msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good0.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gstreamer&keywords=I18N+L10N&component=gst-plugins-good\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-26 21:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-04 14:25+0000\n" "Last-Translator: Dženana \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 06:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17331)\n" #: ../ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ../ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364 msgid "Jack server not found" msgstr "Jack server nije pronađen" #: ../ext/jpeg/gstjpegdec.c:921 ../ext/jpeg/gstjpegdec.c:1169 #: ../ext/jpeg/gstjpegdec.c:1181 ../ext/jpeg/gstjpegdec.c:1209 #: ../ext/jpeg/gstjpegdec.c:1218 ../ext/jpeg/gstjpegdec.c:1227 #: ../ext/jpeg/gstjpegdec.c:1235 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Dekodiranje JPEG slike nije uspjelo" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' #: ../ext/pulse/pulsesink.c:3133 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "'%s' - '%s'" #: ../ext/shout2/gstshout2.c:567 msgid "Could not connect to server" msgstr "Nema pristup sreveru" #: ../ext/soup/gstsouphttpsrc.c:859 msgid "No URL set." msgstr "URL nije postavljen." #: ../ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1216 msgid "Server does not support seeking." msgstr "Server ne podržava pozicioniranje." #: ../ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1491 msgid "Could not resolve server name." msgstr "Ne mogu razriješiti ime servera." #: ../ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1497 msgid "Could not establish connection to server." msgstr "Ne mogu se povezati na server." #: ../ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1502 msgid "Secure connection setup failed." msgstr "Postavka sigurne konekcije neuspjela." #: ../ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1512 msgid "" "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly." msgstr "Mreža pogreška, ili server je zatvorio konekciju neočekivano." #: ../ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1519 msgid "Server sent bad data." msgstr "Server poslao loše podatke." #: ../gst/avi/gstavidemux.c:5677 msgid "Internal data stream error." msgstr "Unutarnja greška toka podataka." #: ../gst/avi/gstavimux.c:1819 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Nema ili neispravan audio ulaz, AVI tok će biti neispravan." #: ../gst/isomp4/qtdemux.c:599 ../gst/isomp4/qtdemux.c:603 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Ova datoteka ne sadrži tokove za reprodukciju." #: ../gst/isomp4/qtdemux.c:649 ../gst/isomp4/qtdemux.c:5039 #: ../gst/isomp4/qtdemux.c:5106 ../gst/isomp4/qtdemux.c:5345 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Ova datoteka je nevažeća i ne može biti reprodukovana." #: ../gst/isomp4/qtdemux.c:2324 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." msgstr "Ne mogu izvesti tok jer je šifrovan koristeći PlayReady DRM." #: ../gst/isomp4/qtdemux.c:3028 ../gst/isomp4/qtdemux.c:6044 #: ../gst/isomp4/qtdemux.c:6051 ../gst/isomp4/qtdemux.c:6705 #: ../gst/isomp4/qtdemux.c:7132 ../gst/isomp4/qtdemux.c:7139 #: ../gst/isomp4/qtdemux.c:9256 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Ova datoteka je oštećena i ne može biti reproducirana." #: ../gst/isomp4/qtdemux.c:3261 msgid "Invalid atom size." msgstr "Nevažeća veličina atoma." #: ../gst/isomp4/qtdemux.c:3337 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Ova datoteka nije kompletna i ne može biti reproducirana." #: ../gst/isomp4/qtdemux.c:7908 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "Video u ovoj datoteci možda neće biti reproduciran ispravno." #: ../gst/isomp4/qtdemux.c:9297 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "Ova datoteka sadrži previše tokova. Reproduciram samo prvih %d" #: ../gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6611 msgid "" "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " "extension plugin for Real media streams." msgstr "" "Nije pronađen nijedan podržavani tok. Možda ćete morati da instalirate " "GStrimer RTSP dodatak proširenja za Real media tokove." #: ../gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6616 msgid "" "No supported stream was found. You might need to allow more transport " "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " "plugin." msgstr "" "Nije pronađen nijedan podržavani tok. Možda ćete morati da omogućite više " "transportnih protokola ili možda na neki drugi način nedostaje pravi " "GStrimer RTSP dodatak proširenja." #: ../gst/wavparse/gstwavparse.c:2232 msgid "Internal data flow error." msgstr "Unutarnja greška toka podataka." #: ../sys/oss4/oss4-sink.c:493 ../sys/oss4/oss4-source.c:358 #: ../sys/oss/gstosssink.c:384 msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." msgstr "" "Ne mogu da pokrenem audio uređaj za reprodukciju. Uređaj koristi neka druga " "aplikacija." #: ../sys/oss4/oss4-sink.c:503 ../sys/oss4/oss4-source.c:368 #: ../sys/oss/gstosssink.c:391 msgid "" "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " "the device." msgstr "" "Ne mogu da pokrenem audio uređaj za reprodukciju. Vi nemate ovlašćenje za " "pokretanje uređaja." #: ../sys/oss4/oss4-sink.c:514 ../sys/oss4/oss4-source.c:379 #: ../sys/oss/gstosssink.c:399 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Ne mogu da pokrenem audio uređaj za reprodukciju." #: ../sys/oss4/oss4-sink.c:523 ../sys/oss4/oss4-source.c:389 msgid "" "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " "System is not supported by this element." msgstr "" "Nisam mogao otvoriti audio uređaj za reprodukciju. Ova verzija Otvorenog " "Zvučnog Sistema nije podržana od strane ovog elementa." #: ../sys/oss4/oss4-sink.c:646 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "Reprodukcija nije podržana od strane ovog audio uređaja." #: ../sys/oss4/oss4-sink.c:653 msgid "Audio playback error." msgstr "Greška prilikom audio reprodukcije." #: ../sys/oss4/oss4-source.c:503 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "Snimanje nije podržano od strane ovog audio uređaja." #: ../sys/oss4/oss4-source.c:510 msgid "Error recording from audio device." msgstr "Greška prilikom snimanja sa audio uređaja." #: ../sys/oss/gstosssrc.c:377 msgid "" "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " "the device." msgstr "" "Ne mogu da pokrenem audio uređaj za snimanje. Vi nemate ovlašćenje za " "pokretanje uređaja." #: ../sys/oss/gstosssrc.c:385 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Ne mogu da pokrenem audio uređaj za snimanje." #: ../sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109 msgid "Record Source" msgstr "Izvor zapisa" #. savije off names for the record sources #: ../sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: ../sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121 msgid "Line In" msgstr "Ulazna linija" #: ../sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122 msgid "Internal CD" msgstr "Interni CD" #: ../sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123 msgid "SPDIF In" msgstr "SPDIF Ulaz" #: ../sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124 msgid "AUX 1 In" msgstr "AUX 1 Ulaz" #: ../sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125 msgid "AUX 2 In" msgstr "AUX 2 Ulaz" #: ../sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126 msgid "Codec Loopback" msgstr "Povratna petlja Codec" #: ../sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127 msgid "SunVTS Loopback" msgstr "Povratna petlja SunVTS" #: ../sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 msgid "Volume" msgstr "Jačina zvuka" #: ../sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70 msgid "Gain" msgstr "Pojačanje" #: ../sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 msgid "Monitor" msgstr "Praćenje" #: ../sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 msgid "Built-in Speaker" msgstr "Ugrađeni zvučnik" #: ../sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73 msgid "Headphone" msgstr "Slušalice" #: ../sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 msgid "Line Out" msgstr "Linijski izlaz" #: ../sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 msgid "SPDIF Out" msgstr "SPDIF izlaz" #: ../sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 msgid "AUX 1 Out" msgstr "AUX 1 izlaz" #: ../sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 msgid "AUX 2 Out" msgstr "AUX 2 izlaz" #: ../sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1612 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Greška prilikom čitanja %d bajtova sa uređaja '%s'." #: ../sys/v4l2/gstv4l2object.c:1064 #, c-format msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" msgstr "" "Pobrojavanje mogućih video formata s kojima uređaj '%s' može raditi nije " "uspjelo." #: ../sys/v4l2/gstv4l2object.c:2424 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Mapiranje bafera sa uređaja '%s' nije uspjelo" #: ../sys/v4l2/gstv4l2object.c:2432 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" msgstr "Drajver uređaja '%s' ne podržava UI metod %d" #: ../sys/v4l2/gstv4l2object.c:2439 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." msgstr "Drajver uređaja '%s' ne podržava ni jedan poznati UI metod." #: ../sys/v4l2/gstv4l2object.c:2936 #, c-format msgid "Device '%s' is busy" msgstr "Uređaj '%s' je zauzet" #: ../sys/v4l2/gstv4l2object.c:2942 ../sys/v4l2/gstv4l2object.c:2953 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" msgstr "Uređaj '%s' ne može snimati na %dx%d" #: ../sys/v4l2/gstv4l2object.c:2962 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" msgstr "Uređaj '%s' ne može snimati u specificiranom formatu" #: ../sys/v4l2/gstv4l2object.c:2973 #, c-format msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" msgstr "Uređaj '%s' ne podržava diskontinualne ravni" #: ../sys/v4l2/gstv4l2object.c:2983 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Dobavljanje parametara sa uređaja '%s' nije uspjelo." #: ../sys/v4l2/gstv4l2object.c:2991 msgid "Video device did not accept new frame rate setting." msgstr "Video uređaj nije prihvatio novu postavku protoka kadrova." #: ../sys/v4l2/gstv4l2object.c:3084 msgid "Video device did not provide output format." msgstr "Video uređaj ne daje izlazni format." #: ../sys/v4l2/gstv4l2object.c:3090 msgid "Video device returned invalid dimensions." msgstr "Video uređaj je vratio nevažeći dimenzije." #: ../sys/v4l2/gstv4l2object.c:3098 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method." msgstr "Video uređaji ne podržavaju metodu preplitanja." #: ../sys/v4l2/gstv4l2object.c:3105 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format." msgstr "Video uređaji koriste nepodržane piksel formate." #: ../sys/v4l2/gstv4l2object.c:3527 msgid "Failed to configure internal buffer pool." msgstr "Nisam uspio konfigurirati unutarnje bafer bazene." #: ../sys/v4l2/gstv4l2object.c:3533 msgid "Video device did not suggest any buffer size." msgstr "Video uređaj nije sugeriraoi bilo koje veličine međuspremnika." #: ../sys/v4l2/gstv4l2object.c:3548 msgid "No downstream pool to import from." msgstr "Ne postoji nizvodnoi bazen za uvoz iz." #: ../sys/v4l2/gstv4l2radio.c:138 #, c-format msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." msgstr "Neuspjelo dobijanje postavki tunera %d na uređaju '%s'." #: ../sys/v4l2/gstv4l2radio.c:145 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s'." msgstr "Greška u dobijanju mogućnosti uređaja '%s'." #: ../sys/v4l2/gstv4l2radio.c:152 #, c-format msgid "Device '%s' is not a tuner." msgstr "Uređaj '%s' nije tjuner." #: ../sys/v4l2/gstv4l2radio.c:179 #, c-format msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " msgstr "Neuspjelo dobivanje radio ulaza za uređaj '%s'. " #: ../sys/v4l2/gstv4l2radio.c:202 ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:1067 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Postavljanje ulaza %d na uređaju %s nije uspjelo." #: ../sys/v4l2/gstv4l2radio.c:236 #, c-format msgid "Failed to change mute state for device '%s'." msgstr "Neuspjela promjena stanja utišanosti za uređaj '%s'." #: ../sys/v4l2/gstv4l2sink.c:615 msgid "Failed to allocated required memory." msgstr "Nije alokacirana tražena memorija." #: ../sys/v4l2/gstv4l2src.c:480 ../sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:581 msgid "Failed to allocate required memory." msgstr "Nije uspjela alokacija tražene memorije." #: ../sys/v4l2/gstv4l2transform.c:143 #, c-format msgid "Converter on device %s has no supported input format" msgstr "Konverter na uređaju %s nema podržan ulazni format" #: ../sys/v4l2/gstv4l2transform.c:150 #, c-format msgid "Converter on device %s has no supported output format" msgstr "Konverter na uređaju %s nema podržan izlazni format" #: ../sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:141 #, c-format msgid "Encoder on device %s has no supported input format" msgstr "Enkoder na uređaju %s nema podržan ulazni format" #: ../sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:148 #, c-format msgid "Encoder on device %s has no supported output format" msgstr "Enkoder na uređaju %s nema podržan izlazni format" #: ../sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:595 msgid "Failed to start decoding thread." msgstr "Neuspješno pokretanje dekodiranja niti." #: ../sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:603 msgid "Failed to process frame." msgstr "Nije uspjelo obrađivanje okvira." #: ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:89 #, c-format msgid "" "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " "it is a v4l1 driver." msgstr "" "Greška u pribavljanju mogućnosti za uređaj '%s': Nije v4l2 drajver. " "Provjerite da li je v4l1 drajver." #: ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:153 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "Ispitivanje atributa ulaza %d na uređaju %s nije uspjelo" #: ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:184 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "Dobavljanje postavki za podešavač %d na uređaju '%s' nije uspjelo." #: ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:232 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Ispitivanje norme na uređaju '%s' nije uspjelo." #: ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:411 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "Dobavljanje atributa kontrola na uređaju '%s' nije uspjelo." #: ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:605 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Identifikacija uređaja '%s' nije uspjela." #: ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:612 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Ovo nije uređaj '%s'." #: ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:619 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Ne mogu otvoriti uređaj '%s' za citanje i pisanje." #: ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:626 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Uređaj '%s' nije uređaj za snimanje." #: ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:634 #, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "Uređaj '%s' nije izlazni uređaj." #: ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:642 #, c-format msgid "Device '%s' is not a M2M device." msgstr "Uređaj '%s' nije M2M uređaj." #: ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:693 #, c-format msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." msgstr "Nije uspjelo DUP uređaj '%s' za čitanje i pisanje." #: ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:777 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Postavljanje norme za uređaj '%s' nije uspjelo." #: ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:815 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "Dobavljanje frekvencije podešavača za uređaj '%s' nije uspjelo." #: ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:857 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "" "Postavljanje trenutne frekvencije podešavača za uređaj '%s' na %lu Hz nije " "uspjelo." #: ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:891 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Dobavljanje jačine signala za uređaj '%s' nije uspjelo." #: ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:927 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "Dobavljanje vrijednosti za kontrolu %d na uređaju '%s' nije uspjelo." #: ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:962 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "" "Postavljanje vrijednosti %d za kontrolu %d na uređaju '%s' nije uspjelo." #: ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:1042 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "" "Dobavljanje trenutnog ulaza na uređaju '%s' nije uspjelo. Mozda je to radio " "uređaj" #: ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:1099 #, c-format msgid "" "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "" "Nije dobijen trenutni izlaz na uređaju '%s'. Može biti da je radio-uređaj" #: ../sys/v4l2/v4l2_calls.c:1124 #, c-format msgid "Failed to set output %d on device %s." msgstr "Nije postavljen izlaz %d na uređaju %s." #: ../sys/ximage/gstximagesrc.c:828 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "Mjenjanje rezolucije za vrijeme rada još uvijek nije podržano." #: ../sys/ximage/gstximagesrc.c:842 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Ne može funkcionirati bez sata"