msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-08-01 11:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-19 00:14+0100\n" "Last-Translator: shangqiuzy \n" "Language-Team: \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "翻译者的水平" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:4 msgid "Paolo Bacchilega" msgstr "人名" #. (itstool) path: credit/years #: C/index.page:6 msgid "2005-2011" msgstr "2005-2011" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:15 msgid "CD Player Help" msgstr "CD播放器 帮助" #. (itstool) path: page/p #: C/index.page:16 msgid "" "With CD Player you can play audio Compact Discs (CDs) and save " "the CD tracks as audio files." msgstr "使用CD播放器可以播放音频光盘 (Cd) 以及将 CD 音轨保存为音频文件" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:4 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" msgstr "可以共同穿件并上传音乐" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:3 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." msgstr "许可证在一个位置 <_:link-1/>." #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:6 msgid "" "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " "modify, and distribute the example code contained in this document under the " "terms of your choosing, without restriction." msgstr "" "作为一个特殊的例外,版权持有人允许你复制、 修改和分发本文档根据您的选择,不受" "限制的条款中包含的代码示例。" #. (itstool) path: info/title #: C/preferences.page:6 msgctxt "sort" msgid "0" msgstr "万能的分割线" #. (itstool) path: page/title #: C/preferences.page:8 msgid "Preferences" msgstr "首选项" #. (itstool) path: page/p #: C/preferences.page:9 msgid "" "To configure CD Player open the Preferences dialog by " "choosing EditPreferences." msgstr "要配置 CD 播放器,先打开 首选项对话框中选择 菜单中的编辑首选项" #. (itstool) path: page/p #: C/preferences.page:13 msgid "" "This dialog contains two tabs described in detail below. At the bottom of " "the dialog window, you'll find the following buttons:" msgstr "" "此对话框包含两个选项卡,在下面详细描述。在对话窗口的底部,你会发现下面的按" "钮:" #. (itstool) path: item/title #: C/preferences.page:19 msgid "Help" msgstr "帮助" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences.page:20 msgid "Shows this page." msgstr "展示这一页" #. (itstool) path: item/title #: C/preferences.page:23 msgid "Close" msgstr "关闭" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences.page:24 msgid "Closes the dialog." msgstr "i关闭该对话框。" #. (itstool) path: page/p #: C/preferences.page:27 msgid "" "Keep in mind that when you change an option it will automatically applied. " "This is why there is no Ok or Apply button." msgstr "" "请记住当您更改选项时它会自动使用。这就是为什么没有 确定 或 使用 按钮。" #. (itstool) path: section/title #: C/preferences.page:34 msgid "General Tab" msgstr "常规选项卡" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences.page:35 msgid "This tab allows you to set the following options:" msgstr "此选项卡允许您设置以下选项:" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences.page:38 msgid "Select the device to use." msgstr "选择要使用的设备。" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences.page:40 msgid "Whether to automatically play a newly inserted disk." msgstr "是否自动播放新插入的磁盘。" #. (itstool) path: section/title #: C/preferences.page:46 msgid "Extraction Tab" msgstr "提取选项卡" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences.page:47 msgid "This tab allows you to set the extraction options:" msgstr "此选项卡允许您设置提取选项:" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences.page:49 msgid "" "The destination folder. Files are saved in a subfolder of the destination " "folder, following the scheme Artist/Album/track." msgstr "" "目标文件夹中。文件将保存在艺术家,专辑,轨道方案子文件夹中的目标文件夹里。" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences.page:51 msgid "" "The audio files format to use. Some formats allow you to set the quality of " "the file, this can be useful because usually there is a trade-off between " "audio quality and file size. Use the Properties " "button to set the file format properties." msgstr "" "要使用的音频文件格式。某些格式允许您设置文件的质量,这可能是有用的因为通常是" "有音频质量和文件大小之间的权衡。使用“属性”按钮来设置文件格式属性。" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences.page:57 #, fuzzy #| msgid "" #| "Whether to save a playlist file in PLS format that contains the list of " #| "the extracted files. The playlist is saved in the same folder of the " #| "audio files." msgid "" "Whether to save a playlist file in PLS format that contains the list of the " "extracted files. The playlist is saved in the same folder as the audio files." msgstr "" "是否要保存在 PLS 的播放列表文件格式包含提取的文件的列表。播放列表保存在同一文" "件夹中的音频文件。" #. (itstool) path: info/title #: C/shortcuts.page:6 msgctxt "sort" msgid "1" msgstr "万能的分割线" #. (itstool) path: page/title #: C/shortcuts.page:8 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "在键盘上使用快捷方式" #. (itstool) path: page/p #: C/shortcuts.page:9 #, fuzzy #| msgid "" #| "Quick reference for some useful keyword shortcuts. Look in the menus for " #| "other available shortcuts." msgid "" "Quick reference for some useful keyboard shortcuts. Look in the menus for " "other available shortcuts." msgstr "对于一些有用的关键字的快捷键的快速参考。在快捷方式菜单其他选项中查找。" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:14 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "在键盘上使用快捷方式" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:15 msgid "Description" msgstr "介绍" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:20 msgid "Space" msgstr "空格" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:21 msgid "Play/Pause the current track" msgstr "播放或者暂停曲目" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:24 msgid "Escape" msgstr "escape" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:25 msgid "Stop playing the current track" msgstr "停止曲目" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:28 msgid "N" msgstr "N" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:29 msgid "Play the next track" msgstr "下一曲" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:32 msgid "P" msgstr "P" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:33 msgid "Play the previous track" msgstr "播放上一曲" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:36 msgid "J" msgstr "J" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:37 msgid "Eject the CD from the tray" msgstr "弹出CD" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:40 msgid "E" msgstr "E" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:41 msgid "Open the Extract dialog" msgstr "打开载入对话框" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:44 msgid "1" msgstr "1" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:45 msgid "Play the 1st track" msgstr "播放第一首歌" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:48 msgid "2" msgstr "2" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:49 msgid "Play the 2nd track" msgstr "播放第二首歌" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:52 msgid "3" msgstr "3" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:53 msgid "Play the 3rd track" msgstr "播放第三首歌" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:56 msgid "4" msgstr "4" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:57 msgid "Play the 4th track" msgstr "播放第四首歌" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:60 msgid "5" msgstr "5" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:61 msgid "Play the 5th track" msgstr "播放第五首歌" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:64 msgid "6" msgstr "6" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:65 msgid "Play the 6th track" msgstr "播放第六首歌" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:68 msgid "7" msgstr "7" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:69 msgid "Play the 7th track" msgstr "播放第七首歌" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:72 msgid "8" msgstr "8" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:73 msgid "Play the 8th track" msgstr "播放第八首歌" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:76 msgid "9" msgstr "9" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:77 msgid "Play the 9th track" msgstr "播放第九首歌" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:80 msgid "0" msgstr "0" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:81 msgid "Play the 10th track" msgstr "播放第十首歌"