #~ msgstr "Files saved." #, c-format #~ msgid "Found and replaced one occurrence" #~ msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" #~ msgstr[0] "Found and replaced one occurrence" #~ msgstr[1] "Found and replaced %d occurrences" #~ msgid "Phrase not found" #~ msgstr "Phrase not found" #, c-format #~ msgid "" #~ "Profile name: %s\n" #~ "Translator name: %s\n" #~ "Translator email: %s\n" #~ "Language name: %s\n" #~ "Team email: %s\n" #~ "Language code: %s\n" #~ "Character set: %s\n" #~ "Transfer encoding: %s\n" #~ "Plural form: %s\n" #~ msgstr "" #~ "Profile name: %s\n" #~ "Translator name: %s\n" #~ "Translator e-mail: %s\n" #~ "Language name: %s\n" #~ "Team e-mail: %s\n" #~ "Language code: %s\n" #~ "Character set: %s\n" #~ "Transfer encoding: %s\n" #~ "Plural form: %s\n" #~ msgid "This assistant will help you to create the main profile." #~ msgstr "This assistant will help you to create the main profile." #~ msgid "Assistant" #~ msgstr "Assistant" #~ msgid "Question" #~ msgstr "Question" #~ msgid "Docum_ents with unsaved changes:" #~ msgstr "Docum_ents with unsaved changes:" #~ msgid "S_elect the documents you want to save:" #~ msgstr "S_elect the documents you want to save:" #~ msgid "Saving has been disabled by the system administrator." #~ msgstr "Saving has been disabled by the system administrator." #~ msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost." #~ msgstr "If you don’t save, all your changes will be permanently lost." #~ msgid "Edit notes" #~ msgstr "Edit notes" #~ msgid "Add Note" #~ msgstr "Add Note" #~ msgid "Context:" #~ msgstr "Context:" #~ msgid "Format:" #~ msgstr "Format:" #~ msgid "Select team, module, branch and domain to get the translation file." #~ msgstr "Select team, module, branch and domain to get the translation file." #~| msgid "_New Window" #~ msgid "New window" #~ msgstr "New window" #~| msgid "_About" #~ msgid "About" #~ msgstr "About" #~| msgid "_Quit" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Quit" #~| msgctxt "alternate lang" #~| msgid "_Open" #~ msgid "_Open" #~ msgstr "_Open" #~ msgid "_Language:" #~ msgstr "_Language:" #~ msgid "Language _code:" #~ msgstr "Language _code:" #~ msgid "Translator and Language" #~ msgstr "Translator and Language" #~ msgid "Go to Message" #~ msgstr "Go to Message" #~ msgid "Enter message number:" #~ msgstr "Enter message number:" #~| msgid "Find in the po file" #~ msgid "Appearance in the original file" #~ msgstr "Appearance in the original file" #~| msgid "Original Message" #~ msgid "Original message" #~ msgstr "Original message" #~| msgid "Translated Message" #~ msgid "Translated message" #~ msgstr "Translated message" #~ msgid "Build translation memory" #~ msgstr "Build translation memory" #~| msgid "Edit Header" #~ msgid "Edit header" #~ msgstr "Edit header" #~| msgid "Open a PO file" #~ msgid "Open a new file (o)" #~ msgstr "Open a new file (o)" #~ msgid "Undo (z)" #~ msgstr "Undo (z)" #~ msgid "Redo (z)" #~ msgstr "Redo (z)" #~ msgid "Order by menu" #~ msgstr "Order by menu" #~| msgid "Save the current file" #~ msgid "Save the current file (s)" #~ msgstr "Save the current file (s)" #~ msgid "Save as (s)" #~ msgstr "Save as (s)" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Active" #~| msgid "Gtranslator Preferences" #~ msgid "Translation Editor Preferences" #~ msgstr "Translation Editor Preferences" #~ msgid "_Autosave files every" #~ msgstr "_Autosave files every" #~ msgid "_minutes" #~ msgstr "_minutes" #~| msgid "_Name:" #~ msgid "_Name" #~ msgstr "_Name" #~| msgid "N_ame:" #~ msgid "N_ame" #~ msgstr "N_ame" #~| msgid "_Email:" #~ msgid "_Email" #~ msgstr "_E-mail" #~| msgid "_Team email:" #~ msgid "_Team email" #~ msgstr "_Team e-mail" #~ msgid "Language Settings" #~ msgstr "Language Settings" #~| msgid "Open a PO file" #~ msgid "Select a PO file" #~ msgstr "Select a PO file" #~ msgid "Replace _All" #~ msgstr "Replace _All" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_Replace" #~ msgid "_Search for: " #~ msgstr "_Search for: " #~ msgid "Replace _with: " #~ msgstr "Replace _with: " #~ msgid "_Match case" #~ msgstr "_Match case" #~ msgid "Search _backwards" #~ msgstr "Search _backwards" #~ msgid "INS" #~ msgstr "INS" #~ msgid "OVR" #~ msgstr "OVR" #~ msgid "Close document" #~ msgstr "Close document" #~| msgid "" #~| "Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation " #~| "package is installed." #~ msgid "" #~ "Unable to display help. Please make sure the Translation Editor " #~ "documentation package is installed." #~ msgstr "" #~ "Unable to display help. Please make sure the Translation Editor " #~ "documentation package is installed." #~ msgid "Untranslated" #~ msgstr "Untranslated" #~ msgid "Translated" #~ msgstr "Translated" #~ msgid "Fuzzy" #~ msgstr "Fuzzy" #, c-format #~ msgid "Current: %d" #~ msgstr "Current: %d" #, c-format #~ msgid "Total: %d" #~ msgstr "Total: %d" #, c-format #~ msgid "%d translated" #~ msgid_plural "%d translated" #~ msgstr[0] "%d translated" #~ msgstr[1] "%d translated" #, c-format #~ msgid "%d fuzzy" #~ msgid_plural "%d fuzzy" #~ msgstr[0] "%d fuzzy" #~ msgstr[1] "%d fuzzy" #, c-format #~ msgid "%d untranslated" #~ msgid_plural "%d untranslated" #~ msgstr[0] "%d untranslated" #~ msgstr[1] "%d untranslated" #~ msgid "No profile" #~ msgstr "No profile" #~ msgid "Profile for the active document" #~ msgstr "Profile for the active document" #~ msgid "_Preferences" #~ msgstr "_Preferences" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Help" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Undo" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Redo" #~ msgid "Database:" #~ msgstr "Database:" #~ msgid "Configuration:" #~ msgstr "Configuration:" #~ msgid "_Use this translation" #~ msgstr "_Use this translation" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Remove" #~ msgid "Shortcut" #~ msgstr "Shortcut" #~ msgid "Level" #~ msgstr "Level" #~ msgid "String" #~ msgstr "String" #~ msgid "Gtranslator PO File Editor" #~ msgstr "Gtranslator PO File Editor" #~ msgid "Use custom font" #~ msgstr "Use custom font" #~ msgid "If true, use a custom font for edit fields." #~ msgstr "If true, use a custom font for edit fields." #~ msgid "Custom font to use for edit fields." #~ msgstr "Custom font to use for edit fields." #~ msgid "Others" #~ msgstr "Others" #~ msgid "gtranslator highlight" #~ msgstr "Gtranslator highlight" #~ msgid "Tag" #~ msgstr "Tag" #~ msgid "Special variable" #~ msgstr "Special variable" #~ msgid "Message not found" #~ msgstr "Message not found" #~ msgid "Open file for alternate language" #~ msgstr "Open file for alternate language" #~ msgid "File closed" #~ msgstr "File closed" #~ msgctxt "alternate lang" #~ msgid "Co_py" #~ msgstr "Co_py" #~ msgid "There isn't any file loaded" #~ msgstr "There isn't any file loaded" #~ msgid "_Alternate Language" #~ msgstr "_Alternate Language" #~ msgid "Show the Alternate Language panel" #~ msgstr "Show the Alternate Language panel" #~ msgid "Alternate Language" #~ msgstr "Alternate Language" #~ msgid "Load an alternate language." #~ msgstr "Load an alternate language." #~ msgid "Character Map" #~ msgstr "Character Map" #~ msgid "Insert special characters just by clicking on them." #~ msgstr "Insert special characters just by clicking on them." #~ msgid "Source View Settings" #~ msgstr "Source View Settings" #~ msgid "Use external editor" #~ msgstr "Use external editor" #~ msgid "Program command:" #~ msgstr "Program command:" #~ msgid "Line command:" #~ msgstr "Line command:" #~ msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file" #~ msgstr "Please install \"%s\" to be able to show the file" #~ msgid "Source Code View" #~ msgstr "Source Code View" #~ msgid "Show the message in the source code." #~ msgstr "Show the message in the source code." #~ msgid "Use the System Editor" #~ msgstr "Use the System Editor" #~ msgid "Whether use the system editor to show the source code" #~ msgstr "Whether use the system editor to show the source code" #~ msgid "The Editor to Launch" #~ msgstr "The Editor to Launch" #~ msgid "The command to launch the editor you want to use" #~ msgstr "The command to launch the editor you want to use" #~ msgid "Arguments for the Command" #~ msgstr "Arguments for the Command" #~ msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line" #~ msgstr "Arguments to pass to the program command line to select the line" #~ msgid "Dictionary" #~ msgstr "Dictionary" #~ msgid "No dictionary source available with name '%s'" #~ msgstr "No dictionary source available with name '%s'" #~ msgid "Unable to find dictionary source" #~ msgstr "Unable to find dictionary source" #~ msgid "No context available for source '%s'" #~ msgstr "No context available for source '%s'" #~ msgid "Unable to create a context" #~ msgstr "Unable to create a context" #~ msgid "Dictionary source '%s' selected" #~ msgstr "Dictionary source '%s' selected" #~ msgid "Strategy '%s' selected" #~ msgstr "Strategy '%s' selected" #~ msgid "Database '%s' selected" #~ msgstr "Database '%s' selected" #~ msgid "Word '%s' selected" #~ msgstr "Word '%s' selected" #~ msgid "Double-click on the word to look up" #~ msgstr "Double-click on the word to look up" #~ msgid "Double-click on the matching strategy to use" #~ msgstr "Double-click on the matching strategy to use" #~ msgid "Double-click on the source to use" #~ msgstr "Double-click on the source to use" #~ msgid "Double-click on the database to use" #~ msgstr "Double-click on the database to use" #~ msgid "Look _up:" #~ msgstr "Look _up:" #~ msgid "Similar words" #~ msgstr "Similar words" #~ msgid "Available dictionaries" #~ msgstr "Available dictionaries" #~ msgid "Available strategies" #~ msgstr "Available strategies" #~ msgid "Dictionary sources" #~ msgstr "Dictionary sources" #~ msgid "Look up words in a dictionary." #~ msgstr "Look up words in a dictionary." #~ msgid "Word database" #~ msgstr "Word database" #~ msgid "Source Name" #~ msgstr "Source Name" #~ msgid "Strategy" #~ msgstr "Strategy" #~ msgid "Panel Position" #~ msgstr "Panel Position" #~ msgid "_Fullscreen" #~ msgstr "_Fullscreen" #~ msgid "Place window on fullscreen state" #~ msgstr "Place window on fullscreen state" #~ msgid "Fullscreen" #~ msgstr "Fullscreen" #~ msgid "Place window in the fullscreen state." #~ msgstr "Place window in the fullscreen state." #~ msgid "_Next Param" #~ msgstr "_Next Param" #~ msgid "Insert the next param of the message" #~ msgstr "Insert the next param of the message" #~ msgid "_Insert Params" #~ msgstr "_Insert Params" #~ msgid "_Next Tag" #~ msgstr "_Next Tag" #~ msgid "Insert the next tag of the message" #~ msgstr "Insert the next tag of the message" #~ msgid "_Insert Tags" #~ msgstr "_Insert Tags" #~ msgid "Insert Params or Tags" #~ msgstr "Insert Params or Tags" #~ msgid "Parameters and tags detection featuring easy insertion." #~ msgstr "Parameters and tags detection featuring easy insertion." #~ msgid "Open Tran Settings" #~ msgstr "Open Tran Settings" #~ msgid "Language code for the Open-Tran query:" #~ msgstr "Language code for the Open-Tran query:" #~ msgid "Language code of the translated results:" #~ msgstr "Language code of the translated results:" #~ msgid "Use a local \"mirror\" copy of the Open-Tran server" #~ msgstr "Use a local \"mirror\" copy of the Open-Tran server" #~ msgid "Mirror server URL:" #~ msgstr "Mirror server URL:" #~ msgid "" #~ "The URL should be of the form:\n" #~ "http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/\n" #~ "The two \"%s\" markers and the final slash must not be omitted." #~ msgstr "" #~ "The URL should be of the form:\n" #~ "http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/\n" #~ "The two \"%s\" markers and the final slash must not be omitted." #~ msgid "Mirror Server" #~ msgstr "Mirror Server" #~ msgid "ERROR: Cannot access %s\n" #~ msgstr "ERROR: Cannot access %s\n" #~ msgid "Error in server response, GET failed\n" #~ msgstr "Error in server response, GET failed\n" #~ msgid "Cannot parse server response, %s\n" #~ msgstr "Cannot parse server response, %s\n" #~ msgid "Cannot parse server response, not an array? %s\n" #~ msgstr "Cannot parse server response, not an array? %s\n" #~ msgid "WRONG! Can't get result element %d\n" #~ msgstr "WRONG! Can't get result element %d\n" #~ msgid "WRONG! Can't parse result element %d as object\n" #~ msgstr "WRONG! Can't parse result element %d as object\n" #~ msgid "WRONG! Can't read projects for result element %d\n" #~ msgstr "WRONG! Can't read projects for result element %d\n" #~ msgid "%s[%s] Count:%d" #~ msgstr "%s[%s] Count:%d" #~ msgid "WRONG! Malformed project: %d\n" #~ msgstr "WRONG! Malformed project: %d\n" #~ msgid "You have to provide a phrase to search" #~ msgstr "You have to provide a phrase to search" #~ msgid "" #~ "You have to provide a search language code in the plugin configuration" #~ msgstr "" #~ "You have to provide a search language code in the plugin configuration" #~ msgid "" #~ "You have to provide a language code for your language in the plugin " #~ "configuration" #~ msgstr "" #~ "You have to provide a language code for your language in the plugin " #~ "configuration" #~ msgid "" #~ "Either use the main open-tran.eu server, or enter a server URL in the " #~ "plugin configuration," #~ msgstr "" #~ "Either use the main open-tran.eu server, or enter a server URL in the " #~ "plugin configuration," #~ msgid "Type" #~ msgstr "Type" #~ msgid "Open-Tran.eu" #~ msgstr "Open-Tran.eu" #~ msgid "Look for:" #~ msgstr "Look for:" #~ msgid "Open Tran" #~ msgstr "Open Tran" #~ msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database." #~ msgstr "Look for phrases in Open Tran memory translation database." #~ msgid "Search Code" #~ msgstr "Search Code" #~ msgid "The language code to search for" #~ msgstr "The language code to search for" #~ msgid "Own Code" #~ msgstr "Own Code" #~ msgid "The language code in which you want the results" #~ msgstr "The language code in which you want the results" #~ msgid "Use Mirror Server" #~ msgstr "Use Mirror Server" #~ msgid "Use a local copy of the main Open-Tran server at open-tran.eu" #~ msgstr "Use a local copy of the main Open-Tran server at open-tran.eu" #~ msgid "Mirror Server URL" #~ msgstr "Mirror Server URL" #~ msgid "URL of an Open-Tran mirror server" #~ msgstr "URL of an Open-Tran mirror server" #~ msgid "Strings added to database" #~ msgstr "Strings added to database" #~ msgid "Please specify a valid path to build the translation memory" #~ msgstr "Please specify a valid path to build the translation memory" #~ msgid "Get translation suggestions from a data base." #~ msgstr "Get translation suggestions from a data base." #~ msgid "Insert Option nº %d" #~ msgstr "Insert Option № %d" #~ msgid "_Translation Memory" #~ msgstr "_Translation Memory" #~ msgid "Current Developers" #~ msgstr "Current Developers" #~ msgid "About Gtranslator" #~ msgstr "About Gtranslator" #~ msgid "Found and replaced %d occurrence" #~ msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" #~ msgstr[0] "Found and replaced %d occurrence" #~ msgstr[1] "Found and replaced %d occurrences" #~ msgid "D_one" #~ msgstr "D_one" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Use _custom font" #~ msgstr "Use _custom font" #~ msgid "Editor _font:" #~ msgstr "Editor _font:" #~ msgid "Include fu_zzy strings" #~ msgstr "Include fu_zzy strings" #~ msgid "gtkspell error: %s\n" #~ msgstr "GtkSpell error: %s\n" #~ msgid "" #~ "GtkSpell was unable to initialize.\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "GtkSpell was unable to initialise.\n" #~ " %s" #~ msgid "%s - gtranslator" #~ msgstr "%s - gtranslator" #~ msgid "gtranslator" #~ msgstr "Gtranslator" #~ msgid "Projects" #~ msgstr "Projects" #~ msgid "Add project" #~ msgstr "Add project" #~ msgid "Remove project" #~ msgstr "Remove project" #~ msgid "Show “_%s”" #~ msgstr "Show “_%s”" #~ msgid "_Move on Toolbar" #~ msgstr "_Move on Toolbar" #~ msgid "Move the selected item on the toolbar" #~ msgstr "Move the selected item on the toolbar" #~ msgid "_Remove from Toolbar" #~ msgstr "_Remove from Toolbar" #~ msgid "Remove the selected item from the toolbar" #~ msgstr "Remove the selected item from the toolbar" #~ msgid "_Delete Toolbar" #~ msgstr "_Delete Toolbar" #~ msgid "Remove the selected toolbar" #~ msgstr "Remove the selected toolbar" #~ msgid "Separator" #~ msgstr "Separator" #~ msgid "Delete compiled GMO files" #~ msgstr "Delete compiled GMO files" #~ msgid "If true, remove compiled GMO binary files when saving." #~ msgstr "If true, remove compiled GMO binary files when saving." #~ msgid "" #~ "Style for switchers in the side pane. Possible values are \"icons\", " #~ "\"text\", \"icons_and_text\", \"tabs\" and \"system\"." #~ msgstr "" #~ "Style for switchers in the side pane. Possible values are \"icons\", " #~ "\"text\", \"icons_and_text\", \"tabs\" and \"system\"." #~ msgid "Insert Tags" #~ msgstr "Insert Tags" #~ msgid "Tags detection and easy insertion." #~ msgstr "Tag detection and easy insertion." #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Code language to query open-tran:" #~ msgstr "Code language to query open-tran:" #~ msgid "ERROR: could not parse response\n" #~ msgstr "ERROR: could not parse response\n" #~ msgid "ERROR: %d %s\n" #~ msgstr "ERROR: %d %s\n" #~ msgid "FAULT: %d %s\n" #~ msgstr "FAULT: %d %s\n" #~ msgid "Subversion: Checkout complete." #~ msgstr "Subversion: Checkout complete." #~ msgid "Please add a directory path to make the checkout" #~ msgstr "Please add a directory path to make the checkout" #~ msgid "Please add a Subversion URL" #~ msgstr "Please add a Subversion URL" #~ msgid "Checkout directory" #~ msgstr "Checkout directory" #~ msgid "Checkout repository" #~ msgstr "Checkout repository" #~ msgid "Subversion: Commit complete." #~ msgstr "Subversion: Commit complete." #~ msgctxt "ChangeLog entry" #~ msgid "LANGUAGE" #~ msgstr "British English" #~ msgid "The ChangeLog file '%s' does not exist" #~ msgstr "The ChangeLog file '%s' does not exist" #~ msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?" #~ msgstr "Are you sure that you want to pass an empty log message?" #~ msgid "You have to select at least one file to send" #~ msgstr "You have to select at least one file to send" #~ msgid "Commit Changes" #~ msgstr "Commit Changes" #~ msgid "Subversion: Diff complete." #~ msgstr "Subversion: Diff complete." #~ msgid "Please install %s to be able to diff the file" #~ msgstr "Please install %s to be able to diff the file" #~ msgid "Diff file" #~ msgstr "Diff file" #~ msgid "Diff" #~ msgstr "Diff" #~ msgid "Subversion: File will be added on next commit." #~ msgstr "Subversion: File will be added on next commit." #~ msgid "_Update" #~ msgstr "_Update" #~ msgid "Sync your local copy with the Subversion tree" #~ msgstr "Synchronise your local copy with the Subversion tree" #~ msgid "_Commit" #~ msgstr "_Commit" #~ msgid "Commit your changes to the Subversion tree" #~ msgstr "Commit your changes to the Subversion tree" #~ msgid "_Add" #~ msgstr "_Add" #~ msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree" #~ msgstr "Add a new file/directory to the Subversion tree" #~ msgid "_Diff" #~ msgstr "_Diff" #~ msgid "Diff local PO file with repository PO file" #~ msgstr "Diff local PO file with repository PO file" #~ msgid "C_heckout" #~ msgstr "C_heckout" #~ msgid "Get a new repository copy" #~ msgstr "Get a new repository copy" #~ msgid "S_ubversion" #~ msgstr "S_ubversion" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Diff options:" #~ msgstr "Diff options:" #~ msgid "Diff program:" #~ msgstr "Diff program:" #~ msgid "Directory to checkout:" #~ msgstr "Directory to checkout:" #~ msgid "Directory to update:" #~ msgstr "Directory to update:" #~ msgid "Information:" #~ msgstr "Information:" #~ msgid "Log Message:" #~ msgstr "Log Message:" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Password:" #~ msgid "Realm:" #~ msgstr "Realm:" #~ msgid "Select files to Commit:" #~ msgstr "Select files to Commit:" #~ msgid "Subversion URL:" #~ msgstr "Subversion URL:" #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Username:" #~ msgid "Add Log Message to ChangeLog file" #~ msgstr "Add Log Message to ChangeLog file" #~ msgid "Line argument:" #~ msgstr "Line argument:" #~ msgid "Program name:" #~ msgstr "Program name:" #~ msgid "Remember Password" #~ msgstr "Remember Password" #~ msgid "Remember this decision" #~ msgstr "Remember this decision" #~ msgid "Repository authorization" #~ msgstr "Repository authorisation" #~ msgid "Retrieving status..." #~ msgstr "Retrieving status…" #~ msgid "Save the diff file" #~ msgstr "Save the diff file" #~ msgid "Update repository" #~ msgstr "Update repository" #~ msgid "Use configured program to view the diff" #~ msgstr "Use configured program to view the diff" #~ msgid "label" #~ msgstr "label" #~ msgid "A Subversion client plugin based on libsvn." #~ msgstr "A Subversion client plugin based on libsvn." #~ msgid "Subversion" #~ msgstr "Subversion" #~ msgid "Authentication canceled" #~ msgstr "Authentication cancelled" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Hostname:" #~ msgid "Fingerprint:" #~ msgstr "Fingerprint:" #~ msgid "Valid from:" #~ msgstr "Valid from:" #~ msgid "Valid until:" #~ msgstr "Valid until:" #~ msgid "Issuer DN:" #~ msgstr "Issuer DN:" #~ msgid "DER certificate:" #~ msgstr "DER certificate:" #~ msgid "Deleted: %s" #~ msgstr "Deleted: %s" #~ msgid "Added: %s" #~ msgstr "Added: %s" #~ msgid "Reverted: %s" #~ msgstr "Reverted: %s" #~ msgid "Revert failed: %s" #~ msgstr "Revert failed: %s" #~ msgid "Resolved: %s" #~ msgstr "Resolved: %s" #~ msgid "Updated: %s" #~ msgstr "Updated: %s" #~ msgid "Externally Updated: %s" #~ msgstr "Externally Updated: %s" #~ msgid "Commit Modified: %s" #~ msgstr "Commit Modified: %s" #~ msgid "Commit Added: %s" #~ msgstr "Commit Added: %s" #~ msgid "Commit Deleted: %s" #~ msgstr "Commit Deleted: %s" #~ msgid "Commit Replaced: %s" #~ msgstr "Commit Replaced: %s" #~ msgid "Created File: %s" #~ msgstr "Created File: %s" #~ msgid "Modified: %s" #~ msgstr "Modified: %s" #~ msgid "Merged: %s" #~ msgstr "Merged: %s" #~ msgid "Conflicted: %s" #~ msgstr "Conflicted: %s" #~ msgid "Missing: %s" #~ msgstr "Missing: %s" #~ msgid "Obstructed: %s" #~ msgstr "Obstructed: %s" #~ msgid "Updated to revision %ld." #~ msgstr "Updated to revision %ld." #~ msgid "Subversion: Update complete." #~ msgstr "Subversion: Update complete." #~ msgid "Modified" #~ msgstr "Modified" #~ msgid "Added" #~ msgstr "Added" #~ msgid "Conflicted" #~ msgstr "Conflicted" #~ msgid "Missing" #~ msgstr "Missing" #~ msgid "Failed to write profile data into profiles file '%s'" #~ msgstr "Failed to write profile data into profiles file '%s'" #~ msgid "" #~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " #~ "Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your " #~ "option) any later version." #~ msgstr "" #~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " #~ "under the terms of the GNU General Public Licence as published by the " #~ "Free Software Foundation, either version 3 of the Licence, or (at your " #~ "option) any later version." #~ msgid "" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " #~ "Public License for more details." #~ msgstr "" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " #~ "Public Licence for more details." #~ msgid "" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " #~ "with this program. If not, see ." #~ msgstr "" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public Licence along " #~ "with this program. If not, see ." #~ msgid "Copyright © 1999-2008 Free Software Foundation, Inc." #~ msgstr "Copyright © 1999-2008 Free Software Foundation, Inc." #~ msgid "" #~ "Strings added to database" #~ msgstr "" #~ "Strings added to database" #~ msgid "None" #~ msgstr "None" #~ msgid "Translator name:" #~ msgstr "Translator's name:" #~ msgid "Translator email:" #~ msgstr "Translator e-mail:" #~ msgid "Language:" #~ msgstr "Language:" #~ msgid "Team email:" #~ msgstr "Team e-mail:" #~ msgid "Language code:" #~ msgstr "Language code:" #~ msgid "Character set:" #~ msgstr "Character set:" #~ msgid "Transfer encoding:" #~ msgstr "Transfer encoding:" #~ msgid "Plural forms:" #~ msgstr "Plural forms:" #~ msgid "Select the path to generate the database:" #~ msgstr "Select the path to generate the database:" #~ msgid "Look for a specific PO filename:" #~ msgstr "Look for a specific PO filename:" #~ msgid "E.g.: gl.po" #~ msgstr "E.g.: gl.po" #~ msgid "Generate Database" #~ msgstr "Generate Database" #~ msgid "Edit Comment" #~ msgstr "Edit Comment" #~ msgid "Write your comments bellow:" #~ msgstr "Write your comments below:" #~ msgid "Anchor style:" #~ msgstr "Anchor style:" #~ msgid "Autosave" #~ msgstr "Autosave" #~ msgid "Configuration:" #~ msgstr "Configuration:" #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Contents" #~ msgid "General" #~ msgstr "General" #~ msgid "Scheme color:" #~ msgstr "Scheme colour:" #~ msgid "Text Display" #~ msgstr "Text Display" #~ msgid "Interface" #~ msgstr "Interface" #~ msgid "Max. # of missing words:" #~ msgstr "Max. # of missing words:" #~ msgid "Max. difference in sentence length:" #~ msgstr "Max. difference in sentence length:" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Plugins" #~ msgid "_Delete compiled GMO files" #~ msgstr "_Delete compiled GMO files" #~ msgid "" #~ "The profile name already exists" #~ msgstr "" #~ "The profile name already exists" #~ msgid "Example: nplurals=2; plural=(n != 1);" #~ msgstr "Example: nplurals=2; plural=(n != 1);" #~ msgid "Language Settings" #~ msgstr "Language Settings" #~ msgid "[FILE...]" #~ msgstr "[FILE…]" #~ msgid "%s: malformed file name or URI.\n" #~ msgstr "%s: malformed file name or URI.\n" #~ msgid "Error during GConf initialization: %s." #~ msgstr "Error during GConf initialisation: %s." #~ msgid "Error setting the default window icon: %s" #~ msgstr "Error setting the default window icon: %s" #~ msgid "Original Text" #~ msgstr "Original Text" #~ msgid "Path: %s" #~ msgstr "Path: %s" #~ msgid "Plugin" #~ msgstr "Plugin" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Enabled" #~ msgid "C_onfigure" #~ msgstr "C_onfigure" #~ msgid "A_ctivate" #~ msgstr "A_ctivate" #~ msgid "Ac_tivate All" #~ msgstr "Ac_tivate All" #~ msgid "_Deactivate All" #~ msgstr "_Deactivate All" #~ msgid "_About Plugin" #~ msgstr "_About Plugin" #~ msgid "C_onfigure Plugin" #~ msgstr "C_onfigure Plugin" #~ msgid "Open comment dialog" #~ msgstr "Open comment dialogue" #~ msgid "Context" #~ msgstr "Context" #~ msgid "Original Text:" #~ msgstr "Original Text:" #~ msgid "Translate_d Text:" #~ msgstr "Translate_d Text:" #~ msgid "Running recovery..." #~ msgstr "Running recovery…" #~ msgid "There was an error recovering the database: %s" #~ msgstr "There was an error recovering the database: %s" #~ msgid "There was an error in database: %s" #~ msgstr "There was an error in database: %s" #~ msgid "Please check your installation." #~ msgstr "Please check your installation." #~ msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s" #~ msgstr "Unable to open UI file %s. Error: %s" #~ msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." #~ msgstr "Unable to find the object '%s' inside file %s." #~ msgid "_File" #~ msgstr "_File" #~ msgid "_View" #~ msgstr "_View" #~ msgid "_Go" #~ msgstr "_Go" #~ msgid "_Documents" #~ msgstr "_Documents" #~ msgid "_Recent Files" #~ msgstr "_Recent Files" #~ msgid "Quit the program" #~ msgstr "Quit the program" #~ msgid "T_oolbar" #~ msgstr "T_oolbar" #~ msgid "Edit gtranslator preferences" #~ msgstr "Edit Gtranslator preferences" #~ msgid "_Header..." #~ msgstr "_Header…" #~ msgid "Save the current file with another name" #~ msgstr "Save the current file with another name" #~ msgid "Close the current file" #~ msgstr "Close the current file" #~ msgid "Undo last operation" #~ msgstr "Undo last operation" #~ msgid "Redo last undone operation" #~ msgstr "Redo last undone operation" #~ msgid "Cut the selected text" #~ msgstr "Cut the selected text" #~ msgid "Copy the selected text" #~ msgstr "Copy the selected text" #~ msgid "Paste the contents of the clipboard" #~ msgstr "Paste the contents of the clipboard" #~ msgid "C_omment..." #~ msgstr "C_omment…" #~ msgid "Edit message comment" #~ msgstr "Edit message comment" #~ msgid "Copy _Message to Translation" #~ msgstr "Copy _Message to Translation" #~ msgid "Toggle fuzzy status of a message" #~ msgstr "Toggle fuzzy status of message" #~ msgid "_Context" #~ msgstr "_Context" #~ msgid "Show the Context panel" #~ msgstr "Show the Context panel" #~ msgid "Move back one message" #~ msgstr "Move back one message" #~ msgid "_Next Message" #~ msgstr "_Next Message" #~ msgid "Move forward one message" #~ msgstr "Move forward one message" #~ msgid "_Go to Message..." #~ msgstr "_Go to Message…" #~ msgid "Jumps to a specific message" #~ msgstr "Jumps to a specific message" #~ msgid "_First Message" #~ msgstr "_First Message" #~ msgid "Go to the first message" #~ msgstr "Go to the first message" #~ msgid "_Last Message" #~ msgstr "_Last Message" #~ msgid "Go to the last message" #~ msgstr "Go to the last message" #~ msgid "Next Fuz_zy" #~ msgstr "Next Fuz_zy" #~ msgid "Previous Fuzz_y" #~ msgstr "Previous Fuzz_y" #~ msgid "Next _Untranslated" #~ msgstr "Next _Untranslated" #~ msgid "Previ_ous Untranslated" #~ msgstr "Previ_ous Untranslated" #~ msgid "Next Fu_zzy or Untranslated" #~ msgstr "Next Fu_zzy or Untranslated" #~ msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message" #~ msgstr "Go to the next fuzzy or untranslated message" #~ msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated" #~ msgstr "Pre_vious Fuzzy or Untranslated" #~ msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message" #~ msgstr "Go to the previous fuzzy or untranslated message" #~ msgid "Search for and replace text" #~ msgstr "Search for and replace text" #~ msgid "_Save All" #~ msgstr "_Save All" #~ msgid "Close all open files" #~ msgstr "Close all open files" #~ msgid "_Previous Document" #~ msgstr "_Previous Document" #~ msgid "Activate previous document" #~ msgstr "Activate previous document" #~ msgid "_Next Document" #~ msgstr "_Next Document" #~ msgid "Activate next document" #~ msgstr "Activate next document" #~ msgid "Total: %d translated" #~ msgstr "Total: %d translated" #~ msgid "gtranslator - %s" #~ msgstr "Gtranslator — %s" #~ msgid "gtranslator - *%s" #~ msgstr "Gtranslator — *%s" #~ msgid "Toolbar Editor" #~ msgstr "Toolbar Editor" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Documents" #~ msgid "" #~ "Text\n" #~ "Icons\n" #~ "Text + Icons\n" #~ "Gnome toolbar setting\n" #~ "Tabs" #~ msgstr "" #~ "Text\n" #~ "Icons\n" #~ "Text + Icons\n" #~ "GNOME toolbar setting\n" #~ "Tabs" #~ msgid "Prev F_ile" #~ msgstr "Prev F_ile" #~ msgid "Go to the next file" #~ msgstr "Go to the next file" #~ msgid "Next Fi_le" #~ msgstr "Next Fi_le" #~ msgid "Status: %s" #~ msgstr "Status: %s" #, fuzzy #~| msgid "gtk-close" #~ msgid "gtk-cancel" #~ msgstr "gtk-cancel" #, fuzzy #~| msgid "gtk-close" #~ msgid "gtk-ok" #~ msgstr "gtk-ok" #, fuzzy #~| msgid "Original" #~ msgid "original.db" #~ msgstr "original.db" #, fuzzy #~| msgid "Translation" #~ msgid "translations.db" #~ msgstr "translations.db" #, fuzzy #~ msgid "words.db" #~ msgstr "words.db" #~ msgid "_View/_Bookmarks/" #~ msgstr "_View/_Bookmarks/" #~ msgid "Open %s (%s)" #~ msgstr "Open %s (%s)" #~ msgid "Can't apply color scheme file `%s'!" #~ msgstr "Can't apply colourscheme file '%s'." #~ msgid "Couldn't retrieve author information!" #~ msgstr "Couldn't retrieve author information." #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Unknown" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "_View/_Colorschemes/" #~ msgstr "_View/_Colourschemes/" #~ msgid "Activate colorscheme %s" #~ msgstr "Activate colourscheme %s" #~ msgid "An error occurred while msgfmt was executed:\n" #~ msgstr "An error occurred while executing msgfmt:\n" #~ msgid "Sorry, msgfmt isn't available on your system!" #~ msgstr "Sorry, msgfmt is unavailable on your system." #~ msgid "" #~ "Compile successful:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Compile successful:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "File %s\n" #~ "was changed. Save?" #~ msgstr "" #~ "File %s\n" #~ "was changed. Save?" #~ msgid "gtranslator -- edit comment" #~ msgstr "gtranslator - edit comment" #~ msgid "Should ALL translations from `%s' be removed?" #~ msgstr "Should ALL translations from `%s' be removed?" #~ msgid "gtranslator -- go to" #~ msgstr "gtranslator - go to" #~ msgid "Enter search string:" #~ msgstr "Enter search string:" #~ msgid "English" #~ msgstr "English" #~ msgid "Ignore hotkeys" #~ msgstr "Ignore hotkeys" #~ msgid "Replace string:" #~ msgstr "Replace string:" #~ msgid "Please enter a string to replace!" #~ msgstr "Please enter a string to replace!" #~ msgid "" #~ "The file\n" #~ "\n" #~ " %s\n" #~ "\n" #~ "is already open in another instance of gtranslator!\n" #~ "Please close the other instance of gtranslator handling\n" #~ "this file currently to re-gain access to this file.\n" #~ "\n" #~ "Shall fool gtranslator open this file anyway ?" #~ msgstr "" #~ "The file\n" #~ "\n" #~ " %s\n" #~ "\n" #~ "is already open in another instance of gtranslator!\n" #~ "Please close the other instance of gtranslator handling\n" #~ "this file currently to re-gain access to this file.\n" #~ "\n" #~ "Shall fool gtranslator open this file anyway ?" #~ msgid "" #~ "File %s\n" #~ "was changed. Do you want to revert to saved copy?" #~ msgstr "" #~ "File %s\n" #~ "changed. Revert to saved copy?" #~ msgid "gtranslator -- open from URI" #~ msgstr "gtranslator - open from URI" #~ msgid "Enter URI:" #~ msgstr "Enter URI:" #~ msgid "No URI given!" #~ msgstr "No URI given." #~ msgid "" #~ "URIs are used to locate files uniquely on different systems.\n" #~ "The standard Internet addresses (URLs) are also URIs -- you can\n" #~ "use them to open remote po files lying on servers with standard " #~ "protocols\n" #~ "like \"http\", \"ftp\" or any other access method supported by GnomeVFS.\n" #~ "Some example URIs for clarification (these ones are supported):\n" #~ "http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n" #~ "ftp://anonymous@ftp.somewhere.com/\n" #~ "\n" #~ "file:/// or\n" #~ "http://www.DOMAIN.COM/PO-FILE" #~ msgstr "" #~ "URIs are used to locate files uniquely on different systems.\n" #~ "The standard Internet addresses (URLs) are also URIs -- you can\n" #~ "use them to open remote po files lying on servers with standard " #~ "protocols\n" #~ "like \"http\", \"ftp\" or any other access method supported by GnomeVFS.\n" #~ "Some example URIs for clarification (these ones are supported):\n" #~ "http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n" #~ "ftp://anonymous@ftp.somewhere.com/\n" #~ "\n" #~ "file:/// or\n" #~ "http://www.DOMAIN.COM/PO-FILE" #~ msgid "" #~ "Open recovery file for `%s'?\n" #~ "It was saved by gtranslator before gtranslator last closed\n" #~ "and may contain your hard work!\n" #~ msgstr "" #~ "Open recovery file for `%s'?\n" #~ "It was saved by gtranslator before gtranslator last closed\n" #~ "and may contain your hard work!\n" #~ msgid "Postpone decision" #~ msgstr "Postpone decision" #~ msgid "Ignore recovery file" #~ msgstr "Ignore recovery file" #~ msgid "" #~ "Should gtranslator autotranslate the file using information\n" #~ "from your personal learn buffer?" #~ msgstr "" #~ "Should gtranslator autotranslate the file using information\n" #~ "from your personal learn buffer?" #~ msgid "gtranslator -- add bookmark with comment?" #~ msgstr "gtranslator -- add bookmark with comment?" #~ msgid "No comment" #~ msgstr "No comment" #~ msgid "Please enter a search string" #~ msgstr "Please enter a search string" #~ msgid "%s [ %i Fuzzy left ]" #~ msgid_plural "%s [ %i Fuzzy left ]" #~ msgstr[0] "%s [ %i Fuzzy left ]" #~ msgstr[1] "%s [ %i Fuzzy left ]" #~ msgid "%s [ No fuzzy left ]" #~ msgstr "%s [ No fuzzy left ]" #~ msgid "%s [ %i Untranslated left ]" #~ msgid_plural "%s [ %i Untranslated left ]" #~ msgstr[0] "%s [ %i Untranslated left ]" #~ msgstr[1] "%s [ %i Untranslated left ]" #~ msgid "%s [ No untranslated left ]" #~ msgstr "%s [ No untranslated left ]" #~ msgid "Message %d / %d / Status: %s (Message contains plural forms)" #~ msgstr "Message %d / %d / Status: %s (Message contains plural forms)" #~ msgid "Message %d / %d / Status: %s" #~ msgstr "Message %d / %d / Status: %s" #~ msgid "gtranslator -- edit header" #~ msgstr "gtranslator - edit header" #~ msgid "No header for this file/domain" #~ msgstr "No header for this file/domain" #~ msgid "_File/Recen_t files/" #~ msgstr "_File/Recen_t files/" #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "Afrikaans" #~ msgid "Albanian" #~ msgstr "Albanian" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "Arabic" #~ msgid "Azerbaijani Turkish" #~ msgstr "Azerbaijani Turkish" #~ msgid "Basque" #~ msgstr "Basque" #~ msgid "Belarusian" #~ msgstr "Belarusian" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bengali" #~ msgid "Britton" #~ msgstr "Breton" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "Bulgarian" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Catalan" #~ msgid "Chinese/Simplified" #~ msgstr "Simplified Chinese" #~ msgid "Chinese/Traditional" #~ msgstr "Traditional Chinese" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "Croatian" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Czech" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "Danish" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Dutch" #~ msgid "English/Canada" #~ msgstr "Candian English" #~ msgid "English/GB" #~ msgstr "British English" #~ msgid "English/USA" #~ msgstr "US English" #~ msgid "Esperanto" #~ msgstr "Esperanto" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "Estonian" #~ msgid "Persian" #~ msgstr "Persian" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "Finnish" #~ msgid "French" #~ msgstr "French" #~ msgid "Galician" #~ msgstr "Galician" #~ msgid "German" #~ msgstr "German" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "Greek" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "Gujarati" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "Hebrew" #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "Hindi" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "Hungarian" #~ msgid "Icelandic" #~ msgstr "Icelandic" #~ msgid "Indonesian" #~ msgstr "Indonesian" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Italian" #~ msgid "Irish" #~ msgstr "Irish" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "Japanese" #~ msgid "Kannada" #~ msgstr "Kannada" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "Korean" #~ msgid "Kurdish" #~ msgstr "Kurdish" #~ msgid "Latvian" #~ msgstr "Latvian" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "Lithuanian" #~ msgid "Malay/Bahasa Melayu" #~ msgstr "Malay/Bahasa Melayu" #~ msgid "Maltese" #~ msgstr "Maltese" #~ msgid "Marathi" #~ msgstr "Marathi" #~ msgid "Mongolian" #~ msgstr "Mongolian" #~ msgid "Norwegian/Bokmaal" #~ msgstr "Norwegian/Bokmaal" #~ msgid "Norwegian/Nynorsk" #~ msgstr "Norwegian/Nynorsk" #~ msgid "Occitan" #~ msgstr "Occitan" #~ msgid "Punjabi" #~ msgstr "Punjabi" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Native Portuguese" #~ msgid "Portuguese/Brazil" #~ msgstr "Brazilian Portuguese" #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "Romanian" #~ msgid "Serbian/Cyrillic" #~ msgstr "Serbian/Cyrillic" #~ msgid "Serbian/Latin" #~ msgstr "Serbian/Latin" #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "Slovak" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "Slovenian" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Spanish" #~ msgid "Spanish/Spain" #~ msgstr "Native Spanish" #~ msgid "Spanish/Mexico" #~ msgstr "Mexican Spanish" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "Swedish" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Tamil" #~ msgid "Telugu" #~ msgstr "Telugu" #~ msgid "Thai" #~ msgstr "Thai" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "Turkish" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "Ukrainian" #~ msgid "Urdu" #~ msgstr "Urdu" #~ msgid "Uzbekian" #~ msgstr "Uzbekian" #~ msgid "Vietnamese" #~ msgstr "Vietnamese" #~ msgid "Walloon" #~ msgstr "Walloon" #~ msgid "Welsh" #~ msgstr "Welsh" #~ msgid "gtranslator learn buffer statistics:" #~ msgstr "gtranslator learn buffer statistics:" #~ msgid "Learn buffer filename: `%s`" #~ msgstr "Learn buffer filename: `%s`" #~ msgid "Encoding: `%s'" #~ msgstr "Encoding: `%s'" #~ msgid "Serial: `%i'" #~ msgstr "Serial: `%i'" #~ msgid "Number of entries: `%i'" #~ msgstr "Number of entries: `%i'" #~ msgid "Specify main window geometry" #~ msgstr "Specify main gtranslator window geometry" #~ msgid "GEOMETRY" #~ msgstr "GEOMETRY" #~ msgid "Couldn't open '%s': %s\n" #~ msgstr "Couldn't open '%s': %s\n" #~ msgid "_Compile" #~ msgstr "_Compile" #~ msgid "Add bookmark" #~ msgstr "Add bookmark" #~ msgid "Add a bookmark for this message in this po file" #~ msgstr "Add a bookmark for this message in this po file" #~ msgid "Aut_otranslate..." #~ msgstr "Aut_otranslate" #~ msgid "Autotranslate the file with information from your learn buffer" #~ msgstr "Autotranslate the file with information from your learn buffer" #~ msgid "Remove all translations..." #~ msgstr "Remove all translations" #~ msgid "Remove all existing translations from the po file" #~ msgstr "Remove all translations from the .po file" #~ msgid "Open from _URI..." #~ msgstr "Open from _URI" #~ msgid "Open a po file from a given URI" #~ msgstr "Open a .po file from a URI" #~ msgid "Recen_t files" #~ msgstr "Recen_t files" #~ msgid "Edit po file header" #~ msgstr "Edit po file header" #~ msgid "Fu_zzy" #~ msgstr "Fu_zzy" #~ msgid "_Back" #~ msgstr "_Previous" #~ msgid "_Last" #~ msgstr "_Last" #~ msgid "Goto specified message number" #~ msgstr "Go to specified message number" #~ msgid "_Bookmarks" #~ msgstr "_Bookmarks" #~ msgid "gtranslator's homepage on the web" #~ msgstr "gtranslator's homepage on the web" #~ msgid "Save as" #~ msgstr "Save as" #~ msgid "Compile" #~ msgstr "Compile" #~ msgid "Header" #~ msgstr "Header" #~ msgid "First" #~ msgstr "First" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Previous" #~ msgid "Last" #~ msgstr "Last" #~ msgid "Go to" #~ msgstr "Go to" #~ msgid "Find string in po file" #~ msgstr "Find string in .po file" #~ msgid "Replace string in po file" #~ msgstr "Replace string in .po file" #~ msgid "Couldn't get the message!" #~ msgstr "Couldn't get the message." #~ msgid "There are no fuzzy messages left." #~ msgstr "There are no fuzzy messages left." #~ msgid "All messages seem to be translated." #~ msgstr "All messages translated." #~ msgid "Parser output" #~ msgstr "Parser output" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "N/A" #~ msgid "" #~ "File %s\n" #~ "contains %d fuzzy message" #~ msgid_plural "" #~ "File %s\n" #~ "contains %d fuzzy messages" #~ msgstr[0] "" #~ "File %s\n" #~ "contains %d fuzzy messages" #~ msgstr[1] "" #~ "File %s\n" #~ "contains %d fuzzy messages" #~ msgid "Couldn't generate the current date!" #~ msgstr "Could not generate the current date." #~ msgid " Categories: " #~ msgstr " Categories: " #~ msgid "\"&\" (KDE)" #~ msgstr "\"&\" (KDE)" #~ msgid "\"_\" (GNOME)" #~ msgstr "\"_\" (GNOME)" #~ msgid "Fuzzy matching" #~ msgstr "Fuzzy matching" #~ msgid "Apply own fonts" #~ msgstr "Apply own fonts" #~ msgid "Author's email:" #~ msgstr "Author's email:" #~ msgid "Author's name:" #~ msgstr "Author's name:" #~ msgid "Automatically learn a newly translated message" #~ msgstr "Automatically learn a newly translated message" #~ msgid "Check recent files before showing in recent files list" #~ msgstr "Check recent files before showing in recent files list" #~ msgid "Collapse all entries by default" #~ msgstr "Collapse all entries by default" #~ msgid ");" #~ msgstr ");" #~ msgid "Hotkey indicating character:" #~ msgstr "Hotkey indicating character:" #~ msgid "Instant spell checking" #~ msgstr "Instant spell checking" #~ msgid "Keep obsolete messages in the po files" #~ msgstr "Keep obsolete messages in the po files" #~ msgid "Minimal required similarity persentage for fuzzy queries:" #~ msgstr "Minimal required similarity persentage for fuzzy queries:" #~ msgid "Query the personal learn buffer while autotranslating" #~ msgstr "Query the personal learn buffer while autotranslating" #~ msgid "Save geometry on exit and restore it on startup" #~ msgstr "Save geometry on exit and restore it on startup" #~ msgid "Show instant comment view in main pane" #~ msgstr "Show instant comment view in main pane" #~ msgid "Suffix: " #~ msgstr "Suffix: " #~ msgid "The Possibility to remove all translations from a po file" #~ msgstr "The Possibility to remove all translations from a po file" #~ msgid "The Possibility to update a po file from within gtranslator" #~ msgstr "The Possibility to update a po file from within gtranslator" #~ msgid "Translation font:" #~ msgstr "Translation font:" #~ msgid "Use \\" #~ msgstr "Use \\" #~ msgid " matching routines for learn buffer queries" #~ msgstr " matching routines for learn buffer queries" #~ msgid "Use special character to indicate white space" #~ msgstr "Use special character to indicate white space" #~ msgid "gtranslator -- font selection/msgid font" #~ msgstr "gtranslator - font selection/msgid font" #~ msgid "gtranslator -- font selection/msgstr font" #~ msgstr "gtranslator - font selection/msgstr font" #~ msgid "gtranslator -- options" #~ msgstr "gtranslator - options" #~ msgid "" #~ "Note: It was not possible to determine GNU header for plural forms. Your " #~ "GNU gettext tools may be too old or they do not contain a suggested value " #~ "for your language." #~ msgstr "" #~ "Note: It was not possible to determine GNU header for plural forms. Your " #~ "GNU gettext tools may be too old or they do not contain a suggested value " #~ "for your language." #~ msgid "" #~ "Note: Your settings do not contain a plural forms string. These data " #~ "retrieved from GNU gettext tools." #~ msgstr "" #~ "Note: Your settings do not contain a plural forms string. These data " #~ "retrieved from GNU gettext tools." #~ msgid "" #~ "Note: Your settings contain an invalid plural forms string. These data " #~ "retrieved from GNU gettext tools." #~ msgstr "" #~ "Note: Your settings contain an invalid plural forms string. These data " #~ "retrieved from GNU gettext tools." #~ msgid "PO header" #~ msgstr "PO header" #~ msgid "Fuzzy matching" #~ msgstr "Fuzzy matching" #~ msgid "Please enter your name!" #~ msgstr "Please enter your name" #~ msgid "Please enter your EMail address!" #~ msgstr "Please enter your e-mail address." #~ msgid "Please enter a valid EMail address!" #~ msgstr "Please enter a valid e-mail address." #~ msgid "No replacements made!" #~ msgstr "No replacements made!" #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y" #~ msgid "^" #~ msgstr "^" #~ msgid "Couldn't save compiled gettext file `%s'!" #~ msgstr "Couldn't save compiled gettext file `%s'." #~ msgid "Couldn't save compressed gettext file `%s'!" #~ msgstr "Couldn't save compressed gettext file `%s'." #~ msgid "Couldn't save zip'ed po file `%s'!" #~ msgstr "Couldn't save compressed .po file '%s'." #~ msgid "Session restored successfully." #~ msgstr "Session restored successfully." #~ msgid "Saving file failed: %s" #~ msgstr "Saving file failed: %s" #~ msgid "No font set! Using default font" #~ msgstr "No font set - falling back to default font." #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-1" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-1" #~ msgid "Can't create directory `%s'!" #~ msgstr "Cannot create directory '%s'." #~ msgid "Sorry, msginit isn't available on your system!" #~ msgstr "Sorry, msginit isn't available on your system!" #~ msgid "The geometry string \"%s\" couldn't be parsed!" #~ msgstr "The geometry string \"%s\" could not be parsed." #~ msgid "The necessary decompression program `%s' is not installed!" #~ msgstr "The necessary decompression program `%s' is not installed!" #~ msgid "The necessary compression program `%s' is not installed!" #~ msgstr "The necessary compression program `%s' is not installed!" #~ msgid "Couldn't create temporary directory `%s'!" #~ msgstr "Could not create temporary directory '%s'." #~ msgid "File `%s' couldn't be found!" #~ msgstr "File '%s' not found." #~ msgid "Malformed URI `%s' entered!" #~ msgstr "URI '%s' is malformed." #~ msgid "Host `%s' couldn't be found!" #~ msgstr "Could not find host '%s'." #~ msgid "Hostname `%s' is not valid!" #~ msgstr "Hostname '%s' is invalid." #~ msgid "Host `%s' has no address!" #~ msgstr "No address found for host '%s~'." #~ msgid "Transfer interrupted!" #~ msgstr "Transfer interrupted." #~ msgid "Use self contact info from Evolution Data Server" #~ msgstr "Use self contact info from Evolution Data Server" #~ msgid "Unable to get email from Evolution Data Server." #~ msgstr "Unable to get email from Evolution Data Server." #~ msgid "My name:" #~ msgstr "My name:" #~ msgid "Author's info" #~ msgstr "Author's info" #~ msgid "Unable to get personal info from Evolution Data Server." #~ msgstr "Unable to get personal info from Evolution Data Server." #~ msgid "Show build specifications" #~ msgstr "Show build specifications" #~ msgid "gtranslator build information/specs:" #~ msgstr "gtranslator build information and specification:" #~ msgid "Version and build date:" #~ msgstr "Version and build date:" #~ msgid "Build GLib / Gtk+ / GNOME / XML versions:" #~ msgstr "Build GLib / Gtk+ / GNOME / XML versions:" #~ msgid "Colorschemes directory:" #~ msgstr "Colourscheme directory:" #~ msgid "Window icon:" #~ msgstr "Window icon:" #~ msgid "Own locale directory:" #~ msgstr "Own locale directory:" #~ msgid "Default learn buffer file location:" #~ msgstr "Default learn buffer file location:" #~ msgid "Spell checking" #~ msgstr "Spell checking" #~ msgid "Display special dialog for messages with plural forms" #~ msgstr "Display special dialogue for messages with plural forms"