# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNOME\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-12 02:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-12 14:54-0800\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Pashto \n" "Language: ps\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n" "X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:128 gdk/gdkdrawcontext.c:172 gdk/gdkseat.c:188 #: gdk/gdkseat.c:189 gdk/gdksurface.c:522 gdk/gdksurface.c:523 #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235 gtk/gtkicontheme.c:992 #: gtk/gtkicontheme.c:993 gtk/gtkmountoperation.c:199 gtk/gtkstylecontext.c:124 #: gtk/gtkwindow.c:919 #, fuzzy #| msgid "Default Display" msgid "Display" msgstr "تلواله ښودنه" #: gdk/gdkcursor.c:178 gtk/gtktexttag.c:794 msgid "Fallback" msgstr "" #: gdk/gdkcursor.c:179 msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed" msgstr "" #: gdk/gdkcursor.c:192 msgid "Hotspot X" msgstr "" #: gdk/gdkcursor.c:193 msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot" msgstr "" #: gdk/gdkcursor.c:206 msgid "Hotspot Y" msgstr "" #: gdk/gdkcursor.c:207 msgid "Vertical offset of the cursor hotspot" msgstr "" #: gdk/gdkcursor.c:222 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:242 #: gtk/gtkfilefilter.c:239 gtk/gtkprinter.c:123 gtk/gtkstack.c:427 #: gtk/gtktextmark.c:137 msgid "Name" msgstr "نوم" #: gdk/gdkcursor.c:223 #, fuzzy #| msgid "Name of the printer" msgid "Name of this cursor" msgstr "د چاپګر نوم" #: gdk/gdkcursor.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225 #, fuzzy #| msgid "Text" msgid "Texture" msgstr "ليکنه" #: gdk/gdkcursor.c:239 msgid "The texture displayed by this cursor" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:113 #, fuzzy #| msgid "Default Display" msgid "Device Display" msgstr "تلواله ښودنه" #: gdk/gdkdevice.c:114 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:125 gdk/gdkdevice.c:126 #, fuzzy #| msgid "Widget name" msgid "Device name" msgstr "وړوکي نوم" #: gdk/gdkdevice.c:138 msgid "Input source" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:139 msgid "Source type for the device" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:152 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget has the input focus" msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "که چېرې وړوکی بايد ننوتۍ منځواله ولري" #: gdk/gdkdevice.c:153 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:165 gdk/gdkdevice.c:166 #, fuzzy #| msgid "The number of pages in the document." msgid "Number of axes in the device" msgstr ".لاسوند کښې د مخونو شمېر" #: gdk/gdkdevice.c:180 gdk/gdkdevice.c:181 msgid "Vendor ID" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:195 gdk/gdkdevice.c:196 msgid "Product ID" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:208 gdk/gdkdevice.c:209 msgid "Seat" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:224 gdk/gdkdevice.c:225 #, fuzzy #| msgid "Number of columns" msgid "Number of concurrent touches" msgstr "د ستنو شمېر" #: gdk/gdkdevice.c:238 #, fuzzy #| msgid "Tooltip" msgid "Tool" msgstr "توک نکته" #: gdk/gdkdevice.c:239 #, fuzzy #| msgid "The item which is currently active" msgid "The tool that is currently used with this device" msgstr "هغه توکی چې اوس چارنده دی" #: gdk/gdkdevice.c:252 gtk/gtkmenubutton.c:427 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699 #, fuzzy #| msgid "Text direction" msgid "Direction" msgstr "د ليکنې لور" #: gdk/gdkdevice.c:253 #, fuzzy #| msgid "The index of the current page" msgid "The direction of the current layout of the keyboard" msgstr "د اوسنۍ پاڼې لړيال" #: gdk/gdkdevice.c:266 msgid "Has bidi layouts" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:267 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget has the input focus" msgid "Whether the keyboard has bidi layouts" msgstr "که چېرې وړوکی بايد ننوتۍ منځواله ولري" #: gdk/gdkdevice.c:280 msgid "Caps lock state" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:281 #, fuzzy #| msgid "Whether the header can be clicked" msgid "Whether the keyboard caps lock is on" msgstr "که چېرې سرۍ کېکاږل کېدی شي" #: gdk/gdkdevice.c:294 msgid "Num lock state" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:295 #, fuzzy #| msgid "Whether the header can be clicked" msgid "Whether the keyboard num lock is on" msgstr "که چېرې سرۍ کېکاږل کېدی شي" #: gdk/gdkdevice.c:308 msgid "Scroll lock state" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:309 msgid "Whether the keyboard scroll lock is on" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:322 msgid "Modifier state" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:323 msgid "The modifier state of the keyboard" msgstr "" #: gdk/gdkdisplay.c:217 gdk/gdkdisplay.c:218 #, fuzzy #| msgid "Composite child" msgid "Composited" msgstr "مرکبه زوی" #: gdk/gdkdisplay.c:229 gdk/gdkdisplay.c:230 msgid "RGBA" msgstr "" #: gdk/gdkdisplay.c:241 gdk/gdkdisplay.c:242 msgid "Input shapes" msgstr "" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:159 msgid "Default Display" msgstr "تلواله ښودنه" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:160 msgid "The default display for GDK" msgstr "لپاره تلواله ښوون GDK د" #: gdk/gdkdrawcontext.c:173 msgid "The GDK display used to create the context" msgstr "" #: gdk/gdkdrawcontext.c:186 msgid "Surface" msgstr "" #: gdk/gdkdrawcontext.c:187 msgid "The GDK surface bound to the context" msgstr "" #: gdk/gdkglcontext.c:694 #, fuzzy #| msgid "Show text" msgid "Shared context" msgstr "ليکنه ښودل" #: gdk/gdkglcontext.c:695 msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "" #: gdk/gdkglcontext.c:711 #, fuzzy #| msgid "Allow Rules" msgid "Allowed APIs" msgstr "دوی پرېښل" #: gdk/gdkglcontext.c:712 #, fuzzy #| msgid "Custom tabs for this text" msgid "The list of allowed APIs for this context" msgstr "د دې ليکنې لپاره دوديز ټوپونه" #: gdk/gdkglcontext.c:728 msgid "API" msgstr "" #: gdk/gdkglcontext.c:729 #, fuzzy #| msgid "The currently selected filename" msgid "The API currently in use" msgstr "اوسنی ټاکل شوی دوتنه نوم" #: gdk/gdkpopup.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:173 msgid "Parent" msgstr "پلرين" #: gdk/gdkpopup.c:90 #, fuzzy #| msgid "The parent window" msgid "The parent surface" msgstr "پلرينه کړکۍ" #: gdk/gdkpopup.c:101 gtk/gtkpopover.c:1845 msgid "Autohide" msgstr "" #: gdk/gdkpopup.c:102 #, fuzzy #| msgid "Whether the header can be clicked" msgid "Whether to hide on outside clicks" msgstr "که چېرې سرۍ کېکاږل کېدی شي" #: gdk/gdksurface.c:510 gdk/gdksurface.c:511 gtk/gtkwidget.c:1372 #, fuzzy #| msgid "Cursor Blink" msgid "Cursor" msgstr "ځری پړک" #: gdk/gdksurface.c:534 gdk/gdksurface.c:535 msgid "Frame Clock" msgstr "" #: gdk/gdksurface.c:546 gdk/gdksurface.c:547 msgid "Mapped" msgstr "" #: gdk/gdksurface.c:558 gdk/gdksurface.c:559 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "Width" msgstr "پلنوالی" #: gdk/gdksurface.c:570 gdk/gdksurface.c:571 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334 msgid "Height" msgstr "لوړوالی" #: gdk/gdksurface.c:582 gdk/gdksurface.c:583 gtk/gtkwidget.c:1624 msgid "Scale factor" msgstr "" #: gdk/gdktoplevel.c:135 gdk/gdktoplevel.c:136 gtk/gtkcssnode.c:617 #: gtk/gtkswitch.c:536 #, fuzzy #| msgid "Status" msgid "State" msgstr "انکړ" #: gdk/macos/gdkmacosdrag.c:605 gdk/macos/gdkmacosdrag.c:606 msgid "Drag Surface" msgstr "" #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:236 msgid "The display that will use this cursor" msgstr "" #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242 msgid "Handle" msgstr "" #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:243 msgid "The HCURSOR handle for this cursor" msgstr "" #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:248 #, fuzzy #| msgid "Deletable" msgid "Destroyable" msgstr "ړنګيدونکی" #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:249 msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor" msgstr "" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:157 msgid "Opcode" msgstr "" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:158 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:165 msgid "Major" msgstr "" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:166 msgid "Major version number" msgstr "" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:173 msgid "Minor" msgstr "" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:174 msgid "Minor version number" msgstr "" #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:120 msgid "Device ID" msgstr "" #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:121 msgid "Device identifier" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:382 msgid "Program name" msgstr "د کړنلار نوم" #: gtk/gtkaboutdialog.c:383 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:394 msgid "Program version" msgstr "د کړنلار نسخه" #: gtk/gtkaboutdialog.c:395 msgid "The version of the program" msgstr "د کړنلار نسخه" #: gtk/gtkaboutdialog.c:406 msgid "Copyright string" msgstr "چاپرښتې مزی" #: gtk/gtkaboutdialog.c:407 msgid "Copyright information for the program" msgstr "د کړنلار لپاره د چاپرښتو خبرتياوې" #: gtk/gtkaboutdialog.c:422 msgid "Comments string" msgstr "څرګندون مزی" #: gtk/gtkaboutdialog.c:423 msgid "Comments about the program" msgstr "د کړنلار په اړه څرګندونې" #: gtk/gtkaboutdialog.c:447 #, fuzzy #| msgid "Wrap license" msgid "License" msgstr "منښتليک نغاړل" #: gtk/gtkaboutdialog.c:448 #, fuzzy #| msgid "The version of the program" msgid "The license of the program" msgstr "د کړنلار نسخه" #: gtk/gtkaboutdialog.c:467 msgid "System Information" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:468 msgid "Information about the system on which the program is running" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:493 #, fuzzy #| msgid "Message Type" msgid "License Type" msgstr "استوزې ډول" #: gtk/gtkaboutdialog.c:494 #, fuzzy #| msgid "The version of the program" msgid "The license type of the program" msgstr "د کړنلار نسخه" #: gtk/gtkaboutdialog.c:508 msgid "Website URL" msgstr "URL ګورتپاڼې" #: gtk/gtkaboutdialog.c:509 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:520 msgid "Website label" msgstr "ګورتپاڼې نښکه" #: gtk/gtkaboutdialog.c:521 #, fuzzy #| msgid "The name of the icon from the icon theme" msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "د انځورن کوندې څخه د انځورن نوم" #: gtk/gtkaboutdialog.c:535 msgid "Authors" msgstr "ليکوالان" #: gtk/gtkaboutdialog.c:536 msgid "List of authors of the program" msgstr "د کړنلار د ليکوالانو لړ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:550 msgid "Documenters" msgstr "لاسوندوونکي" #: gtk/gtkaboutdialog.c:551 msgid "List of people documenting the program" msgstr "د کړنلار د لاسوندوونکو لړ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:566 msgid "Artists" msgstr "هنرمندان" #: gtk/gtkaboutdialog.c:567 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:583 msgid "Translator credits" msgstr "" "Zabeeh khan \n" "Pathanisation Project " #: gtk/gtkaboutdialog.c:584 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:598 msgid "Logo" msgstr "نښان" #: gtk/gtkaboutdialog.c:599 #, fuzzy #| msgid "A tooltip for this action." msgid "A logo for the about box." msgstr "دې چار لپاره يوه توک نکته" #: gtk/gtkaboutdialog.c:612 msgid "Logo Icon Name" msgstr "نښان انځورن نوم" #: gtk/gtkaboutdialog.c:613 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:624 msgid "Wrap license" msgstr "منښتليک نغاړل" #: gtk/gtkaboutdialog.c:625 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "" #: gtk/gtkactionable.c:61 #, fuzzy #| msgid "Icon name" msgid "Action name" msgstr "د انځورن نوم" #: gtk/gtkactionable.c:62 msgid "The name of the associated action, like “app.quit”" msgstr "" #: gtk/gtkactionable.c:66 msgid "Action target value" msgstr "" #: gtk/gtkactionable.c:67 msgid "The parameter for action invocations" msgstr "" #: gtk/gtkactionbar.c:175 gtk/gtkinfobar.c:382 msgid "Reveal" msgstr "" #: gtk/gtkactionbar.c:176 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:141 gtk/gtkcellrendererprogress.c:621 #: gtk/gtkdroptarget.c:717 gtk/gtkscalebutton.c:197 gtk/gtkspinbutton.c:462 msgid "Value" msgstr "ارزښت" #: gtk/gtkadjustment.c:142 msgid "The value of the adjustment" msgstr "د سماو ارزښت" #: gtk/gtkadjustment.c:154 msgid "Minimum Value" msgstr "ټولولږه ارزښت" #: gtk/gtkadjustment.c:155 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "د سماو ټولولږه ارزښت" #: gtk/gtkadjustment.c:170 msgid "Maximum Value" msgstr "ټولوجګه ارزښت" #: gtk/gtkadjustment.c:171 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "د سماو ټولوجګه ارزښت" #: gtk/gtkadjustment.c:183 msgid "Step Increment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:184 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:196 msgid "Page Increment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:197 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:213 msgid "Page Size" msgstr "د مخ کچ" #: gtk/gtkadjustment.c:214 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:686 msgid "Include an “Other…” item" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:687 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:699 #, fuzzy #| msgid "Show menu images" msgid "Show default item" msgstr "غورنۍ انځورونه ښودل" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:700 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:714 gtk/gtkappchooserdialog.c:617 #, fuzzy #| msgid "Show Heading" msgid "Heading" msgstr "سريز ښودل" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:715 gtk/gtkappchooserdialog.c:618 #, fuzzy #| msgid "The buttons shown in the message dialog" msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "هغه تڼۍ چې په استوزې کړکۍ کښې ښودل کيږي" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:726 gtk/gtkcolorbutton.c:251 #: gtk/gtkfontbutton.c:545 gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:813 msgid "Modal" msgstr "بېلګه" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:727 #, fuzzy #| msgid "Whether a palette should be used" msgid "Whether the dialog should be modal" msgstr "که چېرې يو رنګدبلی بايد وکارول شي" #: gtk/gtkappchooser.c:71 msgid "Content type" msgstr "" #: gtk/gtkappchooser.c:72 msgid "The content type used by the open with object" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:602 #, fuzzy #| msgid "Filename" msgid "GFile" msgstr "دوتنه نوم" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:603 #, fuzzy #| msgid "The title of the file chooser dialog." msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr ".د دوتنه ټاکونکې کړکۍ سرليک" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:910 msgid "Show default app" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:911 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget is the default widget" msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "که چېرې بايد وړوکی تلواله وړوکی وي" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:926 msgid "Show recommended apps" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:927 #, fuzzy #| msgid "Whether the window frame should have a close button" msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "بايد د کړکۍ چوکاټ يوه بندول تڼۍ ولري که نه" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:942 msgid "Show fallback apps" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:943 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget is the default widget" msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "که چېرې بايد وړوکی تلواله وړوکی وي" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:955 #, fuzzy #| msgid "Show Tooltips" msgid "Show other apps" msgstr "توک نکتې ښودل" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:956 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget has the input focus" msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "که چېرې وړوکی بايد ننوتۍ منځواله ولري" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:969 #, fuzzy #| msgid "Show Day Names" msgid "Show all apps" msgstr "د ورځو نومونه ښودل" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:970 #, fuzzy #| msgid "Whether the window frame should have a close button" msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "بايد د کړکۍ چوکاټ يوه بندول تڼۍ ولري که نه" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:982 msgid "Widget’s default text" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:983 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "" #: gtk/gtkapplication.c:602 msgid "Register session" msgstr "" #: gtk/gtkapplication.c:603 msgid "Register with the session manager" msgstr "" #: gtk/gtkapplication.c:621 msgid "Screensaver Active" msgstr "" #: gtk/gtkapplication.c:622 #, fuzzy #| msgid "Whether the header can be clicked" msgid "Whether the screensaver is active" msgstr "که چېرې سرۍ کېکاږل کېدی شي" #: gtk/gtkapplication.c:633 #, fuzzy #| msgid "Menu" msgid "Menubar" msgstr "غورنۍ" #: gtk/gtkapplication.c:634 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "" #: gtk/gtkapplication.c:645 #, fuzzy #| msgid "Active item" msgid "Active window" msgstr "چارنده توکی" #: gtk/gtkapplication.c:646 #, fuzzy #| msgid "The item which is currently active" msgid "The window which most recently had focus" msgstr "هغه توکی چې اوس چارنده دی" #: gtk/gtkapplicationwindow.c:689 #, fuzzy #| msgid "Show menu images" msgid "Show a menubar" msgstr "غورنۍ انځورونه ښودل" #: gtk/gtkapplicationwindow.c:690 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1447 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "پرته پرليکتيا" #: gtk/gtkaspectframe.c:145 msgid "X alignment of the child" msgstr "پرليکتيا X د کشر" #: gtk/gtkaspectframe.c:156 gtk/gtkwidget.c:1460 msgid "Vertical Alignment" msgstr "نېغه پرليکتيا" #: gtk/gtkaspectframe.c:157 msgid "Y alignment of the child" msgstr "پرليکتيا Y د کشر" #: gtk/gtkaspectframe.c:171 msgid "Ratio" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:172 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:183 msgid "Obey child" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:184 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:195 gtk/gtkbutton.c:271 gtk/gtkcheckbutton.c:648 #: gtk/gtkcombobox.c:823 gtk/gtkdragicon.c:376 gtk/gtkexpander.c:399 #: gtk/gtkflowbox.c:534 gtk/gtkframe.c:207 gtk/gtklistbox.c:3582 #: gtk/gtklistitem.c:181 gtk/gtkmenubutton.c:532 gtk/gtknotebook.c:586 #: gtk/gtkoverlay.c:321 gtk/gtkpopover.c:1893 gtk/gtkrevealer.c:368 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:800 gtk/gtksearchbar.c:333 gtk/gtkstack.c:415 #: gtk/gtktreeexpander.c:532 gtk/gtkviewport.c:336 gtk/gtkwindow.c:1059 #: gtk/gtkwindowhandle.c:537 msgid "Child" msgstr "ماشوم" #: gtk/gtkaspectframe.c:196 gtk/gtkbutton.c:272 gtk/gtkcheckbutton.c:649 #: gtk/gtkexpander.c:400 gtk/gtkflowbox.c:535 gtk/gtkframe.c:208 #: gtk/gtklistbox.c:3583 gtk/gtkmenubutton.c:533 gtk/gtkoverlay.c:322 #: gtk/gtkpopover.c:1894 gtk/gtkrevealer.c:369 gtk/gtkscrolledwindow.c:801 #: gtk/gtksearchbar.c:334 gtk/gtkviewport.c:337 gtk/gtkwindow.c:1060 #: gtk/gtkwindowhandle.c:538 #, fuzzy #| msgid "The fixed width" msgid "The child widget" msgstr "ټاکل شوی پلنوالی" #: gtk/gtkassistant.c:257 msgid "Page type" msgstr "مخ ډول" #: gtk/gtkassistant.c:258 msgid "The type of the assistant page" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:271 msgid "Page title" msgstr "مخ سرليک" #: gtk/gtkassistant.c:272 msgid "The title of the assistant page" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:287 msgid "Page complete" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:288 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:300 msgid "Child widget" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:301 #, fuzzy #| msgid "The index of the current page" msgid "The content the assistant page" msgstr "د اوسنۍ پاڼې لړيال" #: gtk/gtkassistant.c:608 gtk/gtkdialog.c:567 #, fuzzy #| msgid "Use separator" msgid "Use Header Bar" msgstr "بېلوونکی کارول" #: gtk/gtkassistant.c:609 gtk/gtkdialog.c:568 msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:621 gtk/gtknotebook.c:1212 gtk/gtkstack.c:900 #, fuzzy #| msgid "Page" msgid "Pages" msgstr "مخ" #: gtk/gtkassistant.c:622 #, fuzzy #| msgid "The value of the adjustment" msgid "The pages of the assistant." msgstr "د سماو ارزښت" #: gtk/gtkbookmarklist.c:217 gtk/gtkimage.c:190 gtk/gtkrecentmanager.c:271 msgid "Filename" msgstr "دوتنه نوم" #: gtk/gtkbookmarklist.c:218 msgid "Bookmark file to load" msgstr "" #: gtk/gtkbookmarklist.c:228 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:965 #: gtk/gtklabel.c:2308 gtk/gtktext.c:931 msgid "Attributes" msgstr "ځانتياوې" #: gtk/gtkbookmarklist.c:229 gtk/gtkdirectorylist.c:283 #, fuzzy #| msgid "Attributes" msgid "Attributes to query" msgstr "ځانتياوې" #: gtk/gtkbookmarklist.c:240 gtk/gtkdirectorylist.c:318 msgid "IO priority" msgstr "" #: gtk/gtkbookmarklist.c:241 gtk/gtkdirectorylist.c:319 msgid "Priority used when loading" msgstr "" #: gtk/gtkbookmarklist.c:252 gtk/gtkdirectorylist.c:330 #, fuzzy #| msgid "Show Heading" msgid "loading" msgstr "سريز ښودل" #: gtk/gtkbookmarklist.c:253 gtk/gtkdirectorylist.c:331 msgid "TRUE if files are being loaded" msgstr "" #: gtk/gtkboolfilter.c:163 gtk/gtkdropdown.c:558 gtk/gtknumericsorter.c:548 #: gtk/gtkstringfilter.c:257 gtk/gtkstringsorter.c:295 msgid "Expression" msgstr "" #: gtk/gtkboolfilter.c:164 msgid "Expression to evaluate" msgstr "" #: gtk/gtkboolfilter.c:174 msgid "Invert" msgstr "" #: gtk/gtkboolfilter.c:175 msgid "If the expression result should be inverted" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:262 gtk/gtkboxlayout.c:913 gtk/gtkcellareabox.c:316 #: gtk/gtkiconview.c:464 gtk/gtktreeviewcolumn.c:306 msgid "Spacing" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:263 msgid "The amount of space between children" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:274 gtk/gtkboxlayout.c:900 gtk/gtkflowbox.c:3651 msgid "Homogeneous" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:275 gtk/gtkflowbox.c:3652 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:286 gtk/gtkboxlayout.c:930 gtk/gtkcenterbox.c:212 #, fuzzy #| msgid "Image position" msgid "Baseline position" msgstr "انڅور ځای" #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtkboxlayout.c:931 gtk/gtkcenterbox.c:213 msgid "" "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "" #: gtk/gtkboxlayout.c:901 msgid "Distribute space homogeneously" msgstr "" #: gtk/gtkboxlayout.c:914 msgid "Spacing between widgets" msgstr "" #: gtk/gtkbuilder.c:309 msgid "Translation Domain" msgstr "ژباړې شپول" #: gtk/gtkbuilder.c:310 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "" #: gtk/gtkbuilder.c:321 #, fuzzy #| msgid "Current Page" msgid "Current object" msgstr "اوسنی مخ" #: gtk/gtkbuilder.c:322 msgid "The object the builder is evaluating for" msgstr "" #: gtk/gtkbuilder.c:333 gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:292 #: gtk/gtkshortcutcontroller.c:597 msgid "Scope" msgstr "" #: gtk/gtkbuilder.c:334 #, fuzzy #| msgid "The status of the print operation" msgid "The scope the builder is operating in" msgstr "د چاپ چار انکړ" #: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:268 msgid "Bytes" msgstr "" #: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:269 msgid "bytes containing the UI definition" msgstr "" #: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:280 gtk/gtkimage.c:261 msgid "Resource" msgstr "" #: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281 msgid "resource containing the UI definition" msgstr "" #: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:293 msgid "scope to use when instantiating listitems" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkcheckbutton.c:606 gtk/gtkexpander.c:333 #: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:2296 gtk/gtkmenubutton.c:478 msgid "Label" msgstr "نښکه" #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcheckbutton.c:607 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkcheckbutton.c:634 gtk/gtkexpander.c:346 #: gtk/gtklabel.c:2334 gtk/gtkmenubutton.c:490 gtk/gtkstack.c:491 msgid "Use underline" msgstr "لاندکرښه کارول" #: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcheckbutton.c:635 gtk/gtkexpander.c:347 #: gtk/gtklabel.c:2335 gtk/gtkmenubutton.c:491 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkcombobox.c:702 gtk/gtkentry.c:525 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:675 msgid "Has Frame" msgstr "چوکاټ لري" #: gtk/gtkbutton.c:248 gtk/gtkmenubutton.c:503 #, fuzzy #| msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgid "Whether the button has a frame" msgstr "يو الفا چېنل لري pixbuf که چېرې" #: gtk/gtkbutton.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:253 gtk/gtkimage.c:234 #: gtk/gtkmenubutton.c:452 gtk/gtkprinter.c:214 gtk/gtkwindow.c:907 msgid "Icon Name" msgstr "انځورن نوم" #: gtk/gtkbutton.c:260 gtk/gtkmenubutton.c:453 #, fuzzy #| msgid "The name of the icon from the icon theme" msgid "The name of the icon used to automatically populate the button" msgstr "د انځورن کوندې څخه د انځورن نوم" #: gtk/gtkcalendar.c:376 msgid "Year" msgstr "کال" #: gtk/gtkcalendar.c:377 msgid "The selected year" msgstr "ټاکل شوی کال" #: gtk/gtkcalendar.c:391 msgid "Month" msgstr "مياشت" #: gtk/gtkcalendar.c:392 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "(ټاکل شوې مياشت (لکه شمېره د ۰ او ۱۱ ترمنځ" #: gtk/gtkcalendar.c:404 msgid "Day" msgstr "ورځ" #: gtk/gtkcalendar.c:405 #, fuzzy #| msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgid "The selected day (as a number between 1 and 31)" msgstr "(ټاکل شوې مياشت (لکه شمېره د ۰ او ۱۱ ترمنځ" #: gtk/gtkcalendar.c:417 msgid "Show Heading" msgstr "سريز ښودل" #: gtk/gtkcalendar.c:418 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "که چېرې سم وي، يو سريز ښودل کيږي" #: gtk/gtkcalendar.c:430 msgid "Show Day Names" msgstr "د ورځو نومونه ښودل" #: gtk/gtkcalendar.c:431 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "که جېرې سم وي، د ورځو نومونه ښودل کيږي" #: gtk/gtkcalendar.c:442 msgid "Show Week Numbers" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:443 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcellareabox.c:317 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "هغه تشه چې د کيلونو ترمنځ ننويستل کيږي" #: gtk/gtkcellareabox.c:334 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:325 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:353 msgid "Expand" msgstr "" #: gtk/gtkcellareabox.c:335 msgid "Whether the cell expands" msgstr "" #: gtk/gtkcellareabox.c:348 #, fuzzy #| msgid "xalign" msgid "Align" msgstr "پرليکتياx" #: gtk/gtkcellareabox.c:349 msgid "Whether cell should align with adjacent rows" msgstr "" #: gtk/gtkcellareabox.c:363 #, fuzzy #| msgid "Fixed Width" msgid "Fixed Size" msgstr "ټاکلی پلنوالی" #: gtk/gtkcellareabox.c:364 #, fuzzy #| msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgid "Whether cells should be the same size in all rows" msgstr "که چېرې بايد ونه کرښې په ونه ليد کښې وانځورول شي" #: gtk/gtkcellareabox.c:378 #, fuzzy #| msgid "Shadow Type" msgid "Pack Type" msgstr "د سيوري ډول" #: gtk/gtkcellareabox.c:379 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " "start or end of the cell area" msgstr "" #: gtk/gtkcellarea.c:778 msgid "Focus Cell" msgstr "" #: gtk/gtkcellarea.c:779 #, fuzzy #| msgid "The item which is currently active" msgid "The cell which currently has focus" msgstr "هغه توکی چې اوس چارنده دی" #: gtk/gtkcellarea.c:794 msgid "Edited Cell" msgstr "" #: gtk/gtkcellarea.c:795 #, fuzzy #| msgid "The item which is currently active" msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "هغه توکی چې اوس چارنده دی" #: gtk/gtkcellarea.c:810 #, fuzzy #| msgid "Editing" msgid "Edit Widget" msgstr "سمونه" #: gtk/gtkcellarea.c:811 msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "" #: gtk/gtkcellareacontext.c:113 msgid "Area" msgstr "" #: gtk/gtkcellareacontext.c:114 msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "" #: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Minimum Width" msgstr "ټولولږه پلنوالی" #: gtk/gtkcellareacontext.c:129 gtk/gtkcellareacontext.c:144 #, fuzzy #| msgid "Minimum Width" msgid "Minimum cached width" msgstr "ټولولږه پلنوالی" #: gtk/gtkcellareacontext.c:158 gtk/gtkcellareacontext.c:173 #, fuzzy #| msgid "Minimum Width" msgid "Minimum Height" msgstr "ټولولږه پلنوالی" #: gtk/gtkcellareacontext.c:159 gtk/gtkcellareacontext.c:174 msgid "Minimum cached height" msgstr "" #: gtk/gtkcelleditable.c:48 #, fuzzy #| msgid "Cancelled" msgid "Editing Canceled" msgstr "بند شوی" #: gtk/gtkcelleditable.c:49 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:175 msgid "Accelerator key" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:190 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:191 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:206 msgid "Accelerator keycode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:207 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:224 msgid "Accelerator Mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:225 msgid "The type of accelerators" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:281 msgid "mode" msgstr "اکر" #: gtk/gtkcellrenderer.c:282 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:290 msgid "visible" msgstr "ښکارنده" #: gtk/gtkcellrenderer.c:291 msgid "Display the cell" msgstr "خونه ښودل" #: gtk/gtkcellrenderer.c:297 gtk/gtkwidget.c:1270 msgid "Sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:298 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:305 msgid "xalign" msgstr "پرليکتياx" #: gtk/gtkcellrenderer.c:306 msgid "The x-align" msgstr "پرليکتيا x" #: gtk/gtkcellrenderer.c:315 msgid "yalign" msgstr "پرليکتياy" #: gtk/gtkcellrenderer.c:316 msgid "The y-align" msgstr "پرليکتيا y" #: gtk/gtkcellrenderer.c:325 msgid "xpad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:326 msgid "The xpad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:335 msgid "ypad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:336 msgid "The ypad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:345 msgid "width" msgstr "پلنوالی" #: gtk/gtkcellrenderer.c:346 msgid "The fixed width" msgstr "ټاکل شوی پلنوالی" #: gtk/gtkcellrenderer.c:355 msgid "height" msgstr "لوړوالی" #: gtk/gtkcellrenderer.c:356 msgid "The fixed height" msgstr "ټاکل شوی لوړوالی" #: gtk/gtkcellrenderer.c:365 msgid "Is Expander" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:366 msgid "Row has children" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:374 msgid "Is Expanded" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:375 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:382 msgid "Cell background color name" msgstr "خونې شاليد رنګ نوم" #: gtk/gtkcellrenderer.c:383 msgid "Cell background color as a string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:395 #, fuzzy #| msgid "Cell background color" msgid "Cell background RGBA color" msgstr "د خونې شاليد رنګ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:396 #, fuzzy #| msgid "Cell background color name" msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "خونې شاليد رنګ نوم" #: gtk/gtkcellrenderer.c:403 gtk/gtkeditablelabel.c:378 msgid "Editing" msgstr "سمونه" #: gtk/gtkcellrenderer.c:404 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:412 msgid "Cell background set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:413 #, fuzzy #| msgid "Cell background color name" msgid "Whether the cell background color is set" msgstr "خونې شاليد رنګ نوم" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcolumnview.c:694 gtk/gtkdropdown.c:499 #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:585 gtk/gtkflattenlistmodel.c:409 #: gtk/gtkgridview.c:1098 gtk/gtklistview.c:831 gtk/gtkmaplistmodel.c:372 #: gtk/gtkmultiselection.c:353 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:230 #: gtk/gtkshortcutcontroller.c:585 gtk/gtkslicelistmodel.c:260 #: gtk/gtksortlistmodel.c:800 gtk/gtktreelistmodel.c:702 msgid "Model" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:135 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:155 msgid "Text Column" msgstr "د ليکنې ستن" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:156 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 gtk/gtkcombobox.c:747 msgid "Has Entry" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:172 msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:198 msgid "Pixbuf Object" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:199 msgid "The pixbuf to render" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:207 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 #, fuzzy #| msgid "The text of the label" msgid "The texture to render" msgstr "د نښکې ليکنه" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238 #, fuzzy #| msgid "Icon Sizes" msgid "Icon Size" msgstr "انځورن کچې" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:254 gtk/gtkimage.c:235 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "د انځورن کوندې څخه د انځورن نوم" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:268 gtk/gtkimage.c:249 gtk/gtkmodelbutton.c:1185 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:601 msgid "Icon" msgstr "انځورن" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:269 gtk/gtkimage.c:250 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:622 msgid "Value of the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:637 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 #: gtk/gtkeditable.c:383 gtk/gtkentrybuffer.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:388 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1197 gtk/gtkprogressbar.c:226 gtk/gtktextbuffer.c:482 msgid "Text" msgstr "ليکنه" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:638 msgid "Text on the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:659 gtk/gtkcellrendererspinner.c:198 msgid "Pulse" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:660 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don’t know how much." msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:674 msgid "Text x alignment" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:675 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:689 msgid "Text y alignment" msgstr "د ليکنې y پرليکتيا" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:690 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:701 gtk/gtklevelbar.c:1023 #: gtk/gtkprogressbar.c:188 gtk/gtkrange.c:386 msgid "Inverted" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:702 gtk/gtkprogressbar.c:189 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkrange.c:374 gtk/gtkscalebutton.c:212 #: gtk/gtkscrollbar.c:221 gtk/gtkspinbutton.c:375 msgid "Adjustment" msgstr "سماو" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkspinbutton.c:376 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:145 msgid "Climb rate" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:146 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:157 gtk/gtkscale.c:681 gtk/gtkspinbutton.c:399 msgid "Digits" msgstr "ګڼيالونه" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkspinbutton.c:400 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:181 gtk/gtkcheckbutton.c:582 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1224 gtk/gtkmodelbutton.c:1225 gtk/gtkswitch.c:522 #: gtk/gtktogglebutton.c:284 msgid "Active" msgstr "چارند" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:182 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:199 #, fuzzy #| msgid "Name of the printer" msgid "Pulse of the spinner" msgstr "د چاپګر نوم" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:211 gtk/gtkrecentmanager.c:284 #: gtk/gtkslicelistmodel.c:284 msgid "Size" msgstr "کچ" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:212 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 msgid "Text to render" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 msgid "Markup" msgstr "نښيال" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 msgid "Marked up text to render" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:236 msgid "Background color name" msgstr "د شاليد رنګ نوم" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:237 msgid "Background color as a string" msgstr "شاليد رنګ لکه يو مزی" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 #, fuzzy #| msgid "Background color name" msgid "Background color as RGBA" msgstr "د شاليد رنګ نوم" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:250 #, fuzzy #| msgid "Background color as a GdkColor" msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "GdkColor شاليد رنګ لکه يو" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Foreground color name" msgstr "پاسليد رنګ نوم" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:277 msgid "Foreground color as a string" msgstr "پاسليد رنګ لکه يو مزی" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 #, fuzzy #| msgid "Foreground color name" msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "پاسليد رنګ نوم" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:290 #, fuzzy #| msgid "Foreground color as a GdkColor" msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "GdkColor پاسليد رنګ لکه يو" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:433 gtk/gtktexttag.c:316 #: gtk/gtktextview.c:900 msgid "Editable" msgstr "سمونوړ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:317 gtk/gtktextview.c:901 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:333 #: gtk/gtkfontchooser.c:62 gtk/gtktexttag.c:332 gtk/gtktexttag.c:345 msgid "Font" msgstr "ليکبڼه" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:63 gtk/gtktexttag.c:333 msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:76 gtk/gtktexttag.c:346 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:358 msgid "Font family" msgstr "د ليکبڼې کورنۍ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:359 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtkcellrenderertext.c:348 #: gtk/gtktexttag.c:371 msgid "Font style" msgstr "د ليکبڼې ډول" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356 #: gtk/gtktexttag.c:385 msgid "Font variant" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellrenderertext.c:364 #: gtk/gtktexttag.c:398 msgid "Font weight" msgstr "د ليکبڼې وزن" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkcellrenderertext.c:372 #: gtk/gtktexttag.c:413 msgid "Font stretch" msgstr "د ليکبڼې غځون" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkcellrenderertext.c:380 #: gtk/gtktexttag.c:427 msgid "Font size" msgstr "د ليکبڼې کچه" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:460 msgid "Font points" msgstr "د ليکبڼې ټکي" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:461 msgid "Font size in points" msgstr "د ليکبڼې کچه په ټکو کښې" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:445 msgid "Font scale" msgstr "ليکبڼې مېچ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 msgid "Font scaling factor" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:555 msgid "Rise" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:630 msgid "Strikethrough" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:631 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:643 msgid "Underline" msgstr "لاندکرښه" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Style of underline for this text" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:146 gtk/gtktexttag.c:495 msgid "Language" msgstr "ژبه" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you " "probably don’t need it" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:2493 gtk/gtkprogressbar.c:267 msgid "Ellipsize" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:2512 msgid "Width In Characters" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:2513 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:2548 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:721 msgid "Wrap mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 msgid "Wrap width" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 msgid "Alignment" msgstr "پرليکتيا" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 msgid "How to align the lines" msgstr "ليکې څنګه پرليکه کړو" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtkpasswordentry.c:467 #: gtk/gtksearchentry.c:309 gtk/gtktext.c:862 msgid "Placeholder text" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:937 msgid "Background set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:938 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:945 msgid "Foreground set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:946 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:949 msgid "Editability set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:950 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:953 msgid "Font family set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:954 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:957 msgid "Font style set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:958 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:961 msgid "Font variant set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:962 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:965 msgid "Font weight set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:966 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:969 msgid "Font stretch set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:970 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:973 msgid "Font size set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:974 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:977 msgid "Font scale set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:978 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:997 msgid "Rise set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:998 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:1017 msgid "Strikethrough set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:1018 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:1025 msgid "Underline set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:1026 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:985 msgid "Language set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:986 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 msgid "Ellipsize set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 msgid "Align set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:196 msgid "Toggle state" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:197 msgid "The toggle state of the button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:204 msgid "Inconsistent state" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:205 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:212 gtk/gtklistbox.c:3558 gtk/gtklistitem.c:169 msgid "Activatable" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:213 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:220 msgid "Radio state" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:221 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:199 msgid "CellView model" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:200 msgid "The model for cell view" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:407 gtk/gtkiconview.c:575 #: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:425 msgid "Cell Area" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:408 gtk/gtkiconview.c:576 #: gtk/gtktreepopover.c:215 gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:242 msgid "Cell Area Context" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:243 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:260 #, fuzzy #| msgid "Case sensitive" msgid "Draw Sensitive" msgstr "کېس انګېره" #: gtk/gtkcellview.c:261 #, fuzzy #| msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "که چېرې بايد ونه کرښې په ونه ليد کښې وانځورول شي" #: gtk/gtkcellview.c:279 msgid "Fit Model" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:280 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:583 gtk/gtktogglebutton.c:285 #, fuzzy #| msgid "Whether a palette should be used" msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "که چېرې يو رنګدبلی بايد وکارول شي" #: gtk/gtkcheckbutton.c:594 gtk/gtktogglebutton.c:296 msgid "Group" msgstr "ډله" #: gtk/gtkcheckbutton.c:595 msgid "The check button whose group this widget belongs to." msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:621 msgid "Inconsistent" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:622 msgid "If the check button is in an “in between” state" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:179 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:265 #: gtk/gtkfontbutton.c:506 gtk/gtkprintjob.c:147 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279 #: gtk/gtkshortcutssection.c:326 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:628 #: gtk/gtkstack.c:439 gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 msgid "Title" msgstr "سرليک" #: gtk/gtkcolorbutton.c:180 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "د رنګ ټاکنې کړکۍ سرليک" #: gtk/gtkcolorbutton.c:239 #, fuzzy #| msgid "Show Border" msgid "Show Editor" msgstr "بريد ښودل" #: gtk/gtkcolorbutton.c:240 msgid "Whether to show the color editor right away" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:252 gtk/gtkfontbutton.c:546 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget is the default widget" msgid "Whether the dialog is modal" msgstr "که چېرې بايد وړوکی تلواله وړوکی وي" #: gtk/gtkcolorchooser.c:65 #, fuzzy #| msgid "Colorspace" msgid "Color" msgstr "رنګتشه" #: gtk/gtkcolorchooser.c:66 #, fuzzy #| msgid "Foreground color as a GdkColor" msgid "Current color, as a GdkRGBA" msgstr "GdkColor پاسليد رنګ لکه يو" #: gtk/gtkcolorchooser.c:84 msgid "Use alpha" msgstr "الفا کارول" #: gtk/gtkcolorchooser.c:85 #, fuzzy #| msgid "Whether a palette should be used" msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "که چېرې يو رنګدبلی بايد وکارول شي" #: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:226 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:721 #, fuzzy #| msgid "Show text" msgid "Show editor" msgstr "ليکنه ښودل" #: gtk/gtkcolorscale.c:286 #, fuzzy #| msgid "Page type" msgid "Scale type" msgstr "مخ ډول" #: gtk/gtkcolorswatch.c:512 #, fuzzy #| msgid "Odd Row Color" msgid "RGBA Color" msgstr "تاک کيل رنګ" #: gtk/gtkcolorswatch.c:512 msgid "Color as RGBA" msgstr "" #: gtk/gtkcolorswatch.c:515 gtk/gtklabel.c:2447 gtk/gtklistbox.c:3570 #: gtk/gtklistitem.c:217 msgid "Selectable" msgstr "" #: gtk/gtkcolorswatch.c:515 #, fuzzy #| msgid "The GtkPrinter which is selected" msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "چې ټاکل شوی Gtkهغه چاپګر" #: gtk/gtkcolorswatch.c:518 #, fuzzy #| msgid "Menu" msgid "Has Menu" msgstr "غورنۍ" #: gtk/gtkcolorswatch.c:518 #, fuzzy #| msgid "Whether the window frame should have a close button" msgid "Whether the swatch should offer customization" msgstr "بايد د کړکۍ چوکاټ يوه بندول تڼۍ ولري که نه" #: gtk/gtkcolorswatch.c:521 msgid "Can Drop" msgstr "" #: gtk/gtkcolorswatch.c:521 #, fuzzy #| msgid "Whether a palette should be used" msgid "Whether the swatch should accept drops" msgstr "که چېرې يو رنګدبلی بايد وکارول شي" #: gtk/gtkcolorswatch.c:524 msgid "Can Drag" msgstr "" #: gtk/gtkcolorswatch.c:524 #, fuzzy #| msgid "Whether a palette should be used" msgid "Whether the swatch should allow drags" msgstr "که چېرې يو رنګدبلی بايد وکارول شي" #: gtk/gtkcolumnview.c:682 msgid "Columns" msgstr "ستنې" #: gtk/gtkcolumnview.c:683 #, fuzzy #| msgid "List of icon names" msgid "List of columns" msgstr "د انځورن نومونو لړ" #: gtk/gtkcolumnview.c:695 gtk/gtkgridview.c:1099 gtk/gtklistview.c:832 msgid "Model for the items displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcolumnview.c:706 #, fuzzy #| msgid "Has separator" msgid "Show row separators" msgstr "بېلوونکی لري" #: gtk/gtkcolumnview.c:707 gtk/gtklistbox.c:544 gtk/gtklistview.c:844 msgid "Show separators between rows" msgstr "" #: gtk/gtkcolumnview.c:718 msgid "Show column separators" msgstr "" #: gtk/gtkcolumnview.c:719 msgid "Show separators between columns" msgstr "" #: gtk/gtkcolumnview.c:730 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:277 #: gtk/gtksortlistmodel.c:824 gtk/gtktreelistrowsorter.c:544 #, fuzzy #| msgid "Sort Type" msgid "Sorter" msgstr "اڼن ډول" #: gtk/gtkcolumnview.c:731 msgid "Sorter with sorting choices of the user" msgstr "" #: gtk/gtkcolumnview.c:742 gtk/gtkgridview.c:1110 gtk/gtklistview.c:855 msgid "Single click activate" msgstr "" #: gtk/gtkcolumnview.c:743 gtk/gtkgridview.c:1111 gtk/gtklistview.c:856 msgid "Activate rows on single click" msgstr "" #: gtk/gtkcolumnview.c:754 gtk/gtkiconview.c:535 gtk/gtktreeview.c:1024 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 msgid "Reorderable" msgstr "" #: gtk/gtkcolumnview.c:755 msgid "Whether columns are reorderable" msgstr "" #: gtk/gtkcolumnview.c:766 gtk/gtkgridview.c:1122 gtk/gtklistview.c:867 msgid "Enable rubberband selection" msgstr "" #: gtk/gtkcolumnview.c:767 gtk/gtkgridview.c:1123 gtk/gtklistview.c:868 msgid "Allow selecting items by dragging with the mouse" msgstr "" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:241 #, fuzzy #| msgid "Columns" msgid "Column view" msgstr "ستنې" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:242 msgid "Column view this column is a part of" msgstr "" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:473 gtk/gtkgridview.c:1058 #: gtk/gtklistview.c:819 msgid "Factory" msgstr "" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:254 gtk/gtkdropdown.c:474 gtk/gtkdropdown.c:488 #: gtk/gtkgridview.c:1059 gtk/gtklistview.c:820 msgid "Factory for populating list items" msgstr "" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:266 #, fuzzy #| msgid "Title to appear in column header" msgid "Title displayed in the header" msgstr "هغه سرليک چې په ستن سرۍ کې ښکاريږي" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:278 msgid "Sorter for sorting items according to this column" msgstr "" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:289 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:236 #: gtk/gtkstack.c:479 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 gtk/gtkwidget.c:1258 msgid "Visible" msgstr "ښکارېدونکی" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:290 #, fuzzy #| msgid "Whether this text is hidden." msgid "Whether this column is visible" msgstr ".که چېرې دا ليکنه پټه وي" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:301 #, fuzzy #| msgid "Header image" msgid "Header menu" msgstr "سرۍ انځور" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:302 #, fuzzy #| msgid "Current width of the column" msgid "Menu to use on the title of this column" msgstr "د ستن اوسنی پلنوالی" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:313 gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 #: gtk/gtkwindow.c:801 msgid "Resizable" msgstr "بياکچېدونکی" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:314 #, fuzzy #| msgid "Column is user-resizable" msgid "Whether this column is resizable" msgstr "ستن کارن-بياکچېدونکی دی" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:326 msgid "column gets share of extra width" msgstr "" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:338 #, fuzzy #| msgid "Fixed Width" msgid "Fixed width" msgstr "ټاکلی پلنوالی" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:339 #, fuzzy #| msgid "Current fixed width of the column" msgid "Fixed width of this column" msgstr "د ستن اوسنی " #: gtk/gtkcombobox.c:668 msgid "ComboBox model" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:669 msgid "The model for the combo box" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:687 msgid "Active item" msgstr "چارنده توکی" #: gtk/gtkcombobox.c:688 msgid "The item which is currently active" msgstr "هغه توکی چې اوس چارنده دی" #: gtk/gtkcombobox.c:703 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:718 msgid "Popup shown" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:719 msgid "Whether the combo’s dropdown is shown" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:733 msgid "Button Sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:734 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:748 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:763 #, fuzzy #| msgid "Text Column" msgid "Entry Text Column" msgstr "د ليکنې ستن" #: gtk/gtkcombobox.c:764 msgid "" "The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with GtkComboBox:has-entry = %TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:779 #, fuzzy #| msgid "Columns" msgid "ID Column" msgstr "ستنې" #: gtk/gtkcombobox.c:780 msgid "" "The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values " "in the model" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:793 #, fuzzy #| msgid "Active item" msgid "Active id" msgstr "چارنده توکی" #: gtk/gtkcombobox.c:794 #, fuzzy #| msgid "The name of the icon from the icon theme" msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "د انځورن کوندې څخه د انځورن نوم" #: gtk/gtkcombobox.c:808 #, fuzzy #| msgid "Fixed Width" msgid "Popup Fixed Width" msgstr "ټاکلی پلنوالی" #: gtk/gtkcombobox.c:809 msgid "" "Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:824 #, fuzzy #| msgid "The fixed width" msgid "The child_widget" msgstr "ټاکل شوی پلنوالی" #: gtk/gtkconstraint.c:193 msgid "Target" msgstr "" #: gtk/gtkconstraint.c:194 #, fuzzy #| msgid "The status of the print operation" msgid "The target of the constraint" msgstr "د چاپ چار انکړ" #: gtk/gtkconstraint.c:207 #, fuzzy #| msgid "Attributes" msgid "Target Attribute" msgstr "ځانتياوې" #: gtk/gtkconstraint.c:208 msgid "The attribute of the target set by the constraint" msgstr "" #: gtk/gtkconstraint.c:222 #, fuzzy #| msgid "Orientation" msgid "Relation" msgstr "لورموندنه" #: gtk/gtkconstraint.c:223 msgid "The relation between the source and target attributes" msgstr "" #: gtk/gtkconstraint.c:241 #, fuzzy #| msgid "Source option" msgid "Source" msgstr "سرچينه غوراوي" #: gtk/gtkconstraint.c:242 #, fuzzy #| msgid "The size of the icon" msgid "The source of the constraint" msgstr "د انځورن کچه" #: gtk/gtkconstraint.c:255 #, fuzzy #| msgid "Attributes" msgid "Source Attribute" msgstr "ځانتياوې" #: gtk/gtkconstraint.c:256 msgid "The attribute of the source widget set by the constraint" msgstr "" #: gtk/gtkconstraint.c:271 #, fuzzy #| msgid "Select Multiple" msgid "Multiplier" msgstr "ګڼ ټاکل" #: gtk/gtkconstraint.c:272 msgid "The multiplication factor to be applied to the source attribute" msgstr "" #: gtk/gtkconstraint.c:285 msgid "Constant" msgstr "" #: gtk/gtkconstraint.c:286 msgid "The constant to be added to the source attribute" msgstr "" #: gtk/gtkconstraint.c:303 msgid "Strength" msgstr "" #: gtk/gtkconstraint.c:304 #, fuzzy #| msgid "The size of the icon" msgid "The strength of the constraint" msgstr "د انځورن کچه" #: gtk/gtkcssnode.c:602 msgid "Style Classes" msgstr "" #: gtk/gtkcssnode.c:602 #, fuzzy #| msgid "List of icon names" msgid "List of classes" msgstr "د انځورن نومونو لړ" #: gtk/gtkcssnode.c:607 gtk/gtkcssstyleproperty.c:181 msgid "ID" msgstr "" #: gtk/gtkcssnode.c:607 msgid "Unique ID" msgstr "" #: gtk/gtkcssnode.c:617 #, fuzzy #| msgid "State Message" msgid "State flags" msgstr "انکړ استوزه" #: gtk/gtkcssnode.c:623 msgid "If other nodes can see this node" msgstr "" #: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:138 msgid "Subproperties" msgstr "" #: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:139 #, fuzzy #| msgid "The status of the print operation" msgid "The list of subproperties" msgstr "د چاپ چار انکړ" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:166 #, fuzzy #| msgid "Animation" msgid "Animated" msgstr "سېلن" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:167 #, fuzzy #| msgid "Whether the header can be clicked" msgid "Set if the value can be animated" msgstr "که چېرې سرۍ کېکاږل کېدی شي" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:173 msgid "Affects" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:174 msgid "Set if the value affects the sizing of elements" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:182 msgid "The numeric id for quick access" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188 msgid "Inherit" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:189 msgid "Set if the value is inherited by default" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195 msgid "Initial value" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:196 msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "" #: gtk/gtkdirectorylist.c:282 #, fuzzy #| msgid "Attributes" msgid "attributes" msgstr "ځانتياوې" #: gtk/gtkdirectorylist.c:294 msgid "error" msgstr "" #: gtk/gtkdirectorylist.c:295 msgid "Error encountered while loading files" msgstr "" #: gtk/gtkdirectorylist.c:306 gtk/gtkmediafile.c:159 gtk/gtkpicture.c:344 #: gtk/gtkvideo.c:330 #, fuzzy #| msgid "Filename" msgid "File" msgstr "دوتنه نوم" #: gtk/gtkdirectorylist.c:307 msgid "The file to query" msgstr "" #: gtk/gtkdirectorylist.c:342 #, fuzzy #| msgid "Monitor" msgid "monitored" msgstr "ليداڼی" #: gtk/gtkdirectorylist.c:343 msgid "TRUE if the directory is monitored for changes" msgstr "" #: gtk/gtkdragicon.c:377 msgid "The widget to display as drag icon." msgstr "" #: gtk/gtkdragsource.c:327 msgid "Content" msgstr "" #: gtk/gtkdragsource.c:328 #, fuzzy #| msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgid "The content provider for the dragged data" msgstr "د دې وړوکي د توک نکتې منځپانګه" #: gtk/gtkdragsource.c:342 gtk/gtkdroptargetasync.c:388 gtk/gtkdroptarget.c:628 #, fuzzy #| msgid "Action" msgid "Actions" msgstr "چار" #: gtk/gtkdragsource.c:343 #, fuzzy #| msgid "Source option" msgid "Supported actions" msgstr "سرچينه غوراوي" #: gtk/gtkdrawingarea.c:291 #, fuzzy #| msgid "Default Width" msgid "Content Width" msgstr "تلواله پلنوالی" #: gtk/gtkdrawingarea.c:292 msgid "Desired width for displayed content" msgstr "" #: gtk/gtkdrawingarea.c:303 #, fuzzy #| msgid "Font weight" msgid "Content Height" msgstr "د ليکبڼې وزن" #: gtk/gtkdrawingarea.c:304 msgid "Desired height for displayed content" msgstr "" #: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:224 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:229 #, fuzzy #| msgid "Paused Printer" msgid "Contains Pointer" msgstr "ځنډول شوی چاپګر" #: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:225 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:230 msgid "Whether the pointer is in the controllers widget or a descendant" msgstr "" #: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:246 gtk/gtkdroptarget.c:642 msgid "Drop" msgstr "" #: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:247 #, fuzzy #| msgid "The menu of options" msgid "The ongoing drop operation" msgstr "د غوراويو غورنۍ" #: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:265 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:211 #, fuzzy #| msgid "Printer" msgid "Is Pointer" msgstr "چاپګر" #: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:266 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:212 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget is the default widget" msgid "Whether the pointer is in the controllers widget" msgstr "که چېرې بايد وړوکی تلواله وړوکی وي" #: gtk/gtkdropdown.c:487 msgid "List Factory" msgstr "" #: gtk/gtkdropdown.c:500 msgid "Model for the displayed items" msgstr "" #: gtk/gtkdropdown.c:514 gtk/gtklistitem.c:229 gtk/gtksingleselection.c:411 #, fuzzy #| msgid "Selected Printer" msgid "Selected" msgstr "ټاکل شوی چاپګر" #: gtk/gtkdropdown.c:515 gtk/gtksingleselection.c:412 #, fuzzy #| msgid "Color of the selection box" msgid "Position of the selected item" msgstr "د ټاکنې د بکس رنګ" #: gtk/gtkdropdown.c:526 gtk/gtksingleselection.c:423 #, fuzzy #| msgid "Selected Printer" msgid "Selected Item" msgstr "ټاکل شوی چاپګر" #: gtk/gtkdropdown.c:527 gtk/gtksingleselection.c:424 #, fuzzy #| msgid "The selected year" msgid "The selected item" msgstr "ټاکل شوی کال" #: gtk/gtkdropdown.c:541 #, fuzzy #| msgid "Enable Search" msgid "Enable search" msgstr "پلټون وړول" #: gtk/gtkdropdown.c:542 msgid "Whether to show a search entry in the popup" msgstr "" #: gtk/gtkdropdown.c:559 msgid "Expression to determine strings to search for" msgstr "" #: gtk/gtkdropdown.c:571 #, fuzzy #| msgid "Show Arrow" msgid "Show arrow" msgstr "غشی ښودل" #: gtk/gtkdropdown.c:572 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget is the default widget" msgid "Whether to show an arrow within the widget" msgstr "که چېرې بايد وړوکی تلواله وړوکی وي" #: gtk/gtkdroptargetasync.c:398 gtk/gtkdroptarget.c:668 msgid "Formats" msgstr "" #: gtk/gtkdroptarget.c:629 msgid "The actions supported by this drop target" msgstr "" #: gtk/gtkdroptarget.c:643 gtk/gtkdroptarget.c:656 gtk/gtkdroptarget.c:657 #, fuzzy #| msgid "Current Color" msgid "Current drop" msgstr "اوسنی رنګ" #: gtk/gtkdroptarget.c:669 msgid "The supported formats" msgstr "" #: gtk/gtkdroptarget.c:697 msgid "Preload" msgstr "" #: gtk/gtkdroptarget.c:698 #, fuzzy #| msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgid "Whether drop data should be preloaded while hovering" msgstr "که چېرې توکي د يوې شمېرې سره وښودل شي" #: gtk/gtkdroptarget.c:718 #, fuzzy #| msgid "The status of the print operation" msgid "The value for this drop operation" msgstr "د چاپ چار انکړ" #: gtk/gtkeditable.c:384 msgid "The contents of the entry" msgstr "" #: gtk/gtkeditable.c:395 msgid "Cursor Position" msgstr "" #: gtk/gtkeditable.c:396 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "" #: gtk/gtkeditable.c:408 #, fuzzy #| msgid "Enable Popup" msgid "Enable Undo" msgstr "بړبوکيزه وړول" #: gtk/gtkeditable.c:409 msgid "If undo/redo should be enabled for the editable" msgstr "" #: gtk/gtkeditable.c:420 msgid "Selection Bound" msgstr "" #: gtk/gtkeditable.c:421 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" #: gtk/gtkeditable.c:434 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "" #: gtk/gtkeditable.c:445 msgid "Width in chars" msgstr "" #: gtk/gtkeditable.c:446 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "" #: gtk/gtkeditable.c:458 msgid "Maximum width in characters" msgstr "" #: gtk/gtkeditable.c:459 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "" #: gtk/gtkeditable.c:473 gtk/gtklabel.c:2365 msgid "X align" msgstr "پرليکون X" #: gtk/gtkeditable.c:474 gtk/gtklabel.c:2366 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" #: gtk/gtkeditablelabel.c:379 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget is the default widget" msgid "Whether the widget is in editing mode" msgstr "که چېرې بايد وړوکی تلواله وړوکی وي" #: gtk/gtkentrybuffer.c:349 #, fuzzy #| msgid "The text of the label" msgid "The contents of the buffer" msgstr "د نښکې ليکنه" #: gtk/gtkentrybuffer.c:360 gtk/gtkentry.c:598 msgid "Text length" msgstr "" #: gtk/gtkentrybuffer.c:361 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "" #: gtk/gtkentrybuffer.c:372 gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtktext.c:775 msgid "Maximum length" msgstr "" #: gtk/gtkentrybuffer.c:373 gtk/gtkentry.c:500 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtktext.c:761 msgid "Text Buffer" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:488 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:513 gtk/gtktext.c:967 msgid "Visibility" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtktext.c:968 msgid "" "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:526 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtktext.c:788 msgid "Invisible character" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:538 msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:549 gtk/gtkpasswordentry.c:479 gtk/gtksearchentry.c:321 #: gtk/gtktext.c:800 msgid "Activates default" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:550 gtk/gtkpasswordentry.c:480 gtk/gtksearchentry.c:322 #: gtk/gtktext.c:801 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:561 gtk/gtktext.c:812 msgid "Scroll offset" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:562 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtktext.c:825 msgid "Truncate multiline" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:575 gtk/gtktext.c:826 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:586 gtk/gtktext.c:837 gtk/gtktextview.c:1069 msgid "Overwrite mode" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:587 gtk/gtktext.c:838 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:599 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:611 gtk/gtktext.c:849 msgid "Invisible character set" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:612 gtk/gtktext.c:850 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:623 msgid "Progress Fraction" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:624 msgid "The current fraction of the task that’s been completed" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:639 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:640 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtkpasswordentry.c:468 gtk/gtksearchentry.c:310 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:665 #, fuzzy #| msgid "Primary icon name" msgid "Primary paintable" msgstr "د انځورن لومړی نوم" #: gtk/gtkentry.c:666 msgid "Primary paintable for the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:677 #, fuzzy #| msgid "Secondary Text" msgid "Secondary paintable" msgstr "دوهمه ليکنه" #: gtk/gtkentry.c:678 msgid "Secondary paintable for the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:689 msgid "Primary icon name" msgstr "د انځورن لومړی نوم" #: gtk/gtkentry.c:690 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:701 msgid "Secondary icon name" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:702 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:713 msgid "Primary GIcon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:714 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:725 msgid "Secondary GIcon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:726 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:737 msgid "Primary storage type" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:738 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:750 msgid "Secondary storage type" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:751 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:770 msgid "Primary icon activatable" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:771 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:789 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:790 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:808 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:809 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:827 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:828 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:841 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtkentry.c:870 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:855 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:856 gtk/gtkentry.c:884 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:869 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:883 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:901 gtk/gtktext.c:880 gtk/gtktextview.c:1100 msgid "IM module" msgstr "بېلګه IM" #: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:881 gtk/gtktextview.c:1101 msgid "Which IM module should be used" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:913 #, fuzzy #| msgid "Color Selection" msgid "Completion" msgstr "رنګ ټاکنه" #: gtk/gtkentry.c:914 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:932 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:899 #: gtk/gtktextview.c:1116 msgid "Purpose" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:933 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktext.c:900 #: gtk/gtktextview.c:1117 msgid "Purpose of the text field" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:947 gtk/gtkimcontext.c:352 gtk/gtktext.c:913 #: gtk/gtktextview.c:1132 msgid "hints" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:948 gtk/gtkimcontext.c:353 gtk/gtktext.c:914 #: gtk/gtktextview.c:1133 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:966 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:977 gtk/gtktext.c:943 gtk/gtktexttag.c:735 #: gtk/gtktextview.c:1030 msgid "Tabs" msgstr "ټوپونه" #: gtk/gtkentry.c:978 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:990 msgid "Emoji icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:991 msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1002 gtk/gtklabel.c:2578 gtk/gtkpasswordentry.c:504 #: gtk/gtktext.c:992 gtk/gtktextview.c:1163 msgid "Extra menu" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1003 gtk/gtkpasswordentry.c:505 msgid "Model menu to append to the context menu" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1015 gtk/gtktext.c:955 #, fuzzy #| msgid "Enable Animations" msgid "Enable Emoji completion" msgstr "سېلن وړول" #: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktext.c:956 msgid "Whether to suggest Emoji replacements" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 msgid "Completion Model" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:300 msgid "The model to find matches in" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:306 msgid "Minimum Key Length" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:307 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:320 gtk/gtkiconview.c:393 msgid "Text column" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:321 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:336 msgid "Inline completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:337 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:349 msgid "Popup completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:350 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:362 msgid "Popup set width" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:363 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:378 msgid "Popup single match" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:379 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:391 msgid "Inline selection" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:392 msgid "Your description here" msgstr "ستاسو سپړاوي دلته" #: gtk/gtkeventcontroller.c:204 gtk/gtktreeviewcolumn.c:367 #: gtk/gtkwidgetpaintable.c:247 msgid "Widget" msgstr "" #: gtk/gtkeventcontroller.c:205 msgid "Widget the gesture relates to" msgstr "" #: gtk/gtkeventcontroller.c:216 msgid "Propagation phase" msgstr "" #: gtk/gtkeventcontroller.c:217 msgid "Propagation phase at which this controller is run" msgstr "" #: gtk/gtkeventcontroller.c:229 msgid "Propagation limit" msgstr "" #: gtk/gtkeventcontroller.c:230 msgid "Propagation limit for events handled by this controller" msgstr "" #: gtk/gtkeventcontroller.c:243 #, fuzzy #| msgid "Name of the printer" msgid "Name for this controller" msgstr "د چاپګر نوم" #: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:204 #, fuzzy #| msgid "Is focus" msgid "Is Focus" msgstr "منځواله دی" #: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:205 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget is the default widget" msgid "Whether the focus is in the controllers widget" msgstr "که چېرې بايد وړوکی تلواله وړوکی وي" #: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:223 #, fuzzy #| msgid "Can focus" msgid "Contains Focus" msgstr "منځواله کېدی" #: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:224 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget" msgstr "که چېرې بايد وړوکی د يو مرکبه وړوکي برخه وي" #: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:485 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:486 msgid "Flags" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtktreelistmodel.c:1095 msgid "Expanded" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:321 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:334 #, fuzzy #| msgid "The text of the label" msgid "Text of the expander’s label" msgstr "د نښکې ليکنه" #: gtk/gtkexpander.c:359 gtk/gtklabel.c:2322 gtk/gtkmodelbutton.c:1211 msgid "Use markup" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:360 gtk/gtklabel.c:2323 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:372 gtk/gtkframe.c:195 msgid "Label widget" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:373 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:386 #, fuzzy #| msgid "Resize mode" msgid "Resize toplevel" msgstr "بياکچونې اکر" #: gtk/gtkexpander.c:387 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:87 gtk/gtkshortcut.c:156 msgid "Action" msgstr "چار" #: gtk/gtkfilechooser.c:88 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:101 gtk/gtkfilterlistmodel.c:561 msgid "Filter" msgstr "چاڼ" #: gtk/gtkfilechooser.c:102 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:113 msgid "Select Multiple" msgstr "ګڼ ټاکل" #: gtk/gtkfilechooser.c:114 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:129 #, fuzzy #| msgid "Filter" msgid "Filters" msgstr "چاڼ" #: gtk/gtkfilechooser.c:130 msgid "List model of filters" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:145 msgid "Shortcut Folders" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:146 msgid "List model of shortcut folders" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:158 msgid "Allow folder creation" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:159 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." msgstr "" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:776 #, fuzzy #| msgid "Accepts tab" msgid "Accept label" msgstr "ټوپ مني" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:777 #, fuzzy #| msgid "The size of the icon" msgid "The label on the accept button" msgstr "د انځورن کچه" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:789 #, fuzzy #| msgid "Cancelled" msgid "Cancel label" msgstr "بند شوی" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:790 #, fuzzy #| msgid "The size of the icon" msgid "The label on the cancel button" msgstr "د انځورن کچه" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7643 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7644 #, fuzzy #| msgid "Selection mode" msgid "Search mode" msgstr "ټاکنې اکر" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7650 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7651 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:644 #, fuzzy #| msgid "Title" msgid "Subtitle" msgstr "سرليک" #: gtk/gtkfilefilter.c:240 msgid "The human-readable name for this filter" msgstr "" #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:562 #, fuzzy #| msgid "The text of the label" msgid "The filter set for this model" msgstr "د نښکې ليکنه" #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:573 gtk/gtksortlistmodel.c:788 msgid "Incremental" msgstr "" #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:574 msgid "Filter items incrementally" msgstr "" #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:586 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:231 msgid "The model being filtered" msgstr "" #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:597 gtk/gtksortlistmodel.c:812 msgid "Pending" msgstr "" #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:598 msgid "Number of items not yet filtered" msgstr "" #: gtk/gtkfixedlayout.c:163 msgid "transform" msgstr "" #: gtk/gtkfixedlayout.c:164 msgid "The transform of a child of a fixed layout" msgstr "" #: gtk/gtkflattenlistmodel.c:410 msgid "The model being flattened" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3612 gtk/gtkiconview.c:360 gtk/gtklistbox.c:504 #: gtk/gtktreeselection.c:135 msgid "Selection mode" msgstr "ټاکنې اکر" #: gtk/gtkflowbox.c:3613 gtk/gtkiconview.c:361 gtk/gtklistbox.c:505 msgid "The selection mode" msgstr "د ټاکلو اکر" #: gtk/gtkflowbox.c:3626 gtk/gtkiconview.c:589 gtk/gtklistbox.c:518 #: gtk/gtktreeview.c:1158 msgid "Activate on Single Click" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3627 gtk/gtkiconview.c:590 gtk/gtklistbox.c:519 #: gtk/gtktreeview.c:1159 msgid "Activate row on a single click" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3638 gtk/gtklistbox.c:530 gtk/gtklistbox.c:531 msgid "Accept unpaired release" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3639 msgid "Accept an unpaired release event" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3668 msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3669 msgid "" "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "orientation." msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3682 msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3683 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "given orientation." msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3695 #, fuzzy #| msgid "Value spacing" msgid "Vertical spacing" msgstr "ارزښت تشونه" #: gtk/gtkflowbox.c:3696 #, fuzzy #| msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "د دوه پرله پسې کيلونو ترمنځ د تشې کچ" #: gtk/gtkflowbox.c:3707 #, fuzzy #| msgid "Horizontal options" msgid "Horizontal spacing" msgstr "پراته غوراوي" #: gtk/gtkflowbox.c:3708 #, fuzzy #| msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "د دوه پرله پسې کيلونو ترمنځ د تشې کچ" #: gtk/gtkfontbutton.c:507 #, fuzzy #| msgid "The title of the file chooser dialog." msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr ".د دوتنه ټاکونکې کړکۍ سرليک" #: gtk/gtkfontbutton.c:519 msgid "Use font in label" msgstr "په نښکه کښې ليکبڼه کارول" #: gtk/gtkfontbutton.c:520 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:532 msgid "Use size in label" msgstr "په نښکه کښې کچ کارول" #: gtk/gtkfontbutton.c:533 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "" #: gtk/gtkfontchooser.c:75 #, fuzzy #| msgid "Font options" msgid "Font description" msgstr "ليکبڼې غوراوي " #: gtk/gtkfontchooser.c:88 msgid "Preview text" msgstr "ليکنې مخليد" #: gtk/gtkfontchooser.c:89 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "" #: gtk/gtkfontchooser.c:101 #, fuzzy #| msgid "Preview text" msgid "Show preview text entry" msgstr "ليکنې مخليد" #: gtk/gtkfontchooser.c:102 #, fuzzy #| msgid "Whether the progress is shown as text." msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr ".که چېرې پرمختګ لکه ليکنه وښودل شي" #: gtk/gtkfontchooser.c:114 #, fuzzy #| msgid "Selection mode" msgid "Selection level" msgstr "ټاکنې اکر" #: gtk/gtkfontchooser.c:115 msgid "Whether to select family, face or font" msgstr "" #: gtk/gtkfontchooser.c:133 #, fuzzy #| msgid "Font stretch" msgid "Font features" msgstr "د ليکبڼې غځون" #: gtk/gtkfontchooser.c:134 #, fuzzy #| msgid "Foreground color as a string" msgid "Font features as a string" msgstr "پاسليد رنګ لکه يو مزی" #: gtk/gtkfontchooser.c:147 msgid "Language for which features have been selected" msgstr "" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:894 #, fuzzy #| msgid "Text direction" msgid "The tweak action" msgstr "د ليکنې لور" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:895 msgid "The toggle action to switch to the tweak page" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:171 #, fuzzy #| msgid "The text of the label" msgid "Text of the frame’s label" msgstr "د نښکې ليکنه" #: gtk/gtkframe.c:182 msgid "Label xalign" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:183 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:196 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "" #: gtk/gtkgesture.c:812 #, fuzzy #| msgid "Number of columns" msgid "Number of points" msgstr "د ستنو شمېر" #: gtk/gtkgesture.c:813 #, fuzzy #| msgid "Number of jobs queued in the printer" msgid "Number of points needed to trigger the gesture" msgstr "چاپګر کښې د ليکه شويو دندو شمېر" #: gtk/gtkgesturelongpress.c:291 msgid "Delay factor" msgstr "" #: gtk/gtkgesturelongpress.c:292 msgid "Factor by which to modify the default timeout" msgstr "" #: gtk/gtkgesturepan.c:234 gtk/gtklistbase.c:1145 gtk/gtkorientable.c:56 msgid "Orientation" msgstr "لورموندنه" #: gtk/gtkgesturepan.c:235 #, fuzzy #| msgid "Orientation" msgid "Allowed orientations" msgstr "لورموندنه" #: gtk/gtkgesturesingle.c:269 msgid "Handle only touch events" msgstr "" #: gtk/gtkgesturesingle.c:270 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget has the input focus" msgid "Whether the gesture handles only touch events" msgstr "که چېرې وړوکی بايد ننوتۍ منځواله ولري" #: gtk/gtkgesturesingle.c:283 gtk/gtkgesturesingle.c:284 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget has the input focus" msgid "Whether the gesture is exclusive" msgstr "که چېرې وړوکی بايد ننوتۍ منځواله ولري" #: gtk/gtkgesturesingle.c:295 msgid "Button number" msgstr "" #: gtk/gtkgesturesingle.c:296 msgid "Button number to listen to" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:802 #, fuzzy #| msgid "Show text" msgid "Context" msgstr "ليکنه ښودل" #: gtk/gtkglarea.c:803 msgid "The GL context" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:824 msgid "Auto render" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:825 #, fuzzy #| msgid "Whether the header can be clicked" msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" msgstr "که چېرې سرۍ کېکاږل کېدی شي" #: gtk/gtkglarea.c:843 msgid "Has depth buffer" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:844 msgid "Whether a depth buffer is allocated" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:858 msgid "Has stencil buffer" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:859 msgid "Whether a stencil buffer is allocated" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:873 msgid "Use OpenGL ES" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:874 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:434 gtk/gtkgridlayout.c:1670 msgid "Row spacing" msgstr "کيل تشونه" #: gtk/gtkgrid.c:435 gtk/gtkgridlayout.c:1671 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "د دوه پرله پسې کيلونو ترمنځ د تشې کچ" #: gtk/gtkgrid.c:446 gtk/gtkgridlayout.c:1682 msgid "Column spacing" msgstr "ستن تشونه" #: gtk/gtkgrid.c:447 gtk/gtkgridlayout.c:1683 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "د دوه پرله پسې ستنو ترمنځ د تشې کچ" #: gtk/gtkgrid.c:458 gtk/gtkgridlayout.c:1694 msgid "Row Homogeneous" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:459 gtk/gtkgridlayout.c:1695 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:470 gtk/gtkgridlayout.c:1706 msgid "Column Homogeneous" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:471 gtk/gtkgridlayout.c:1707 #, fuzzy #| msgid "If TRUE, users can resize the window" msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "که چېرې سم وي، کارنان کړکۍ بياکچولی شي" #: gtk/gtkgrid.c:482 gtk/gtkgridlayout.c:1719 msgid "Baseline Row" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:483 gtk/gtkgridlayout.c:1720 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" msgstr "" #: gtk/gtkgridlayout.c:168 #, fuzzy #| msgid "Columns" msgid "Column" msgstr "ستنې" #: gtk/gtkgridlayout.c:169 msgid "The column to place the child in" msgstr "" #: gtk/gtkgridlayout.c:180 #, fuzzy #| msgid "Rows" msgid "Row" msgstr "کيلونه" #: gtk/gtkgridlayout.c:181 #, fuzzy #| msgid "Whether to display the column" msgid "The row to place the child in" msgstr "که چېرې بايد ستن وښودل شي" #: gtk/gtkgridlayout.c:192 #, fuzzy #| msgid "Column spacing" msgid "Column span" msgstr "ستن تشونه" #: gtk/gtkgridlayout.c:193 #, fuzzy #| msgid "The number of columns in the table" msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "په لښتيال کښې د ستنو شمېر" #: gtk/gtkgridlayout.c:204 #, fuzzy #| msgid "Row spacing" msgid "Row span" msgstr "کيل تشونه" #: gtk/gtkgridlayout.c:205 #, fuzzy #| msgid "The number of rows in the table" msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "په لښتيال کښې د کيلونو شمېر" #: gtk/gtkgridview.c:1074 #, fuzzy #| msgid "Markup column" msgid "Max columns" msgstr "نښيال ستن" #: gtk/gtkgridview.c:1075 #, fuzzy #| msgid "Number of columns" msgid "Maximum number of columns per row" msgstr "د ستنو شمېر" #: gtk/gtkgridview.c:1086 #, fuzzy #| msgid "Pixbuf column" msgid "Min columns" msgstr "ستن Pixbuf" #: gtk/gtkgridview.c:1087 #, fuzzy #| msgid "Number of columns" msgid "Minimum number of columns per row" msgstr "د ستنو شمېر" #: gtk/gtkheaderbar.c:569 #, fuzzy #| msgid "Fixed Width" msgid "Title Widget" msgstr "ټاکلی پلنوالی" #: gtk/gtkheaderbar.c:570 #, fuzzy #| msgid "Icon set to display" msgid "Title widget to display" msgstr "انځورن ډله چې ښکاره شي" #: gtk/gtkheaderbar.c:586 #, fuzzy #| msgid "Show Details" msgid "Show title buttons" msgstr "خبرتياوې ښودل" #: gtk/gtkheaderbar.c:587 #, fuzzy #| msgid "Whether to display the column" msgid "Whether to show title buttons" msgstr "که چېرې بايد ستن وښودل شي" #: gtk/gtkheaderbar.c:601 gtk/gtksettings.c:1018 gtk/gtkwindowcontrols.c:535 msgid "Decoration Layout" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:602 gtk/gtksettings.c:1019 gtk/gtkwindowcontrols.c:536 msgid "The layout for window decorations" msgstr "" #: gtk/gtkicontheme.c:1004 gtk/gtkicontheme.c:1005 #, fuzzy #| msgid "List of icon names" msgid "Supported icon names" msgstr "د انځورن نومونو لړ" #: gtk/gtkicontheme.c:1022 gtk/gtkicontheme.c:1023 msgid "Search path" msgstr "" #: gtk/gtkicontheme.c:1041 gtk/gtkicontheme.c:1042 #, fuzzy #| msgid "Source option" msgid "Resource path" msgstr "سرچينه غوراوي" #: gtk/gtkicontheme.c:1057 gtk/gtkicontheme.c:1058 #, fuzzy #| msgid "Theme Name" msgid "Theme name" msgstr "کوندې نوم" #: gtk/gtkicontheme.c:3629 msgid "file" msgstr "" #: gtk/gtkicontheme.c:3630 #, fuzzy #| msgid "The size of the icon" msgid "The file representing the icon" msgstr "د انځورن کچه" #: gtk/gtkicontheme.c:3641 gtk/gtkstack.c:451 msgid "Icon name" msgstr "د انځورن نوم" #: gtk/gtkicontheme.c:3642 #, fuzzy #| msgid "The icon name to use for the printer" msgid "The icon name chosen during lookup" msgstr "انځورن نوم چې د چاپګر لپاره وکاروو" #: gtk/gtkicontheme.c:3653 msgid "Is symbolic" msgstr "" #: gtk/gtkicontheme.c:3654 msgid "If the icon is symbolic" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:377 msgid "Pixbuf column" msgstr "ستن Pixbuf" #: gtk/gtkiconview.c:378 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:394 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:411 msgid "Markup column" msgstr "نښيال ستن" #: gtk/gtkiconview.c:412 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:419 msgid "Icon View Model" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:420 msgid "The model for the icon view" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:434 msgid "Number of columns" msgstr "د ستنو شمېر" #: gtk/gtkiconview.c:435 msgid "Number of columns to display" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:450 msgid "Width for each item" msgstr "هر توکي لپاره پلنوالی" #: gtk/gtkiconview.c:451 msgid "The width used for each item" msgstr "هر توکي لپاره کارېدونکی پلنوالی" #: gtk/gtkiconview.c:465 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:478 msgid "Row Spacing" msgstr "کيل تشونه" #: gtk/gtkiconview.c:479 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:492 msgid "Column Spacing" msgstr "ستن تشونه" #: gtk/gtkiconview.c:493 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:506 msgid "Margin" msgstr "لمن" #: gtk/gtkiconview.c:507 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:520 #, fuzzy #| msgid "Orientation" msgid "Item Orientation" msgstr "لورموندنه" #: gtk/gtkiconview.c:521 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:536 gtk/gtktreeview.c:1025 msgid "View is reorderable" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:543 gtk/gtktreeview.c:1144 msgid "Tooltip Column" msgstr "توک نکته ستن" #: gtk/gtkiconview.c:544 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:559 msgid "Item Padding" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:560 msgid "Padding around icon view items" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:178 gtk/gtkpicture.c:332 #, fuzzy #| msgid "Editable" msgid "Paintable" msgstr "سمونوړ" #: gtk/gtkimage.c:179 msgid "A GdkPaintable to display" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:191 msgid "Filename to load and display" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:202 msgid "Icon size" msgstr "انځورن کچ" #: gtk/gtkimage.c:203 #, fuzzy #| msgid "Pixel size to use for named icon" msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon" msgstr "پېکسل کچ چې نومول شوي انځورن لپاره وکاروو" #: gtk/gtkimage.c:219 msgid "Pixel size" msgstr "پېکسل کچ" #: gtk/gtkimage.c:220 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "پېکسل کچ چې نومول شوي انځورن لپاره وکاروو" #: gtk/gtkimage.c:262 msgid "The resource path being displayed" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:273 msgid "Storage type" msgstr "زېرمولو ډول" #: gtk/gtkimage.c:274 msgid "The representation being used for image data" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:290 #, fuzzy #| msgid "Use alpha" msgid "Use Fallback" msgstr "الفا کارول" #: gtk/gtkimage.c:291 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:357 gtk/gtkmessagedialog.c:365 msgid "Message Type" msgstr "استوزې ډول" #: gtk/gtkinfobar.c:358 gtk/gtkmessagedialog.c:366 msgid "The type of message" msgstr "د استوزې ډول" #: gtk/gtkinfobar.c:370 gtk/gtksearchbar.c:322 #, fuzzy #| msgid "Cancel Button" msgid "Show Close Button" msgstr "بندولو تڼۍ" #: gtk/gtkinfobar.c:371 #, fuzzy #| msgid "Whether the window frame should have a close button" msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "بايد د کړکۍ چوکاټ يوه بندول تڼۍ ولري که نه" #: gtk/gtkinfobar.c:383 msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2297 msgid "The text of the label" msgstr "د نښکې ليکنه" #: gtk/gtklabel.c:2309 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2349 gtk/gtktexttag.c:475 gtk/gtktextview.c:927 msgid "Justification" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2350 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkLabel:xalign for that" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2381 msgid "Y align" msgstr "پرليکون Y" #: gtk/gtklabel.c:2382 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2394 msgid "Line wrap" msgstr "ليکې نغاړل" #: gtk/gtklabel.c:2395 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2413 msgid "Line wrap mode" msgstr "ليکې نغاړلو اکر" #: gtk/gtklabel.c:2414 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2434 #, fuzzy #| msgid "Line wrap mode" msgid "Natural wrap mode" msgstr "ليکې نغاړلو اکر" #: gtk/gtklabel.c:2435 msgid "If wrap is set, controls linewrapping for natural size requests" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2448 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2459 msgid "Mnemonic key" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2460 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2472 msgid "Mnemonic widget" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2473 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2494 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2530 msgid "Single Line Mode" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2531 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2549 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2565 #, fuzzy #| msgid "Number of columns" msgid "Number of lines" msgstr "د ستنو شمېر" #: gtk/gtklabel.c:2566 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2579 gtk/gtktext.c:993 gtk/gtktextview.c:1164 msgid "Menu model to append to the context menu" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:962 msgid "Currently filled value level" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:963 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:974 #, fuzzy #| msgid "The minimum value of the adjustment" msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "د سماو ټولولږه ارزښت" #: gtk/gtklevelbar.c:975 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:986 #, fuzzy #| msgid "The maximum value of the adjustment" msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "د سماو ټولوجګه ارزښت" #: gtk/gtklevelbar.c:987 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1007 #, fuzzy #| msgid "The name of the widget" msgid "The mode of the value indicator" msgstr "د وړوکي نوم" #: gtk/gtklevelbar.c:1008 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1024 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "" #: gtk/gtklinkbutton.c:179 msgid "URI" msgstr "" #: gtk/gtklinkbutton.c:180 msgid "The URI bound to this button" msgstr "" #: gtk/gtklinkbutton.c:194 msgid "Visited" msgstr "کتل شوی" #: gtk/gtklinkbutton.c:195 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "" #: gtk/gtklistbase.c:1146 gtk/gtkorientable.c:57 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "" #: gtk/gtklistbox.c:543 gtk/gtklistview.c:843 #, fuzzy #| msgid "Has separator" msgid "Show separators" msgstr "بېلوونکی لري" #: gtk/gtklistbox.c:3559 #, fuzzy #| msgid "Whether the header can be clicked" msgid "Whether this row can be activated" msgstr "که چېرې سرۍ کېکاږل کېدی شي" #: gtk/gtklistbox.c:3571 #, fuzzy #| msgid "Whether the header can be clicked" msgid "Whether this row can be selected" msgstr "که چېرې سرۍ کېکاږل کېدی شي" #: gtk/gtklistitem.c:170 msgid "If the item can be activated by the user" msgstr "" #: gtk/gtklistitem.c:182 #, fuzzy #| msgid "Icon set to display" msgid "Widget used for display" msgstr "انځورن ډله چې ښکاره شي" #: gtk/gtklistitem.c:193 gtk/gtktreeexpander.c:544 gtk/gtktreelistmodel.c:1107 msgid "Item" msgstr "" #: gtk/gtklistitem.c:194 #, fuzzy #| msgid "Display the cell" msgid "Displayed item" msgstr "خونه ښودل" #: gtk/gtklistitem.c:205 gtk/gtknotebook.c:651 gtk/gtkpaned.c:426 #: gtk/gtkpopover.c:1833 msgid "Position" msgstr "ځای" #: gtk/gtklistitem.c:206 #, fuzzy #| msgid "The location of the printer" msgid "Position of the item" msgstr "د چاپګر ځای" #: gtk/gtklistitem.c:218 msgid "If the item can be selected by the user" msgstr "" #: gtk/gtklistitem.c:230 #, fuzzy #| msgid "The item which is currently active" msgid "If the item is currently selected" msgstr "هغه توکی چې اوس چارنده دی" #: gtk/gtklockbutton.c:274 msgid "Permission" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:275 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:287 #, fuzzy #| msgid "Text" msgid "Lock Text" msgstr "ليکنه" #: gtk/gtklockbutton.c:288 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:301 msgid "Unlock Text" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:302 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:315 #, fuzzy #| msgid "Tooltip" msgid "Lock Tooltip" msgstr "توک نکته" #: gtk/gtklockbutton.c:316 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:329 #, fuzzy #| msgid "Show Tooltips" msgid "Unlock Tooltip" msgstr "توک نکتې ښودل" #: gtk/gtklockbutton.c:330 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:343 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:344 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" #: gtk/gtkmagnifier.c:187 msgid "Inspected" msgstr "" #: gtk/gtkmagnifier.c:188 #, fuzzy #| msgid "Parent widget" msgid "Inspected widget" msgstr "پلرينه وړوکی" #: gtk/gtkmagnifier.c:194 gtk/gtkmagnifier.c:195 #, fuzzy #| msgid "Animation" msgid "magnification" msgstr "سېلن" #: gtk/gtkmagnifier.c:201 gtk/gtkmagnifier.c:202 #, fuzzy #| msgid "Resize" msgid "resize" msgstr "بياکچول" #: gtk/gtkmaplistmodel.c:360 msgid "has map" msgstr "" #: gtk/gtkmaplistmodel.c:361 msgid "If a map is set for this model" msgstr "" #: gtk/gtkmaplistmodel.c:373 #, fuzzy #| msgid "The selection mode" msgid "The model being mapped" msgstr "د ټاکلو اکر" #: gtk/gtkmediacontrols.c:276 gtk/gtkvideo.c:354 msgid "Media Stream" msgstr "" #: gtk/gtkmediacontrols.c:277 msgid "The media stream managed" msgstr "" #: gtk/gtkmediafile.c:160 msgid "File being played back" msgstr "" #: gtk/gtkmediafile.c:173 msgid "Input stream" msgstr "" #: gtk/gtkmediafile.c:174 msgid "Input stream being played back" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:301 msgid "Prepared" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:302 msgid "Whether the stream has finished initializing" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:314 msgid "Error" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:315 msgid "Error the stream is in" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:326 #, fuzzy #| msgid "Has default" msgid "Has audio" msgstr "تلواله لري" #: gtk/gtkmediastream.c:327 #, fuzzy #| msgid "Whether the header can be clicked" msgid "Whether the stream contains audio" msgstr "که چېرې سرۍ کېکاږل کېدی شي" #: gtk/gtkmediastream.c:338 #, fuzzy #| msgid "Has default" msgid "Has video" msgstr "تلواله لري" #: gtk/gtkmediastream.c:339 #, fuzzy #| msgid "Whether this text is hidden." msgid "Whether the stream contains video" msgstr ".که چېرې دا ليکنه پټه وي" #: gtk/gtkmediastream.c:350 msgid "Playing" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:351 #, fuzzy #| msgid "Whether this text is hidden." msgid "Whether the stream is playing" msgstr ".که چېرې دا ليکنه پټه وي" #: gtk/gtkmediastream.c:362 msgid "Ended" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:363 msgid "Set when playback has finished" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:374 msgid "Timestamp" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:375 gtk/gtkmediastream.c:387 msgid "Timestamp in microseconds" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:386 #, fuzzy #| msgid "Orientation" msgid "Duration" msgstr "لورموندنه" #: gtk/gtkmediastream.c:398 #, fuzzy #| msgid "Deletable" msgid "Seekable" msgstr "ړنګيدونکی" #: gtk/gtkmediastream.c:399 msgid "Set unless seeking is not supported" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:410 msgid "Seeking" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:411 msgid "Set while a seek is in progress" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:422 gtk/gtkvideo.c:342 msgid "Loop" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:423 msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended." msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:434 msgid "Muted" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:435 #, fuzzy #| msgid "Whether a palette should be used" msgid "Whether the audio stream should be muted." msgstr "که چېرې يو رنګدبلی بايد وکارول شي" #: gtk/gtkmediastream.c:446 #, fuzzy #| msgid "Columns" msgid "Volume" msgstr "ستنې" #: gtk/gtkmediastream.c:447 msgid "Volume of the audio stream." msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:414 gtk/gtkpopovermenubar.c:636 gtk/gtkpopovermenu.c:612 #, fuzzy #| msgid "Menu label" msgid "Menu model" msgstr "غورنۍ نښکه" #: gtk/gtkmenubutton.c:415 msgid "The model from which the popup is made." msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:428 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:440 gtk/gtkmodelbutton.c:1243 msgid "Popover" msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:441 #, fuzzy #| msgid "The value" msgid "The popover" msgstr "ارزښت" #: gtk/gtkmenubutton.c:466 #, fuzzy #| msgid "Show Arrow" msgid "Always Show Arrow" msgstr "غشی ښودل" #: gtk/gtkmenubutton.c:467 msgid "" "Whether to show a dropdown arrow even when using an icon or a custom child" msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:479 #, fuzzy #| msgid "The size of the icon" msgid "The label for the button" msgstr "د انځورن کچه" #: gtk/gtkmenubutton.c:502 #, fuzzy #| msgid "Has Frame" msgid "Has frame" msgstr "چوکاټ لري" #: gtk/gtkmenubutton.c:518 msgid "Primary" msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:519 msgid "Whether the menubutton acts as a primary menu" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:373 msgid "Message Buttons" msgstr "استوزې تڼۍ" #: gtk/gtkmessagedialog.c:374 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "هغه تڼۍ چې په استوزې کړکۍ کښې ښودل کيږي" #: gtk/gtkmessagedialog.c:389 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:402 msgid "Use Markup" msgstr "نښيال کارول" #: gtk/gtkmessagedialog.c:403 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:414 msgid "Secondary Text" msgstr "دوهمه ليکنه" #: gtk/gtkmessagedialog.c:415 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "د استوزې کړکۍ دوهمه ليکنه" #: gtk/gtkmessagedialog.c:428 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "په دوهم کښې نښيال کارول" #: gtk/gtkmessagedialog.c:429 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:443 #, fuzzy #| msgid "Message Type" msgid "Message area" msgstr "استوزې ډول" #: gtk/gtkmessagedialog.c:444 msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels" msgstr "" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1171 msgid "Role" msgstr "" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1172 #, fuzzy #| msgid "The size of the icon" msgid "The role of this button" msgstr "د انځورن کچه" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1186 #, fuzzy #| msgid "The icon size" msgid "The icon" msgstr "د انځورن کچ" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1198 #, fuzzy #| msgid "Show text" msgid "The text" msgstr "ليکنه ښودل" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1212 msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1236 #, fuzzy #| msgid "Menu label" msgid "Menu name" msgstr "غورنۍ نښکه" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1237 #, fuzzy #| msgid "The name of the widget" msgid "The name of the menu to open" msgstr "د وړوکي نوم" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1244 msgid "Popover to open" msgstr "" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1257 #, fuzzy #| msgid "Icon" msgid "Iconic" msgstr "انځورن" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1258 #, fuzzy #| msgid "Whether the progress is shown as text." msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr ".که چېرې پرمختګ لکه ليکنه وښودل شي" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1271 msgid "Size group" msgstr "" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1272 msgid "Size group for checks and radios" msgstr "" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1277 msgid "Accel" msgstr "" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1278 #, fuzzy #| msgid "The selected color" msgid "The accelerator" msgstr "ټاکل شوی رنګ" #: gtk/gtkmountoperation.c:174 msgid "The parent window" msgstr "پلرينه کړکۍ" #: gtk/gtkmountoperation.c:186 msgid "Is Showing" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:187 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:200 msgid "The display where this window will be displayed." msgstr "" #: gtk/gtkmultiselection.c:354 msgid "List managed by this selection" msgstr "" #: gtk/gtknativedialog.c:212 #, fuzzy #| msgid "Dialog" msgid "Dialog Title" msgstr "کړکۍ" #: gtk/gtknativedialog.c:213 #, fuzzy #| msgid "The title of the file chooser dialog." msgid "The title of the file chooser dialog" msgstr ".د دوتنه ټاکونکې کړکۍ سرليک" #: gtk/gtknativedialog.c:225 #, fuzzy #| msgid "" #| "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one " #| "is up)" msgid "" "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "که چېرې سم وي، کړکۍ به بېلګه وي (که دا کړکۍ (دپاسه وي نورې کړکۍ به کارېدونکي " "نه وي" #: gtk/gtknativedialog.c:237 #, fuzzy #| msgid "The item which is currently active" msgid "Whether the dialog is currently visible" msgstr "هغه توکی چې اوس چارنده دی" #: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:967 msgid "Transient for Window" msgstr "" #: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:968 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "" #: gtk/gtknoselection.c:201 gtk/gtksingleselection.c:435 #, fuzzy #| msgid "The image" msgid "The model" msgstr "انځور" #: gtk/gtknoselection.c:202 gtk/gtksingleselection.c:436 msgid "The model being managed" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:587 #, fuzzy #| msgid "The index of the current page" msgid "The child for this page" msgstr "د اوسنۍ پاڼې لړيال" #: gtk/gtknotebook.c:599 #, fuzzy #| msgid "Tabs" msgid "Tab" msgstr "ټوپونه" #: gtk/gtknotebook.c:600 #, fuzzy #| msgid "The text of the label" msgid "The tab widget for this page" msgstr "د نښکې ليکنه" #: gtk/gtknotebook.c:612 msgid "Menu" msgstr "غورنۍ" #: gtk/gtknotebook.c:613 msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:625 msgid "Tab label" msgstr "ټوپ نښکه" #: gtk/gtknotebook.c:626 #, fuzzy #| msgid "The text of the label" msgid "The text of the tab widget" msgstr "د نښکې ليکنه" #: gtk/gtknotebook.c:638 msgid "Menu label" msgstr "غورنۍ نښکه" #: gtk/gtknotebook.c:639 #, fuzzy #| msgid "The name of the widget" msgid "The text of the menu widget" msgstr "د وړوکي نوم" #: gtk/gtknotebook.c:652 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:664 msgid "Tab expand" msgstr "ټوپ غځونه" #: gtk/gtknotebook.c:665 #, fuzzy #| msgid "Whether to display the column" msgid "Whether to expand the child’s tab" msgstr "که چېرې بايد ستن وښودل شي" #: gtk/gtknotebook.c:677 msgid "Tab fill" msgstr "ټوپ ډکون" #: gtk/gtknotebook.c:678 msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:690 msgid "Tab reorderable" msgstr "ټوپ بيا اڼل کېدونکی" #: gtk/gtknotebook.c:691 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:703 msgid "Tab detachable" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:704 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:1126 msgid "Page" msgstr "مخ" #: gtk/gtknotebook.c:1127 msgid "The index of the current page" msgstr "د اوسنۍ پاڼې لړيال" #: gtk/gtknotebook.c:1139 msgid "Tab Position" msgstr "ټوپ ځای" #: gtk/gtknotebook.c:1140 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:1152 msgid "Show Tabs" msgstr "ټوپونه ښودل" #: gtk/gtknotebook.c:1153 #, fuzzy #| msgid "Whether a palette should be used" msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "که چېرې يو رنګدبلی بايد وکارول شي" #: gtk/gtknotebook.c:1164 msgid "Show Border" msgstr "بريد ښودل" #: gtk/gtknotebook.c:1165 #, fuzzy #| msgid "Whether a palette should be used" msgid "Whether the border should be shown" msgstr "که چېرې يو رنګدبلی بايد وکارول شي" #: gtk/gtknotebook.c:1176 msgid "Scrollable" msgstr "رغښتل کېدونکی" #: gtk/gtknotebook.c:1177 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:1188 msgid "Enable Popup" msgstr "بړبوکيزه وړول" #: gtk/gtknotebook.c:1189 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:1200 #, fuzzy #| msgid "Group ID" msgid "Group Name" msgstr "ډله پېژند" #: gtk/gtknotebook.c:1201 #, fuzzy #| msgid "A name for the action group." msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "د چار ډلې لپاره يو نوم" #: gtk/gtknotebook.c:1213 #, fuzzy #| msgid "The type of the window" msgid "The pages of the notebook." msgstr "د کړکۍ ډول" #: gtk/gtknumericsorter.c:549 gtk/gtkstringfilter.c:258 #: gtk/gtkstringsorter.c:296 msgid "Expression to compare with" msgstr "" #: gtk/gtknumericsorter.c:559 gtk/gtktreeviewcolumn.c:395 msgid "Sort order" msgstr "" #: gtk/gtknumericsorter.c:560 msgid "Whether to sort smaller numbers first" msgstr "" #: gtk/gtkoverlaylayout.c:141 msgid "Measure" msgstr "" #: gtk/gtkoverlaylayout.c:142 msgid "Include in size measurement" msgstr "" #: gtk/gtkoverlaylayout.c:153 msgid "Clip Overlay" msgstr "" #: gtk/gtkoverlaylayout.c:154 msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent" msgstr "" #: gtk/gtkpadcontroller.c:372 #, fuzzy #| msgid "Action Group" msgid "Action group" msgstr "چار ډله" #: gtk/gtkpadcontroller.c:373 msgid "Action group to launch actions from" msgstr "" #: gtk/gtkpadcontroller.c:378 msgid "Pad device" msgstr "" #: gtk/gtkpadcontroller.c:379 msgid "Pad device to control" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:427 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:438 msgid "Position Set" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:439 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:454 msgid "Minimal Position" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:455 msgid "Smallest possible value for the “position” property" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:470 msgid "Maximal Position" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:471 msgid "Largest possible value for the “position” property" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:485 msgid "Wide Handle" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:486 #, fuzzy #| msgid "Whether the window frame should have a close button" msgid "Whether the paned should have a prominent handle" msgstr "بايد د کړکۍ چوکاټ يوه بندول تڼۍ ولري که نه" #: gtk/gtkpaned.c:498 msgid "Resize first child" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:499 msgid "" "If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:511 #, fuzzy #| msgid "Resize mode" msgid "Resize second child" msgstr "بياکچونې اکر" #: gtk/gtkpaned.c:512 msgid "" "If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:524 msgid "Shrink first child" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:525 msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:537 msgid "Shrink second child" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:538 msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:549 #, fuzzy #| msgid "Composite child" msgid "First child" msgstr "مرکبه زوی" #: gtk/gtkpaned.c:550 #, fuzzy #| msgid "The fixed width" msgid "The first child" msgstr "ټاکل شوی پلنوالی" #: gtk/gtkpaned.c:561 #, fuzzy #| msgid "Above child" msgid "Second child" msgstr "د ماشوم دپاسه" #: gtk/gtkpaned.c:562 #, fuzzy #| msgid "The selected color" msgid "The second child" msgstr "ټاکل شوی رنګ" #: gtk/gtkpasswordentry.c:491 #, fuzzy #| msgid "Show Icons" msgid "Show Peek Icon" msgstr "انځورنونه ښودل" #: gtk/gtkpasswordentry.c:492 msgid "Whether to show an icon for revealing the content" msgstr "" #: gtk/gtkpicture.c:333 msgid "The GdkPaintable to display" msgstr "" #: gtk/gtkpicture.c:345 msgid "File to load and display" msgstr "" #: gtk/gtkpicture.c:356 msgid "Alternative text" msgstr "" #: gtk/gtkpicture.c:357 msgid "The alternative textual description" msgstr "" #: gtk/gtkpicture.c:369 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "" #: gtk/gtkpicture.c:370 msgid "Render contents respecting the aspect ratio" msgstr "" #: gtk/gtkpicture.c:381 #, fuzzy #| msgid "Shrink" msgid "Can shrink" msgstr "غونجول" #: gtk/gtkpicture.c:382 msgid "Allow self to be smaller than contents" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4328 #, fuzzy #| msgid "Location" msgid "Location to Select" msgstr "ځای" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4329 #, fuzzy #| msgid "The location of the printer" msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "د چاپګر ځای" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4334 gtk/gtkplacesview.c:2262 msgid "Open Flags" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4335 gtk/gtkplacesview.c:2263 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4341 #, fuzzy #| msgid "Show Details" msgid "Show recent files" msgstr "خبرتياوې ښودل" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4342 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4347 msgid "Show “Desktop”" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4348 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4353 msgid "Show “Enter Location”" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4354 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4359 #, fuzzy #| msgid "Show Tabs" msgid "Show “Trash”" msgstr "ټوپونه ښودل" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4360 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4365 msgid "Show “Other locations”" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4366 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4371 msgid "Show “Starred Location”" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4372 msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" msgstr "" #: gtk/gtkplacesview.c:2248 #, fuzzy #| msgid "Show Heading" msgid "Loading" msgstr "سريز ښودل" #: gtk/gtkplacesview.c:2249 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget has the input focus" msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "که چېرې وړوکی بايد ننوتۍ منځواله ولري" #: gtk/gtkplacesview.c:2255 msgid "Fetching networks" msgstr "" #: gtk/gtkplacesview.c:2256 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget has the input focus" msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "که چېرې وړوکی بايد ننوتۍ منځواله ولري" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:340 #, fuzzy #| msgid "Icon for this window" msgid "Icon of the row" msgstr "دې کړکۍ لپاره انځورن" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:341 msgid "The icon representing the volume" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:347 #, fuzzy #| msgid "Name of the printer" msgid "Name of the volume" msgstr "د چاپګر نوم" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:348 #, fuzzy #| msgid "The name of the widget" msgid "The name of the volume" msgstr "د وړوکي نوم" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:354 #, fuzzy #| msgid "Current width of the column" msgid "Path of the volume" msgstr "د ستن اوسنی پلنوالی" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:355 #, fuzzy #| msgid "The text of the label" msgid "The path of the volume" msgstr "د نښکې ليکنه" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:361 msgid "Volume represented by the row" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:362 msgid "The volume represented by the row" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:368 msgid "Mount represented by the row" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:369 msgid "The mount point represented by the row, if any" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:375 msgid "File represented by the row" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:376 msgid "The file represented by the row, if any" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:382 gtk/gtkplacesviewrow.c:383 msgid "Whether the row represents a network location" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1821 msgid "Pointing to" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1822 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1834 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1846 msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1857 gtk/gtkwindow.c:1035 #, fuzzy #| msgid "Default Width" msgid "Default widget" msgstr "تلواله پلنوالی" #: gtk/gtkpopover.c:1858 gtk/gtkwindow.c:1036 #, fuzzy #| msgid "The name of the widget" msgid "The default widget" msgstr "د وړوکي نوم" #: gtk/gtkpopover.c:1869 #, fuzzy #| msgid "Show Arrow" msgid "Has Arrow" msgstr "غشی ښودل" #: gtk/gtkpopover.c:1870 #, fuzzy #| msgid "Whether to display the column" msgid "Whether to draw an arrow" msgstr "که چېرې بايد ستن وښودل شي" #: gtk/gtkpopover.c:1881 #, fuzzy #| msgid "Invisible" msgid "Mnemonics visible" msgstr "نه ښکارېدونکی" #: gtk/gtkpopover.c:1882 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1907 msgid "Cascade popdown" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1908 msgid "Whether the popover pops down after a child popover" msgstr "" #: gtk/gtkpopovermenubar.c:637 msgid "The model from which the bar is made." msgstr "" #: gtk/gtkpopovermenu.c:599 #, fuzzy #| msgid "Visible" msgid "Visible submenu" msgstr "ښکارېدونکی" #: gtk/gtkpopovermenu.c:600 #, fuzzy #| msgid "The name of the widget" msgid "The name of the visible submenu" msgstr "د وړوکي نوم" #: gtk/gtkpopovermenu.c:613 msgid "The model from which the menu is made." msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:124 msgid "Name of the printer" msgstr "د چاپګر نوم" #: gtk/gtkprinter.c:136 msgid "Backend" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:137 msgid "Backend for the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:149 msgid "Is Virtual" msgstr "اوڅاريز دی" #: gtk/gtkprinter.c:150 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "ناسم که چېرې سم هډوتری چاپګر وي" #: gtk/gtkprinter.c:162 msgid "Accepts PDF" msgstr "مني PDF" #: gtk/gtkprinter.c:163 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "منلی شي PDF سم که چېرې دا چاپګر" #: gtk/gtkprinter.c:175 msgid "Accepts PostScript" msgstr "مني PostScript" #: gtk/gtkprinter.c:176 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "منلی شي PostScript سم که چېرې دا چاپګر" #: gtk/gtkprinter.c:188 msgid "State Message" msgstr "انکړ استوزه" #: gtk/gtkprinter.c:189 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "هغه مزی چې د چاپګر اوسنی انکړ ښيي" #: gtk/gtkprinter.c:201 msgid "Location" msgstr "ځای" #: gtk/gtkprinter.c:202 msgid "The location of the printer" msgstr "د چاپګر ځای" #: gtk/gtkprinter.c:215 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "انځورن نوم چې د چاپګر لپاره وکاروو" #: gtk/gtkprinter.c:227 msgid "Job Count" msgstr "دنده شمېر" #: gtk/gtkprinter.c:228 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "چاپګر کښې د ليکه شويو دندو شمېر" #: gtk/gtkprinter.c:245 msgid "Paused Printer" msgstr "ځنډول شوی چاپګر" #: gtk/gtkprinter.c:246 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:258 msgid "Accepting Jobs" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:259 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "" #: gtk/gtkprinteroption.c:103 #, fuzzy #| msgid "Minimum Value" msgid "Option Value" msgstr "ټولولږه ارزښت" #: gtk/gtkprinteroption.c:104 #, fuzzy #| msgid "Name of the printer" msgid "Value of the option" msgstr "د چاپګر نوم" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:129 msgid "Source option" msgstr "سرچينه غوراوي" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:130 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:148 msgid "Title of the print job" msgstr "د چاپ دندې سرليک" #: gtk/gtkprintjob.c:161 msgid "Printer" msgstr "چاپګر" #: gtk/gtkprintjob.c:162 msgid "Printer to print the job to" msgstr "هغه چاپګر چې دنده پرې چاپ کړو" #: gtk/gtkprintjob.c:175 msgid "Settings" msgstr "امستنې" #: gtk/gtkprintjob.c:176 msgid "Printer settings" msgstr "چاپګر امستنې" #: gtk/gtkprintjob.c:189 gtk/gtkprintjob.c:190 gtk/gtkprintunixdialog.c:387 msgid "Page Setup" msgstr "مخ امسته" #: gtk/gtkprintjob.c:204 gtk/gtkprintoperation.c:1204 msgid "Track Print Status" msgstr "چاپ انکړ پلنيول" #: gtk/gtkprintjob.c:205 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1086 msgid "Default Page Setup" msgstr "تلواله مخ امسته" #: gtk/gtkprintoperation.c:1087 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1103 gtk/gtkprintunixdialog.c:415 msgid "Print Settings" msgstr "چاپ امستنې" #: gtk/gtkprintoperation.c:1104 gtk/gtkprintunixdialog.c:416 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1120 msgid "Job Name" msgstr "دندې نوم" #: gtk/gtkprintoperation.c:1121 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1143 msgid "Number of Pages" msgstr "د مخونو شمېر" #: gtk/gtkprintoperation.c:1144 msgid "The number of pages in the document." msgstr ".لاسوند کښې د مخونو شمېر" #: gtk/gtkprintoperation.c:1163 gtk/gtkprintunixdialog.c:400 msgid "Current Page" msgstr "اوسنی مخ" #: gtk/gtkprintoperation.c:1164 gtk/gtkprintunixdialog.c:401 msgid "The current page in the document" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1185 msgid "Use full page" msgstr "ټول مخ کارول" #: gtk/gtkprintoperation.c:1186 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1205 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1219 msgid "Unit" msgstr "يوون" #: gtk/gtkprintoperation.c:1220 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1234 msgid "Show Dialog" msgstr "کړکۍ ښودل" #: gtk/gtkprintoperation.c:1235 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr ".سم که چېرې کوم پرمختګ کړکۍ د چاپولو پر مهال ښودل کيږي" #: gtk/gtkprintoperation.c:1256 msgid "Allow Async" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1257 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1278 gtk/gtkprintoperation.c:1279 msgid "Export filename" msgstr "دوتنه نوم بهرول" #: gtk/gtkprintoperation.c:1291 msgid "Status" msgstr "انکړ" #: gtk/gtkprintoperation.c:1292 msgid "The status of the print operation" msgstr "د چاپ چار انکړ" #: gtk/gtkprintoperation.c:1311 msgid "Status String" msgstr "انکړ مزی" #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1329 msgid "Custom tab label" msgstr "دوديز ټوپ نښکه" #: gtk/gtkprintoperation.c:1330 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1344 gtk/gtkprintunixdialog.c:455 #, fuzzy #| msgid "Color Selection" msgid "Support Selection" msgstr "رنګ ټاکنه" #: gtk/gtkprintoperation.c:1345 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:468 #, fuzzy #| msgid "Has selection" msgid "Has Selection" msgstr "ټاکنه لري" #: gtk/gtkprintoperation.c:1361 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1375 gtk/gtkprintunixdialog.c:481 #, fuzzy #| msgid "Page Setup" msgid "Embed Page Setup" msgstr "مخ امسته" #: gtk/gtkprintoperation.c:1376 gtk/gtkprintunixdialog.c:482 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1397 #, fuzzy #| msgid "Number of Pages" msgid "Number of Pages To Print" msgstr "د مخونو شمېر" #: gtk/gtkprintoperation.c:1398 #, fuzzy #| msgid "The number of pages in the document." msgid "The number of pages that will be printed." msgstr ".لاسوند کښې د مخونو شمېر" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:388 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:428 msgid "Selected Printer" msgstr "ټاکل شوی چاپګر" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:429 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "چې ټاکل شوی Gtkهغه چاپګر" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:441 msgid "Manual Capabilities" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:442 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:456 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:469 #, fuzzy #| msgid "Whether this widget has a tooltip" msgid "Whether the application has a selection" msgstr "که چېرې دا وړوکی بايد يو توک نکته ولري" #: gtk/gtkprogressbar.c:200 msgid "Fraction" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:201 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:213 msgid "Pulse Step" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:214 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:227 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:247 msgid "Show text" msgstr "ليکنه ښودل" #: gtk/gtkprogressbar.c:248 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr ".که چېرې پرمختګ لکه ليکنه وښودل شي" #: gtk/gtkprogressbar.c:268 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" #: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:373 #, fuzzy #| msgid "Page type" msgid "Item type" msgstr "مخ ډول" #: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:374 #, fuzzy #| msgid "The type of message" msgid "The type of elements of this object" msgstr "د استوزې ډول" #: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:385 #, fuzzy #| msgid "Page type" msgid "type" msgstr "مخ ډول" #: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:386 #, fuzzy #| msgid "Name of the printer" msgid "Name of the property used for lookups" msgstr "د چاپګر نوم" #: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:397 msgid "Object" msgstr "" #: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:398 msgid "The root object" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:375 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:387 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:399 msgid "Show Fill Level" msgstr "د ډکېدو کچ ښودل" #: gtk/gtkrange.c:400 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:412 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:413 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:424 msgid "Fill Level" msgstr "ډکون کچ" #: gtk/gtkrange.c:425 msgid "The fill level." msgstr "د ډکون کچ" #: gtk/gtkrange.c:440 #, fuzzy #| msgid "Digits" msgid "Round Digits" msgstr "ګڼيالونه" #: gtk/gtkrange.c:441 #, fuzzy #| msgid "The number of pages in the document." msgid "The number of digits to round the value to." msgstr ".لاسوند کښې د مخونو شمېر" #: gtk/gtkrecentmanager.c:272 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:285 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:319 gtk/gtkstack.c:870 #, fuzzy #| msgid "Translation Domain" msgid "Transition type" msgstr "ژباړې شپول" #: gtk/gtkrevealer.c:320 gtk/gtkstack.c:870 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:332 gtk/gtkstack.c:860 #, fuzzy #| msgid "Translation Domain" msgid "Transition duration" msgstr "ژباړې شپول" #: gtk/gtkrevealer.c:333 gtk/gtkstack.c:860 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:344 #, fuzzy #| msgid "Above child" msgid "Reveal Child" msgstr "د ماشوم دپاسه" #: gtk/gtkrevealer.c:345 #, fuzzy #| msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgid "Whether the container should reveal the child" msgstr "که چېرې بايد ونه کرښې په ونه ليد کښې وانځورول شي" #: gtk/gtkrevealer.c:356 msgid "Child Revealed" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:357 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "" #: gtk/gtkscalebutton.c:198 msgid "The value of the scale" msgstr "" #: gtk/gtkscalebutton.c:213 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" #: gtk/gtkscalebutton.c:240 msgid "Icons" msgstr "انځورنونه" #: gtk/gtkscalebutton.c:241 msgid "List of icon names" msgstr "د انځورن نومونو لړ" #: gtk/gtkscale.c:682 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:694 msgid "Draw Value" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:695 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:706 msgid "Has Origin" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:707 #, fuzzy #| msgid "Whether this widget has a tooltip" msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "که چېرې دا وړوکی بايد يو توک نکته ولري" #: gtk/gtkscale.c:718 msgid "Value Position" msgstr "د ارزښت ځای" #: gtk/gtkscale.c:719 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:75 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:76 msgid "" "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:91 msgid "Vertical adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:92 msgid "" "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:105 #, fuzzy #| msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgid "Horizontal Scrollable Policy" msgstr "د پرتې رغښتپټې تګلار" #: gtk/gtkscrollable.c:106 gtk/gtkscrollable.c:119 msgid "How the size of the content should be determined" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:118 #, fuzzy #| msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "د نېغې رغښتپټې تګلار" #: gtk/gtkscrollbar.c:222 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:606 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "پروت سماو" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:607 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:618 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "نېغ سماو" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:619 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:633 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "د پرتې رغښتپټې تګلار" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:634 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "کله چې پرته رغښتپټه وښودل شي" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:649 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "د نېغې رغښتپټې تګلار" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:650 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "کله چې نېغه رغښتپټه وښودل شي" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:662 msgid "Window Placement" msgstr "کړکۍ ځايونه" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:663 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:676 #, fuzzy #| msgid "Whether the window frame should have a close button" msgid "Whether to draw a frame around the contents" msgstr "بايد د کړکۍ چوکاټ يوه بندول تڼۍ ولري که نه" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:687 #, fuzzy #| msgid "Minimum Width" msgid "Minimum Content Width" msgstr "ټولولږه پلنوالی" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:688 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:699 msgid "Minimum Content Height" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:700 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:713 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:714 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:732 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:733 msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:744 #, fuzzy #| msgid "Minimum Width" msgid "Maximum Content Width" msgstr "ټولولږه پلنوالی" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:745 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:756 msgid "Maximum Content Height" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:757 msgid "" "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:772 gtk/gtkscrolledwindow.c:773 msgid "Propagate Natural Width" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:788 gtk/gtkscrolledwindow.c:789 #, fuzzy #| msgid "Separator Height" msgid "Propagate Natural Height" msgstr "د بېلوونکي اوږدوالی" #: gtk/gtksearchbar.c:311 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "" #: gtk/gtksearchbar.c:312 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "" #: gtk/gtksearchbar.c:323 #, fuzzy #| msgid "Whether the window frame should have a close button" msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "بايد د کړکۍ چوکاټ يوه بندول تڼۍ ولري که نه" #: gtk/gtksearchbar.c:345 gtk/gtksearchbar.c:346 msgid "Key Capture Widget" msgstr "" #: gtk/gtksearchentry.c:336 msgid "Search delay" msgstr "" #: gtk/gtksearchentry.c:337 msgid "" "The delay from last keypress to the search-changed signal. If this is not " "set, it defaults to 150ms" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:341 msgid "Double Click Time" msgstr "د دوه کېکاږلو مهال" #: gtk/gtksettings.c:342 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:355 msgid "Double Click Distance" msgstr "د دوه کېکاږلو لرېوالی" #: gtk/gtksettings.c:356 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:371 msgid "Cursor Blink" msgstr "ځری پړک" #: gtk/gtksettings.c:372 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:384 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "د ځري د پړک مهال" #: gtk/gtksettings.c:385 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:402 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:403 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:416 msgid "Split Cursor" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:417 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:429 #, fuzzy #| msgid "Cursor position" msgid "Cursor Aspect Ratio" msgstr "د ځري ځای" #: gtk/gtksettings.c:430 #, fuzzy #| msgid "The location of the printer" msgid "The aspect ratio of the text caret" msgstr "د چاپګر ځای" #: gtk/gtksettings.c:445 msgid "Theme Name" msgstr "کوندې نوم" #: gtk/gtksettings.c:446 #, fuzzy #| msgid "Name of icon theme to use" msgid "Name of theme to load" msgstr "د انځورن ويينې نوم چې وکارول شي" #: gtk/gtksettings.c:461 msgid "Icon Theme Name" msgstr "انځورن کوندې نوم" #: gtk/gtksettings.c:462 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "د انځورن ويينې نوم چې وکارول شي" #: gtk/gtksettings.c:474 msgid "Drag threshold" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:475 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:489 msgid "Font Name" msgstr "د ليکبڼې نوم" #: gtk/gtksettings.c:490 #, fuzzy #| msgid "The default font options for the screen" msgid "The default font family and size to use" msgstr "د پردې لپاره د ليکبڼې تلواله غوراوي" #: gtk/gtksettings.c:504 msgid "Xft Antialias" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:505 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:520 msgid "Xft Hinting" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:521 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:537 msgid "Xft Hint Style" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:538 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:553 msgid "Xft RGBA" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:554 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:570 msgid "Xft DPI" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:571 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:589 msgid "Hint Font Metrics" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:590 #, fuzzy #| msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgid "Whether hinting should be applied to font metrics" msgstr "که چېرې توکي د يوې شمېرې سره وښودل شي" #: gtk/gtksettings.c:605 msgid "Cursor theme name" msgstr "ځري کوندې نوم" #: gtk/gtksettings.c:606 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:620 msgid "Cursor theme size" msgstr "ځري کوندې کچ" #: gtk/gtksettings.c:621 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:634 msgid "Alternative button order" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:635 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:651 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:652 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:664 msgid "Enable Animations" msgstr "سېلن وړول" #: gtk/gtksettings.c:665 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:683 msgid "Error Bell" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:684 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:701 msgid "Default print backend" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:702 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:723 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "هغه تلواله بولۍ چې وځغلول شي کله چې د چاپ مخليد ښودل کيږي" #: gtk/gtksettings.c:724 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "هغه بولۍ چې وځغلول شي کله چې د چاپ مخليد ښودل کيږي" #: gtk/gtksettings.c:737 msgid "Enable Accelerators" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:738 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:757 msgid "Default IM module" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:758 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:775 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:776 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:789 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:790 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:809 msgid "Sound Theme Name" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:810 msgid "XDG sound theme name" msgstr "" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input #: gtk/gtksettings.c:829 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:830 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:848 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:849 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:870 msgid "Primary button warps slider" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:871 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:896 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:897 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:909 gtk/gtksettings.c:941 msgid "Select on focus" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:910 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:926 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:927 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:942 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:955 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:956 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:970 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:971 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:985 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:986 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1034 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1035 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1050 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1051 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1066 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1067 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1083 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1084 msgid "" "Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action " "area." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1097 msgid "Enable primary paste" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1098 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard " "content at the cursor location." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1113 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1114 msgid "Whether GTK remembers recent files" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1128 msgid "Long press time" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1129 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1144 gtk/gtksettings.c:1145 #, fuzzy #| msgid "Whether the progress is shown as text." msgid "Whether to show cursor in text" msgstr ".که چېرې پرمختګ لکه ليکنه وښودل شي" #: gtk/gtksettings.c:1160 gtk/gtksettings.c:1161 #, fuzzy #| msgid "Whether to display the column" msgid "Whether to use overlay scrollbars" msgstr "که چېرې بايد ستن وښودل شي" #: gtk/gtkshortcutaction.c:950 #, fuzzy #| msgid "Icon Name" msgid "Signal Name" msgstr "انځورن نوم" #: gtk/gtkshortcutaction.c:951 #, fuzzy #| msgid "The name of the widget" msgid "The name of the signal to emit" msgstr "د وړوکي نوم" #: gtk/gtkshortcutaction.c:1192 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:730 #, fuzzy #| msgid "Icon Name" msgid "Action Name" msgstr "انځورن نوم" #: gtk/gtkshortcutaction.c:1193 #, fuzzy #| msgid "The name of the icon from the icon theme" msgid "The name of the action to activate" msgstr "د انځورن کوندې څخه د انځورن نوم" #: gtk/gtkshortcut.c:157 msgid "The action activated by this shortcut" msgstr "" #: gtk/gtkshortcut.c:170 #, fuzzy #| msgid "Alignment" msgid "Arguments" msgstr "پرليکتيا" #: gtk/gtkshortcut.c:171 msgid "Arguments passed to activation" msgstr "" #: gtk/gtkshortcut.c:183 msgid "Trigger" msgstr "" #: gtk/gtkshortcut.c:184 msgid "The trigger for this shortcut" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutcontroller.c:572 msgid "Mnemonic modifiers" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutcontroller.c:573 msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutcontroller.c:586 msgid "A list model to take shortcuts from" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutcontroller.c:598 msgid "What scope the shortcuts will be handled in" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:584 msgid "Accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutlabel.c:495 msgid "Disabled text" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:294 msgid "View" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:307 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:670 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:671 msgid "Accelerator Size Group" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:321 gtk/gtkshortcutsgroup.c:322 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:684 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:685 msgid "Title Size Group" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutssection.c:296 gtk/gtkshortcutswindow.c:752 #, fuzzy #| msgid "Selection mode" msgid "Section Name" msgstr "ټاکنې اکر" #: gtk/gtkshortcutssection.c:312 gtk/gtkshortcutswindow.c:768 #, fuzzy #| msgid "Theme Name" msgid "View Name" msgstr "کوندې نوم" #: gtk/gtkshortcutssection.c:340 #, fuzzy #| msgid "Maximum X" msgid "Maximum Height" msgstr "X ټولوجګه" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:602 msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:613 #, fuzzy #| msgid "Icon set" msgid "Icon Set" msgstr "انځورن ډله" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:614 #, fuzzy #| msgid "Whether a palette should be used" msgid "Whether an icon has been set" msgstr "که چېرې يو رنګدبلی بايد وکارول شي" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:629 #, fuzzy #| msgid "Your description here" msgid "A short description for the shortcut" msgstr "ستاسو سپړاوي دلته" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 #, fuzzy #| msgid "Your description here" msgid "A short description for the gesture" msgstr "ستاسو سپړاوي دلته" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:656 msgid "Subtitle Set" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:657 #, fuzzy #| msgid "Whether a palette should be used" msgid "Whether a subtitle has been set" msgstr "که چېرې يو رنګدبلی بايد وکارول شي" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700 #, fuzzy #| msgid "The item which is currently active" msgid "Text direction for which this shortcut is active" msgstr "هغه توکی چې اوس چارنده دی" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:712 #, fuzzy #| msgid "Sort Type" msgid "Shortcut Type" msgstr "اڼن ډول" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:713 msgid "The type of shortcut that is represented" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:731 #, fuzzy #| msgid "The name of the widget" msgid "The name of the action" msgstr "د وړوکي نوم" #: gtk/gtkshortcuttrigger.c:661 gtk/gtkshortcuttrigger.c:917 #, fuzzy #| msgid "The value" msgid "Key value" msgstr "ارزښت" #: gtk/gtkshortcuttrigger.c:662 gtk/gtkshortcuttrigger.c:918 #, fuzzy #| msgid "The icon name to use for the printer" msgid "The key value for the trigger" msgstr "انځورن نوم چې د چاپګر لپاره وکاروو" #: gtk/gtkshortcuttrigger.c:676 msgid "Modifiers" msgstr "" #: gtk/gtkshortcuttrigger.c:677 #, fuzzy #| msgid "The icon name to use for the printer" msgid "The key modifiers for the trigger" msgstr "انځورن نوم چې د چاپګر لپاره وکاروو" #: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1163 msgid "First" msgstr "" #: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1164 msgid "The first trigger to check" msgstr "" #: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1177 #, fuzzy #| msgid "Secondary Text" msgid "Second" msgstr "دوهمه ليکنه" #: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1178 msgid "The second trigger to check" msgstr "" #: gtk/gtksingleselection.c:387 msgid "Autoselect" msgstr "" #: gtk/gtksingleselection.c:388 msgid "If the selection will always select an item" msgstr "" #: gtk/gtksingleselection.c:399 #, fuzzy #| msgid "Has selection" msgid "Can unselect" msgstr "ټاکنه لري" #: gtk/gtksingleselection.c:400 msgid "If unselecting the selected item is allowed" msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:134 msgid "Mode" msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:229 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" #: gtk/gtkslicelistmodel.c:261 msgid "Child model to take slice from" msgstr "" #: gtk/gtkslicelistmodel.c:272 msgid "Offset" msgstr "" #: gtk/gtkslicelistmodel.c:273 msgid "Offset of slice" msgstr "" #: gtk/gtkslicelistmodel.c:285 msgid "Maximum size of slice" msgstr "" #: gtk/gtksortlistmodel.c:789 msgid "Sort items incrementally" msgstr "" #: gtk/gtksortlistmodel.c:801 #, fuzzy #| msgid "The selection mode" msgid "The model being sorted" msgstr "د ټاکلو اکر" #: gtk/gtksortlistmodel.c:813 msgid "Estimate of unsorted items remaining" msgstr "" #: gtk/gtksortlistmodel.c:825 #, fuzzy #| msgid "The text of the label" msgid "The sorter for this model" msgstr "د نښکې ليکنه" #: gtk/gtkspinbutton.c:387 msgid "Climb Rate" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:388 msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:412 msgid "Snap to Ticks" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:413 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s " "nearest step increment" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:424 msgid "Numeric" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:425 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:436 msgid "Wrap" msgstr "نغاړل" #: gtk/gtkspinbutton.c:437 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:449 msgid "Update Policy" msgstr "تګلار اوسمهالول" #: gtk/gtkspinbutton.c:450 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:463 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "اوسنی ارزښت لولي، يا نوی ارزښت ټاکي" #: gtk/gtkspinner.c:229 msgid "Spinning" msgstr "" #: gtk/gtkspinner.c:230 #, fuzzy #| msgid "Whether this text is hidden." msgid "Whether the spinner is spinning" msgstr ".که چېرې دا ليکنه پټه وي" #: gtk/gtkstack.c:416 #, fuzzy #| msgid "The index of the current page" msgid "The child of the page" msgstr "د اوسنۍ پاڼې لړيال" #: gtk/gtkstack.c:428 #, fuzzy #| msgid "The name of the widget" msgid "The name of the child page" msgstr "د وړوکي نوم" #: gtk/gtkstack.c:440 #, fuzzy #| msgid "The title of the window" msgid "The title of the child page" msgstr "د کړکۍ سرليک" #: gtk/gtkstack.c:452 #, fuzzy #| msgid "The name of the widget" msgid "The icon name of the child page" msgstr "د وړوکي نوم" #: gtk/gtkstack.c:467 msgid "Needs Attention" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:468 #, fuzzy #| msgid "Whether this widget has a tooltip" msgid "Whether this page needs attention" msgstr "که چېرې دا وړوکی بايد يو توک نکته ولري" #: gtk/gtkstack.c:480 #, fuzzy #| msgid "Whether this text is hidden." msgid "Whether this page is visible" msgstr ".که چېرې دا ليکنه پټه وي" #: gtk/gtkstack.c:492 msgid "" "If set, an underline in the title indicates the next character should be " "used for the mnemonic accelerator key" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:820 #, fuzzy #| msgid "Horizontal options" msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "پراته غوراوي" #: gtk/gtkstack.c:820 #, fuzzy #| msgid "Horizontal options" msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "پراته غوراوي" #: gtk/gtkstack.c:830 #, fuzzy #| msgid "Vertical options" msgid "Vertically homogeneous" msgstr "نېغ غوراوي" #: gtk/gtkstack.c:830 msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:840 #, fuzzy #| msgid "Visible Window" msgid "Visible child" msgstr "ښکارېدونکې کړکۍ" #: gtk/gtkstack.c:840 #, fuzzy #| msgid "The currently selected menu item" msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "اوسنی ټاکل شوی غورنۍ توکی" #: gtk/gtkstack.c:850 #, fuzzy #| msgid "X alignment of the child" msgid "Name of visible child" msgstr "پرليکتيا X د کشر" #: gtk/gtkstack.c:850 #, fuzzy #| msgid "The name of the icon from the icon theme" msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "د انځورن کوندې څخه د انځورن نوم" #: gtk/gtkstack.c:880 #, fuzzy #| msgid "Translation Domain" msgid "Transition running" msgstr "ژباړې شپول" #: gtk/gtkstack.c:880 msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:890 msgid "Interpolate size" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:890 msgid "" "Whether or not the size should smoothly change when changing between " "differently sized children" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:900 msgid "A selection model with the stacks pages" msgstr "" #: gtk/gtkstacksidebar.c:369 gtk/gtkstackswitcher.c:553 #: gtk/gtkstackswitcher.c:554 msgid "Stack" msgstr "" #: gtk/gtkstacksidebar.c:370 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" msgstr "" #: gtk/gtkstringfilter.c:268 gtk/gtkstringsorter.c:306 #, fuzzy #| msgid "Ignore hidden" msgid "Ignore case" msgstr "پټ پرېښودل" #: gtk/gtkstringfilter.c:269 gtk/gtkstringsorter.c:307 #, fuzzy #| msgid "Case sensitive" msgid "If matching is case sensitive" msgstr "کېس انګېره" #: gtk/gtkstringfilter.c:280 #, fuzzy #| msgid "IM module" msgid "Match mode" msgstr "بېلګه IM" #: gtk/gtkstringfilter.c:281 msgid "If exact matches are necessary or if substrings are allowed" msgstr "" #: gtk/gtkstringfilter.c:293 #, fuzzy #| msgid "Enable Search" msgid "Search" msgstr "پلټون وړول" #: gtk/gtkstringfilter.c:294 #, fuzzy #| msgid "The selected year" msgid "The search term" msgstr "ټاکل شوی کال" #: gtk/gtkstylecontext.c:125 msgid "The associated GdkDisplay" msgstr "" #: gtk/gtkstyleproperty.c:103 #, fuzzy #| msgid "Program name" msgid "Property name" msgstr "د کړنلار نوم" #: gtk/gtkstyleproperty.c:104 #, fuzzy #| msgid "The name of the widget" msgid "The name of the property" msgstr "د وړوکي نوم" #: gtk/gtkswitch.c:523 #, fuzzy #| msgid "Whether this widget has a tooltip" msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "که چېرې دا وړوکی بايد يو توک نکته ولري" #: gtk/gtkswitch.c:537 #, fuzzy #| msgid "The icon size" msgid "The backend state" msgstr "د انځورن کچ" #: gtk/gtktextbuffer.c:465 msgid "Tag Table" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:466 msgid "Text Tag Table" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:483 msgid "Current text of the buffer" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:494 msgid "Has selection" msgstr "ټاکنه لري" #: gtk/gtktextbuffer.c:495 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:506 msgid "Can Undo" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:507 msgid "If the buffer can have the last action undone" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:518 msgid "Can Redo" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:519 msgid "If the buffer can have the last undone action reapplied" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:545 msgid "Cursor position" msgstr "د ځري ځای" #: gtk/gtktextbuffer.c:546 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:762 msgid "Text buffer object which actually stores self text" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:776 msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:789 msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:813 msgid "Number of pixels of the text scrolled off the screen to the left" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:863 msgid "Show text in the GtkText when it’s empty and unfocused" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:932 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the GtkText" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:944 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the GtkText" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:979 msgid "Propagate text width" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:980 #, fuzzy #| msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content" msgstr "که چېرې بايد ونه کرښې په ونه ليد کښې وانځورول شي" #: gtk/gtktextmark.c:138 msgid "Mark name" msgstr "نښې نوم" #: gtk/gtktextmark.c:154 msgid "Left gravity" msgstr "" #: gtk/gtktextmark.c:155 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:221 msgid "Tag name" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:222 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:249 #, fuzzy #| msgid "Background color" msgid "Background RGBA" msgstr "شاليد رنګ" #: gtk/gtktexttag.c:263 msgid "Background full height" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:264 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:289 #, fuzzy #| msgid "Foreground color" msgid "Foreground RGBA" msgstr "پاسليد رنګ" #: gtk/gtktexttag.c:302 msgid "Text direction" msgstr "د ليکنې لور" #: gtk/gtktexttag.c:303 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "د ليکنې لور، لکه ښي-نه-کيڼ يا کيڼ-نه-ښي" #: gtk/gtktexttag.c:372 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:386 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:399 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:414 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:428 msgid "Font size in Pango units" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:446 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:928 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:496 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:508 msgid "Left margin" msgstr "کيڼه مورګه" #: gtk/gtktexttag.c:509 gtk/gtktextview.c:948 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "د کيڼې مورګې پلنوالی په پېکسلو" #: gtk/gtktexttag.c:523 msgid "Right margin" msgstr "ښي مورګه" #: gtk/gtktexttag.c:524 gtk/gtktextview.c:967 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "د ښي مورګې پلنوالی په پېکسلو" #: gtk/gtktexttag.c:538 gtk/gtktextview.c:1017 msgid "Indent" msgstr "سرتشه" #: gtk/gtktexttag.c:539 gtk/gtktextview.c:1018 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:556 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:570 msgid "Pixels above lines" msgstr "د ليکو دپاسه پېکسلې" #: gtk/gtktexttag.c:571 gtk/gtktextview.c:862 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Pixels below lines" msgstr "د ليکو لاندې پېکسلې" #: gtk/gtktexttag.c:586 gtk/gtktextview.c:875 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:601 gtk/gtktextview.c:888 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Line height factor" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:618 msgid "The factor to apply to line height" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:663 #, fuzzy #| msgid "Underline" msgid "Underline RGBA" msgstr "لاندکرښه" #: gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Color of underline for this text" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:676 #, fuzzy #| msgid "Underline" msgid "Overline" msgstr "لاندکرښه" #: gtk/gtktexttag.c:677 #, fuzzy #| msgid "Custom tabs for this text" msgid "Style of overline for this text" msgstr "د دې ليکنې لپاره دوديز ټوپونه" #: gtk/gtktexttag.c:692 msgid "Overline RGBA" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:693 #, fuzzy #| msgid "Custom tabs for this text" msgid "Color of overline for this text" msgstr "د دې ليکنې لپاره دوديز ټوپونه" #: gtk/gtktexttag.c:707 msgid "Strikethrough RGBA" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:708 msgid "Color of strikethrough for this text" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:722 gtk/gtktextview.c:914 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:736 gtk/gtktextview.c:1031 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "د دې ليکنې لپاره دوديز ټوپونه" #: gtk/gtktexttag.c:752 msgid "Invisible" msgstr "نه ښکارېدونکی" #: gtk/gtktexttag.c:753 msgid "Whether this text is hidden." msgstr ".که چېرې دا ليکنه پټه وي" #: gtk/gtktexttag.c:765 msgid "Paragraph background color name" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:766 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:778 msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:779 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:795 msgid "Whether font fallback is enabled." msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:807 #, fuzzy #| msgid "Button spacing" msgid "Letter Spacing" msgstr "تڼۍ تشونه" #: gtk/gtktexttag.c:808 msgid "Extra spacing between graphemes" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:820 #, fuzzy #| msgid "Font stretch" msgid "Font Features" msgstr "د ليکبڼې غځون" #: gtk/gtktexttag.c:821 msgid "OpenType Font Features to use" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:833 #, fuzzy #| msgid "Allow Rules" msgid "Allow Breaks" msgstr "دوی پرېښل" #: gtk/gtktexttag.c:834 msgid "Whether breaks are allowed." msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:846 #, fuzzy #| msgid "Show size" msgid "Show spaces" msgstr "کچ ښودل" #: gtk/gtktexttag.c:847 msgid "How to render invisible characters." msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:860 msgid "Insert hyphens" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:861 msgid "Whether to insert hyphens at breaks." msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:875 msgid "Text Transform" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:876 msgid "Whether to transform text for display." msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:893 #, fuzzy #| msgid "Word Wrap" msgid "Word" msgstr "ويې نغاړل" #: gtk/gtktexttag.c:894 #, fuzzy #| msgid "Whether this text is hidden." msgid "Whether this is a word." msgstr ".که چېرې دا ليکنه پټه وي" #: gtk/gtktexttag.c:910 msgid "Sentence" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:911 #, fuzzy #| msgid "Whether this text is hidden." msgid "Whether this is a sentence." msgstr ".که چېرې دا ليکنه پټه وي" #: gtk/gtktexttag.c:927 msgid "Margin Accumulates" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:928 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:941 msgid "Background full height set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:942 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:981 msgid "Justification set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:982 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:989 msgid "Left margin set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:990 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:993 msgid "Indent set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:994 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1001 msgid "Pixels above lines set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1002 gtk/gtktexttag.c:1006 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1005 msgid "Pixels below lines set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1009 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1010 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1013 msgid "Line height set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1014 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget has the input focus" msgid "Whether this tag affects the height of lines" msgstr "که چېرې وړوکی بايد ننوتۍ منځواله ولري" #: gtk/gtktexttag.c:1021 msgid "Right margin set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1022 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1034 #, fuzzy #| msgid "Underline" msgid "Underline RGBA set" msgstr "لاندکرښه" #: gtk/gtktexttag.c:1035 #, fuzzy #| msgid "Whether this text is hidden." msgid "Whether this tag affects underlining color" msgstr ".که چېرې دا ليکنه پټه وي" #: gtk/gtktexttag.c:1038 msgid "Overline set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1039 #, fuzzy #| msgid "Whether this text is hidden." msgid "Whether this tag affects overlining" msgstr ".که چېرې دا ليکنه پټه وي" #: gtk/gtktexttag.c:1042 msgid "Overline RGBA set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1043 msgid "Whether this tag affects overlining color" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1051 msgid "Strikethrough RGBA set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1052 msgid "Whether this tag affects strikethrough color" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1055 msgid "Wrap mode set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1056 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1059 msgid "Tabs set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1060 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1063 msgid "Invisible set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1064 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1067 msgid "Paragraph background set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1068 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1071 msgid "Fallback set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1072 msgid "Whether this tag affects font fallback" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1075 #, fuzzy #| msgid "Button spacing" msgid "Letter spacing set" msgstr "تڼۍ تشونه" #: gtk/gtktexttag.c:1076 msgid "Whether this tag affects letter spacing" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1079 #, fuzzy #| msgid "Font stretch" msgid "Font features set" msgstr "د ليکبڼې غځون" #: gtk/gtktexttag.c:1080 msgid "Whether this tag affects font features" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1083 msgid "Allow breaks set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1084 #, fuzzy #| msgid "Whether this text is hidden." msgid "Whether this tag affects line breaks" msgstr ".که چېرې دا ليکنه پټه وي" #: gtk/gtktexttag.c:1087 #, fuzzy #| msgid "Space style" msgid "Show spaces set" msgstr "تشه ډول" #: gtk/gtktexttag.c:1088 msgid "Whether this tag affects rendering of invisible characters" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1091 msgid "Insert hyphens set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1092 #, fuzzy #| msgid "Whether this text is hidden." msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens" msgstr ".که چېرې دا ليکنه پټه وي" #: gtk/gtktexttag.c:1095 msgid "Text transform set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1096 msgid "Whether this tag affects text transformation" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1099 #, fuzzy #| msgid "Icon set" msgid "Word set" msgstr "انځورن ډله" #: gtk/gtktexttag.c:1100 msgid "Whether this tag represents a single word" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1103 msgid "Sentence set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1104 msgid "Whether this tag represents a single sentence" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:861 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:874 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:887 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:913 msgid "Wrap Mode" msgstr "نغاړلو اکر" #: gtk/gtktextview.c:947 msgid "Left Margin" msgstr "کيڼه لمن" #: gtk/gtktextview.c:966 msgid "Right Margin" msgstr "ښي لمن" #: gtk/gtktextview.c:985 #, fuzzy #| msgid "Margin" msgid "Top Margin" msgstr "لمن" #: gtk/gtktextview.c:986 #, fuzzy #| msgid "Width of the left margin in pixels" msgid "Height of the top margin in pixels" msgstr "د کيڼې مورګې پلنوالی په پېکسلو" #: gtk/gtktextview.c:1004 #, fuzzy #| msgid "Left Margin" msgid "Bottom Margin" msgstr "کيڼه لمن" #: gtk/gtktextview.c:1005 #, fuzzy #| msgid "Width of the left margin in pixels" msgid "Height of the bottom margin in pixels" msgstr "د کيڼې مورګې پلنوالی په پېکسلو" #: gtk/gtktextview.c:1043 msgid "Cursor Visible" msgstr "ځری ښکارېدونکی" #: gtk/gtktextview.c:1044 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:1056 msgid "Buffer" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:1057 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:1070 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:1082 msgid "Accepts tab" msgstr "ټوپ مني" #: gtk/gtktextview.c:1083 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:1150 #, fuzzy #| msgid "Colorspace" msgid "Monospace" msgstr "رنګتشه" #: gtk/gtktextview.c:1151 #, fuzzy #| msgid "Whether to display the column" msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "که چېرې بايد ستن وښودل شي" #: gtk/gtktextviewchild.c:386 msgid "Window Type" msgstr "کړکۍ ډول" #: gtk/gtktextviewchild.c:387 #, fuzzy #| msgid "Window Type" msgid "The GtkTextWindowType" msgstr "کړکۍ ډول" #: gtk/gtktogglebutton.c:297 msgid "The toggle button whose group this widget belongs to." msgstr "" #: gtk/gtktreeexpander.c:533 msgid "The child widget with the actual contents" msgstr "" #: gtk/gtktreeexpander.c:545 msgid "The item held by this expander's row" msgstr "" #: gtk/gtktreeexpander.c:556 msgid "List row" msgstr "" #: gtk/gtktreeexpander.c:557 msgid "The list row to track for expander state" msgstr "" #: gtk/gtktreeexpander.c:570 msgid "Indent without expander" msgstr "" #: gtk/gtktreeexpander.c:571 msgid "" "If the TreeExpander should indent the child if no expander-icon is shown" msgstr "" #: gtk/gtktreelistmodel.c:690 #, fuzzy #| msgid "Tab expand" msgid "autoexpand" msgstr "ټوپ غځونه" #: gtk/gtktreelistmodel.c:691 msgid "If all rows should be expanded by default" msgstr "" #: gtk/gtktreelistmodel.c:703 msgid "The root model displayed" msgstr "" #: gtk/gtktreelistmodel.c:718 msgid "passthrough" msgstr "" #: gtk/gtktreelistmodel.c:719 msgid "If child model values are passed through" msgstr "" #: gtk/gtktreelistmodel.c:1059 #, fuzzy #| msgid "Child" msgid "Children" msgstr "ماشوم" #: gtk/gtktreelistmodel.c:1060 msgid "Model holding the row’s children" msgstr "" #: gtk/gtktreelistmodel.c:1071 msgid "Depth" msgstr "" #: gtk/gtktreelistmodel.c:1072 #, fuzzy #| msgid "Text to show in the item." msgid "Depth in the tree" msgstr ".په توکي کښې د ښودلو لپاره ليکنه" #: gtk/gtktreelistmodel.c:1083 #, fuzzy #| msgid "Editable" msgid "Expandable" msgstr "سمونوړ" #: gtk/gtktreelistmodel.c:1084 msgid "If this row can ever be expanded" msgstr "" #: gtk/gtktreelistmodel.c:1096 msgid "If this row is currently expanded" msgstr "" #: gtk/gtktreelistmodel.c:1108 #, fuzzy #| msgid "The title of the window" msgid "The item held in this row" msgstr "د کړکۍ سرليک" #: gtk/gtktreelistrowsorter.c:545 #, fuzzy #| msgid "Use underline" msgid "The underlying sorter" msgstr "لاندکرښه کارول" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:531 #, fuzzy #| msgid "The selection mode" msgid "The child model" msgstr "د ټاکلو اکر" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 msgid "The model for the filtermodel to filter" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:539 msgid "The virtual root" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:540 msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelsort.c:483 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelsort.c:484 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "" #: gtk/gtktreepopover.c:206 #, fuzzy #| msgid "mode" msgid "model" msgstr "اکر" #: gtk/gtktreepopover.c:207 #, fuzzy #| msgid "The icon name to use for the printer" msgid "The model for the popover" msgstr "انځورن نوم چې د چاپګر لپاره وکاروو" #: gtk/gtktreeview.c:996 msgid "TreeView Model" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:997 msgid "The model for the tree view" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1003 msgid "Headers Visible" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1004 msgid "Show the column header buttons" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1010 msgid "Headers Clickable" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1011 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1017 msgid "Expander Column" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1018 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1031 msgid "Enable Search" msgstr "پلټون وړول" #: gtk/gtktreeview.c:1032 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1038 msgid "Search Column" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1039 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1055 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1056 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1073 msgid "Hover Selection" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1074 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1090 msgid "Hover Expand" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1091 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1102 msgid "Show Expanders" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1103 msgid "View has expanders" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1114 msgid "Level Indentation" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1115 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1122 msgid "Rubber Banding" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1123 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1129 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "کرښې وړول" #: gtk/gtktreeview.c:1130 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "که چېرې بايد کرښې په ونه ليد کښې وانځورول شي" #: gtk/gtktreeview.c:1137 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "ونه کرښې وړول" #: gtk/gtktreeview.c:1138 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "که چېرې بايد ونه کرښې په ونه ليد کښې وانځورول شي" #: gtk/gtktreeview.c:1145 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 msgid "Whether to display the column" msgstr "که چېرې بايد ستن وښودل شي" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Column is user-resizable" msgstr "ستن کارن-بياکچېدونکی دی" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "X position" msgstr "څاي X" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 #, fuzzy #| msgid "Current width of the column" msgid "Current X position of the column" msgstr "د ستن اوسنی پلنوالی" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Current width of the column" msgstr "د ستن اوسنی پلنوالی" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314 msgid "Sizing" msgstr "کچونه" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 msgid "Resize mode of the column" msgstr "د ستن بياکچ اکر" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 msgid "Fixed Width" msgstr "ټاکلی پلنوالی" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "د ستن اوسنی " #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Maximum Width" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 msgid "Title to appear in column header" msgstr "هغه سرليک چې په ستن سرۍ کې ښکاريږي" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:354 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:360 msgid "Clickable" msgstr "کېکاږل کېدونکی" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:361 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "که چېرې سرۍ کېکاږل کېدی شي" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:368 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:375 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:388 msgid "Sort indicator" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:389 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:396 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:409 msgid "Sort column ID" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:410 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" #: gtk/gtkvideo.c:318 msgid "Autoplay" msgstr "" #: gtk/gtkvideo.c:319 msgid "If playback should begin automatically" msgstr "" #: gtk/gtkvideo.c:331 msgid "The video file played back" msgstr "" #: gtk/gtkvideo.c:343 msgid "If new media streams should be set to loop" msgstr "" #: gtk/gtkvideo.c:355 msgid "The media stream played" msgstr "" #: gtk/gtkviewport.c:323 msgid "Scroll to focus" msgstr "" #: gtk/gtkviewport.c:324 #, fuzzy #| msgid "Whether to display the column" msgid "Whether to scroll when the focus changes" msgstr "که چېرې بايد ستن وښودل شي" #: gtk/gtkvolumebutton.c:173 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" #: gtk/gtkvolumebutton.c:174 msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1190 msgid "Widget name" msgstr "وړوکي نوم" #: gtk/gtkwidget.c:1191 msgid "The name of the widget" msgstr "د وړوکي نوم" #: gtk/gtkwidget.c:1202 msgid "Parent widget" msgstr "پلرينه وړوکی" #: gtk/gtkwidget.c:1203 #, fuzzy #| msgid "The name of the widget" msgid "The parent widget of this widget." msgstr "د وړوکي نوم" #: gtk/gtkwidget.c:1216 #, fuzzy #| msgid "Parent widget" msgid "Root widget" msgstr "پلرينه وړوکی" #: gtk/gtkwidget.c:1217 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget is the default widget" msgid "The root widget in the widget tree." msgstr "که چېرې بايد وړوکی تلواله وړوکی وي" #: gtk/gtkwidget.c:1230 msgid "Width request" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1231 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1245 msgid "Height request" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1246 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1259 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1271 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1286 msgid "Can focus" msgstr "منځواله کېدی" #: gtk/gtkwidget.c:1287 gtk/gtkwidget.c:1299 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "که چېرې وړوکی بايد ننوتۍ منځواله ومنلی شي" #: gtk/gtkwidget.c:1298 msgid "Focusable" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1310 msgid "Has focus" msgstr "منځواله لري" #: gtk/gtkwidget.c:1311 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "که چېرې وړوکی بايد ننوتۍ منځواله ولري" #: gtk/gtkwidget.c:1322 msgid "Can target" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1323 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgid "Whether the widget can receive pointer events" msgstr "که چېرې وړوکی بايد ننوتۍ منځواله ومنلی شي" #: gtk/gtkwidget.c:1336 msgid "Focus on click" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1337 #, fuzzy #| msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "که چېرې توکي د يوې شمېرې سره وښودل شي" #: gtk/gtkwidget.c:1348 msgid "Has default" msgstr "تلواله لري" #: gtk/gtkwidget.c:1349 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "که چېرې بايد وړوکی تلواله وړوکی وي" #: gtk/gtkwidget.c:1360 msgid "Receives default" msgstr "تلواله نيسي" #: gtk/gtkwidget.c:1361 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1373 msgid "The cursor to show when hovering above widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1388 msgid "Has tooltip" msgstr "توک نکته لري" #: gtk/gtkwidget.c:1389 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "که چېرې دا وړوکی بايد يو توک نکته ولري" #: gtk/gtkwidget.c:1411 msgid "Tooltip Text" msgstr "د توک نکتې ليکنه " #: gtk/gtkwidget.c:1412 gtk/gtkwidget.c:1436 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "د دې وړوکي د توک نکتې منځپانګه" #: gtk/gtkwidget.c:1435 msgid "Tooltip markup" msgstr "توک نکته نښيال" #: gtk/gtkwidget.c:1448 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1461 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1480 msgid "Margin on Start" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1481 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1500 #, fuzzy #| msgid "Margin" msgid "Margin on End" msgstr "لمن" #: gtk/gtkwidget.c:1501 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1517 #, fuzzy #| msgid "Margin" msgid "Margin on Top" msgstr "لمن" #: gtk/gtkwidget.c:1518 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1534 msgid "Margin on Bottom" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1535 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1547 #, fuzzy #| msgid "Horizontal options" msgid "Horizontal Expand" msgstr "پراته غوراوي" #: gtk/gtkwidget.c:1548 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget has the input focus" msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "که چېرې وړوکی بايد ننوتۍ منځواله ولري" #: gtk/gtkwidget.c:1559 #, fuzzy #| msgid "Horizontal Alignment" msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "پرته پرليکتيا" #: gtk/gtkwidget.c:1560 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1571 #, fuzzy #| msgid "Vertical options" msgid "Vertical Expand" msgstr "نېغ غوراوي" #: gtk/gtkwidget.c:1572 #, fuzzy #| msgid "Whether this widget has a tooltip" msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "که چېرې دا وړوکی بايد يو توک نکته ولري" #: gtk/gtkwidget.c:1583 #, fuzzy #| msgid "Vertical Alignment" msgid "Vertical Expand Set" msgstr "نېغه پرليکتيا" #: gtk/gtkwidget.c:1584 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1595 #, fuzzy #| msgid "Separator Width" msgid "Opacity for Widget" msgstr "د بېلوونکي پلنوالی" #: gtk/gtkwidget.c:1596 #, fuzzy #| msgid "The name of the widget" msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "د وړوکي نوم" #: gtk/gtkwidget.c:1611 msgid "Overflow" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1612 msgid "How content outside the widget’s content area is treated" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1625 #, fuzzy #| msgid "The title of the window" msgid "The scaling factor of the window" msgstr "د کړکۍ سرليک" #: gtk/gtkwidget.c:1640 #, fuzzy #| msgid "Name" msgid "CSS Name" msgstr "نوم" #: gtk/gtkwidget.c:1641 #, fuzzy #| msgid "The name of the widget" msgid "The name of this widget in the CSS tree" msgstr "د وړوکي نوم" #: gtk/gtkwidget.c:1652 msgid "CSS Style Classes" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1653 #, fuzzy #| msgid "List of icon names" msgid "List of CSS classes" msgstr "د انځورن نومونو لړ" #: gtk/gtkwidget.c:1668 #, fuzzy #| msgid "Recent Manager" msgid "Layout Manager" msgstr "اوسنی سمبالګر" #: gtk/gtkwidget.c:1669 msgid "The layout manager used to layout children of the widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidgetpaintable.c:248 #, fuzzy #| msgid "Parent widget" msgid "Observed widget" msgstr "پلرينه وړوکی" #: gtk/gtkwindow.c:777 msgid "Window Title" msgstr "کړکۍ سرليک" #: gtk/gtkwindow.c:778 msgid "The title of the window" msgstr "د کړکۍ سرليک" #: gtk/gtkwindow.c:789 msgid "Startup ID" msgstr "پېلنګ پېژند" #: gtk/gtkwindow.c:790 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:802 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "که چېرې سم وي، کارنان کړکۍ بياکچولی شي" #: gtk/gtkwindow.c:814 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "که چېرې سم وي، کړکۍ به بېلګه وي (که دا کړکۍ (دپاسه وي نورې کړکۍ به کارېدونکي " "نه وي" #: gtk/gtkwindow.c:825 msgid "Default Width" msgstr "تلواله پلنوالی" #: gtk/gtkwindow.c:826 #, fuzzy #| msgid "The title of the window" msgid "The default width of the window" msgstr "د کړکۍ سرليک" #: gtk/gtkwindow.c:838 msgid "Default Height" msgstr "تلواله لوړوالی" #: gtk/gtkwindow.c:839 #, fuzzy #| msgid "The title of the window" msgid "The default height of the window" msgstr "د کړکۍ سرليک" #: gtk/gtkwindow.c:851 msgid "Destroy with Parent" msgstr "پلرين سره ړنګول" #: gtk/gtkwindow.c:852 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "که چېرې دا کړکۍ بايد وړنګيږي کله چې پلرينه يې وړنګيږي" #: gtk/gtkwindow.c:863 msgid "Hide on close" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:864 #, fuzzy #| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button" msgstr "که چېرې دا کړکۍ بايد وړنګيږي کله چې پلرينه يې وړنګيږي" #: gtk/gtkwindow.c:878 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:879 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:893 #, fuzzy #| msgid "Cursor Visible" msgid "Focus Visible" msgstr "ځری ښکارېدونکی" #: gtk/gtkwindow.c:894 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:908 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "دې کړکۍ لپاره د وييني انځورن نوم" #: gtk/gtkwindow.c:920 msgid "The display that will display this window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:931 msgid "Is Active" msgstr "چارند دی" #: gtk/gtkwindow.c:932 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:943 msgid "Decorated" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:944 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:955 msgid "Deletable" msgstr "ړنګيدونکی" #: gtk/gtkwindow.c:956 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "بايد د کړکۍ چوکاټ يوه بندول تڼۍ ولري که نه" #: gtk/gtkwindow.c:985 msgid "Is Maximized" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:986 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget is the default widget" msgid "Whether the window is maximized" msgstr "که چېرې بايد وړوکی تلواله وړوکی وي" #: gtk/gtkwindow.c:1003 msgid "Is fullscreen" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1004 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget is the default widget" msgid "Whether the window is fullscreen" msgstr "که چېرې بايد وړوکی تلواله وړوکی وي" #: gtk/gtkwindow.c:1023 #, fuzzy #| msgid "Animation" msgid "GtkApplication" msgstr "سېلن" #: gtk/gtkwindow.c:1024 #, fuzzy #| msgid "The initial position of the window" msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "د کړکۍ لمړنی ځای" #: gtk/gtkwindow.c:1047 msgid "Focus widget" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1048 #, fuzzy #| msgid "The fixed width" msgid "The focus widget" msgstr "ټاکل شوی پلنوالی" #: gtk/gtkwindow.c:1073 #, fuzzy #| msgid "Title" msgid "Titlebar" msgstr "سرليک" #: gtk/gtkwindow.c:1074 #, fuzzy #| msgid "The fixed width" msgid "The titlebar widget" msgstr "ټاکل شوی پلنوالی" #: gtk/gtkwindow.c:1088 msgid "Handle Menubar accels" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1089 #, fuzzy #| msgid "Whether the window frame should have a close button" msgid "Whether the window should handle F10" msgstr "بايد د کړکۍ چوکاټ يوه بندول تڼۍ ولري که نه" #: gtk/gtkwindowcontrols.c:519 msgid "Side" msgstr "" #: gtk/gtkwindowcontrols.c:520 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgid "Whether the widget shows start or end portion of the decoration layout" msgstr "که چېرې بايد وړوکی د يو مرکبه وړوکي برخه وي" #: gtk/gtkwindowcontrols.c:547 msgid "Empty" msgstr "" #: gtk/gtkwindowcontrols.c:548 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget has the input focus" msgid "Whether the widget has any window buttons" msgstr "که چېرې وړوکی بايد ننوتۍ منځواله ولري" #: modules/media/gtkgstsink.c:714 #, fuzzy #| msgid "Editable" msgid "paintable" msgstr "سمونوړ" #: modules/media/gtkgstsink.c:715 msgid "Paintable providing the picture" msgstr "" #: modules/media/gtkgstsink.c:726 msgid "GL context" msgstr "" #: modules/media/gtkgstsink.c:727 #, fuzzy #| msgid "The icon name to use for the printer" msgid "GL context to use for rendering" msgstr "انځورن نوم چې د چاپګر لپاره وکاروو" #: modules/printbackends/gtkprintercups.c:93 msgid "Color Profile Title" msgstr "" #: modules/printbackends/gtkprintercups.c:94 #, fuzzy #| msgid "The title of the color selection dialog" msgid "The title of the color profile to use" msgstr "د رنګ ټاکنې کړکۍ سرليک" #~ msgid "Number of Channels" #~ msgstr "د چېنلونو شمېر" #~ msgid "The number of samples per pixel" #~ msgstr "د نمونو شمېر پر پېکسلو" #~ msgid "Has Alpha" #~ msgstr "الفا لري" #~ msgid "Bits per Sample" #~ msgstr "بېټه پر نمونې" #~ msgid "The number of bits per sample" #~ msgstr "د بېټونو شمېر پر بېلګې" #~ msgid "The number of columns of the pixbuf" #~ msgstr "د ستنو شمېر pixbuf د" #~ msgid "The number of rows of the pixbuf" #~ msgstr "د کيلونو شمېر pixbuf د" #~ msgid "" #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next " #~ "row" #~ msgstr "د يو کيل د پېل او د يو نوي کيل د پېل ترمنځ د باېټونو شمېر" #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "پېکسلې" #~ msgid "Screen" #~ msgstr "پرده" #~ msgid "Font resolution" #~ msgstr "ليکبڼې ژورليد" #~ msgid "Short label" #~ msgstr "لنډه نښکه" #~ msgid "Is important" #~ msgstr "اړين دی" #~ msgid "Hide if empty" #~ msgstr "که تش وي، پټ يې کړه" #~ msgid "Arrow shadow" #~ msgstr "د غشي سوری" #~ msgid "Fill" #~ msgstr "ډکول" #~ msgid "If TRUE, details are shown" #~ msgstr "که چېرې سم وي، خبرتياوې ښکاري" #~ msgid "Detail" #~ msgstr "سپړاوی" #~ msgid "Current Alpha" #~ msgstr "اوسنی الفا" #~ msgid "Has palette" #~ msgstr "رنګدبلی لري" #~ msgid "The current color" #~ msgstr "اوسنی رنګ" #~ msgid "Custom palette" #~ msgstr "دوديز رنګدبلی" #~ msgid "Help Button" #~ msgstr "مرسته تڼۍ" #~ msgid "The help button of the dialog." #~ msgstr "د کړکۍ د مرستې تڼۍ." #~ msgid "Enable arrow keys" #~ msgstr "غشي کيلۍ وړول" #~ msgid "Always enable arrows" #~ msgstr "تل غشي توانول" #~ msgid "Add tearoffs to menus" #~ msgstr "غورنۍ ته زياتول tearoffs" #~ msgid "Tearoff Title" #~ msgstr "سرليک Tearoff" #~ msgid "Appears as list" #~ msgstr "لکه د لړ ښکاري" #~ msgid "Arrow Size" #~ msgstr "غشي کچ" #~ msgid "Shadow type" #~ msgstr "سيوري ډول" #~ msgid "Border width" #~ msgstr "بريد پلنوالی" #~ msgid "Minimum X" #~ msgstr "X ټولولږه" #~ msgid "Minimum Y" #~ msgstr "Y ټولولږه" #~ msgid "Maximum Y" #~ msgstr "Y ټولوجګه" #~ msgid "Progress Border" #~ msgstr "پرمختګ بريد" #~ msgid "Show Hidden" #~ msgstr "پټ شوي ښودل" #~ msgid "The file chooser dialog to use." #~ msgstr ".هغه دوتنه ټاکونکې کړکۍ چې وکارول شي" #~ msgid "Y position" #~ msgstr "څاي Y" #~ msgid "Sans 12" #~ msgstr "Sans ۱۲" #~ msgid "Show style" #~ msgstr "ډول ښودل" #~ msgid "Selection Box Color" #~ msgstr "ټاکنې بکس رنګ" #~ msgid "Selection Box Alpha" #~ msgstr "ټاکنې بکس الفا" #~ msgid "Image" #~ msgstr "انځور" #~ msgid "Mask" #~ msgstr "وربوزۍ" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "بېلګه" #~ msgid "Angle" #~ msgstr "ګوټ" #~ msgid "Double Arrows" #~ msgstr "دوه غشي" #~ msgid "Arrow Placement" #~ msgstr "د غشي ځايونه" #~ msgid "Left Attach" #~ msgstr "کيڼ نښلن" #~ msgid "Right Attach" #~ msgstr "ښي نښلن" #~ msgid "Top Attach" #~ msgstr "پاس نښلن" #~ msgid "Bottom Attach" #~ msgstr "کوز نښلن" #~ msgid "Submenu" #~ msgstr "څېرمه غورنۍ" #~ msgid "Image/label border" #~ msgstr "انځور/نښکه بريد" #~ msgid "X pad" #~ msgstr "نالۍ X" #~ msgid "Y pad" #~ msgstr "نالۍ Y" #~ msgid "Tab Border" #~ msgstr "ټوپ بريد" #~ msgid "Arrow spacing" #~ msgstr "د غشي تشونه" #~ msgid "User Data" #~ msgstr "کارن اومتوک" #~ msgid "Embedded" #~ msgstr "راتاو" #~ msgid "Activity mode" #~ msgstr "چارندتيا اکر" #~ msgid "Bar style" #~ msgstr "پټه ډول" #~ msgid "Activity Blocks" #~ msgstr "چارندتيا غونډونه" #~ msgid "XSpacing" #~ msgstr "تشونهX" #~ msgid "Update policy" #~ msgstr "تګلار اوسمهالول" #~ msgid "Slider Width" #~ msgstr "د سلالۍ پټې پلنوالی" #~ msgid "Show Numbers" #~ msgstr "شمېرې ښودل" #~ msgid "Show Private" #~ msgstr "ځاني ښودل" #~ msgid "Show Not Found" #~ msgstr "ونه موندل شو ښودل" #~ msgid "Local only" #~ msgstr "يوازې سيميز" #~ msgid "Lower" #~ msgstr "کوز" #~ msgid "Upper" #~ msgstr "بره" #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "ټولوجګه کچ" #~ msgid "Scrollbar spacing" #~ msgstr "د رغښتپټې تشونه" #~ msgid "Key Theme Name" #~ msgstr "د کيلۍ ويينې نوم" #~ msgid "Name of default font to use" #~ msgstr "د تلوالې ليکبڼې نوم چې وکارول شي" #~ msgid "Blinking" #~ msgstr "پړکېدنه" #~ msgid "Left attachment" #~ msgstr "کيڼ نښلن" #~ msgid "Right attachment" #~ msgstr "ښي نښلن" #~ msgid "Top attachment" #~ msgstr "پاس نښلن" #~ msgid "Bottom attachment" #~ msgstr "کوز نښلن" #~ msgid "Line Wrap" #~ msgstr "ليکې نغاړل" #~ msgid "Toolbar Style" #~ msgstr "توکپټې ډول" #~ msgid "Tooltips" #~ msgstr "توک نکتې" #~ msgid "Size of icons in this toolbar" #~ msgstr "په دې توکپټه کښې د انځورنو کچ" #~ msgid "Toolbar style" #~ msgstr "توکپټې ډول" #~ msgid "Toolbar icon size" #~ msgstr "توکپټې انځورن کچ" #~ msgid "Size of icons in default toolbars" #~ msgstr "په تلواله توکپټو کښې د انځورنو کچ" #~ msgid "Icon spacing" #~ msgstr "انځورن تشونه" #~ msgid "Vertical Separator Width" #~ msgstr "د نېغ بېلوونکي پلنوالی" #~ msgid "Horizontal Separator Width" #~ msgstr "د پروت بېلوونکي پلنوالی" #~ msgid "Even Row Color" #~ msgstr "جوت کيل رنګ" #~ msgid "Color to use for even rows" #~ msgstr "د جوتو کيلونو لپاره کارېدونکی رنګ" #~ msgid "Color to use for odd rows" #~ msgstr "د تاکو کيلونو لپاره کارېدونکی رنګ" #~ msgid "Row Ending details" #~ msgstr "کيل پايونې خرتياوې" #~ msgid "Grid line width" #~ msgstr "د کرښو پلنوالی" #~ msgid "Tree line width" #~ msgstr "ونه کرښې پلنوالی" #~ msgid "Grid line pattern" #~ msgstr "سيخ کرښه بېلګه" #~ msgid "Tree line pattern" #~ msgstr "ونه کرښه بېلګه" #~ msgid "Can default" #~ msgstr "تلواله کېدی" #~ msgid "Whether the widget can be the default widget" #~ msgstr "که چېرې وړوکی تلواله وړوکی کېدی شي" #~ msgid "Style" #~ msgstr "ډول" #~ msgid "Events" #~ msgstr "پېښه" #~ msgid "Extension events" #~ msgstr "شاتاړې پېښې" #~ msgid "No show all" #~ msgstr "نه ټول ښودل" #~ msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" #~ msgstr "بايد په دې وړوکي اغېزه ونه کړي gtk_widget_show_all() که چېرې" #~ msgid "Window" #~ msgstr "کړکۍ" #~ msgid "Interior Focus" #~ msgstr "کورنۍ منځواله" #~ msgid "Cursor color" #~ msgstr "ځرى رنګ" #~ msgid "Secondary cursor color" #~ msgstr "دويم ځری رنګ" #~ msgid "Draw Border" #~ msgstr "بريد انځورول" #~ msgid "Unvisited Link Color" #~ msgstr "ناکتلي پېوندونو رنګ" #~ msgid "Color of unvisited links" #~ msgstr "د ناکتلو پېوندونو رنګ" #~ msgid "Visited Link Color" #~ msgstr "کتلي پېوندونو رنګ" #~ msgid "Color of visited links" #~ msgstr "د کتل شويو پېوندونو رنګ" #~ msgid "Wide Separators" #~ msgstr "پلن بېلوونکي" #~ msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" #~ msgstr "سم وي wide-separators د بېلوونکو اوږدوالی که چېرې " #~ msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" #~ msgstr "سم وي \"wide-separators\" د بېلوونکو اوږدوالی که چېرې " #~ msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" #~ msgstr "د پرتو رغښت غشو اوږدوالی" #~ msgid "The length of horizontal scroll arrows" #~ msgstr "د پرتو رغښت غشو اوږدوالی" #~ msgid "Vertical Scroll Arrow Length" #~ msgstr "نېغو رغښت غشو اوږدوالی" #~ msgid "The length of vertical scroll arrows" #~ msgstr "د نېغو رغښت غشو اوږدوالی" #~ msgid "Allow Shrink" #~ msgstr "غونجول پرېښل" #, no-c-format #~ msgid "" #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of " #~ "the time a bad idea" #~ msgstr "که چېرې سم وي، کړکۍ هېڅ ټولولږه کچ نه لري. دا سمول ۹۹٪ يو بد سوچ دی" #~ msgid "Allow Grow" #~ msgstr "لويول پرېښل" #~ msgid "Window Position" #~ msgstr "د کړکۍ ځای" #~ msgid "" #~ "The default width of the window, used when initially showing the window" #~ msgstr "د کړکۍ تلواله پلنوالی، لمړيو کښې د کړکۍ ښودلو لپاره کاريږي" #~ msgid "" #~ "The default height of the window, used when initially showing the window" #~ msgstr "د کړکۍ تلواله اوږدوالی، لمړيو کښې د کړکۍ ښودلو لپاره کاريږي" #~ msgid "Skip taskbar" #~ msgstr "دندپټه پرېښودل" #~ msgid "Accept focus" #~ msgstr "منځواله منل" #~ msgid "IM Status style" #~ msgstr "انکړ ډول IM"