# Croatian translation for gnomemm-website. # Copyright (C) 2019 gnomemm-website's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnomemm-website package. # Milo Ivir , 2019., 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnomemm-website master\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-21 13:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-09 21:33+0200\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Milo Ivir " #. (itstool) path: info/title #. (itstool) path: tr/td #: C/index.docbook:8 C/git.xml:43 C/git.xml:49 C/git.xml:55 msgid "gtkmm" msgstr "gtkmm" #. (itstool) path: info/subtitle #: C/index.docbook:9 msgid "C++ Interfaces for GTK and GNOME" msgstr "C++ sučelja za GTK i GNOME" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:13 msgid "Home" msgstr "Početna" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:16 msgid "License" msgstr "Licenca" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:19 msgid "Download" msgstr "Preuzimanje" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:22 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacija" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:25 msgid "Development" msgstr "Razvoj" #. (itstool) path: formalpara/title #: C/index.docbook:29 msgid "Other Resources" msgstr "Drugi resursi" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:32 msgid "News" msgstr "Novosti" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:35 msgid "" "FAQ" msgstr "" "ČPP" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:38 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:41 msgid "Mailing Lists" msgstr "Mailing liste" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:44 msgid "Git" msgstr "Git" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:47 msgid "Bugs" msgstr "Greške" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:50 msgid "Books" msgstr "Knjige" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:53 msgid "Commercial Support" msgstr "" "Komercijalna podrška" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:56 msgid "Additional Resources" msgstr "Dodatni resursi" #. (itstool) path: formalpara/title #: C/index.docbook:61 msgid "Language" msgstr "Jezik" #. (itstool) path: abstract/para #. (itstool) id: index.docbook#footer #. (itstool) id: index.docbook#footer #: C/index.docbook:119 msgid "Contact Us" msgstr "Kontakt" #. (itstool) path: note/para #: C/main.xml:11 msgid "" "gtkmm is the official C++ interface for the " "popular GUI library GTK. " "Highlights include typesafe callbacks, and a comprehensive set of widgets " "that are easily extensible via inheritance. You can create user interfaces " "either in code or with the Glade User Interface designer, using Gtk::Builder. There's extensive documentation, including " "API reference and a tutorial." msgstr "" "gtkmm je službeno C++ sučelje za popularnu " "bilioteku korisničkog grafičkog sučelja GTK. Istaknuti sadržaji uključuju sigurne vrste povratnih " "poziva i sveobuhvatni skup programskih dodataka koji se lako proširuju " "nasljeđivanjem. Korisnička sučelja se mogu izraditi putem kodiranja ili " "pomoću alata Glade – program " "za dizajniranje korisničkog sučelja, koristeći Gtk::Builder. Postoji " "opsežna dokumentacija, " "uključujući API referencu i priručnik." #. (itstool) path: note/para #: C/main.xml:20 msgid "" "gtkmm is free software distributed under the GNU " "Lesser General Public License (LGPL)." msgstr "" "gtkmm je slobodan softver distribuiran pod LGPL licencom (GNU Library General " "Public License)." #. (itstool) path: section/title #: C/main.xml:35 msgid "Features" msgstr "Značajke" #. (itstool) path: listitem/para #: C/main.xml:39 msgid "Use inheritance to derive custom widgets." msgstr "Koristi nasljeđivanje za izradu prilagođenih programskih dodataka." #. (itstool) path: listitem/para #: C/main.xml:42 msgid "Type-safe signal handlers, in standard C++." msgstr "Sigurne vrste rukovatelja signalima, u standardnom C++." #. (itstool) path: listitem/para #: C/main.xml:45 msgid "Polymorphism." msgstr "Polimorfija." #. (itstool) path: listitem/para #: C/main.xml:48 msgid "" "Use of Standard C++ Library, including strings, containers, and iterators." msgstr "" "Koristi standardnu C++ biblioteku, uključujući znakovne nizove, kontejnere i " "ponavljanja." #. (itstool) path: listitem/para #: C/main.xml:51 msgid "Full internationalisation with UTF8." msgstr "Potpuna internacionalizacija s UTF8." #. (itstool) path: listitem/para #: C/main.xml:57 msgid "Object composition" msgstr "Objektna kompozicija" #. (itstool) path: listitem/para #: C/main.xml:60 msgid "Automatic deallocation of dynamically allocated widgets." msgstr "Automatska dealokacija dinamički alociranih programskih dodataka." #. (itstool) path: listitem/para #: C/main.xml:54 msgid "Complete C++ memory management <_:itemizedlist-1/>" msgstr "Kompletno C++ upravljanje memorijom <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/main.xml:66 msgid "Full use of C++ namespaces." msgstr "Potpuna upotreba C++ imenskih porstora." #. (itstool) path: listitem/para #: C/main.xml:69 msgid "No macros." msgstr "Bez makro naredbi." #. (itstool) path: listitem/para #: C/main.xml:72 msgid "" "Cross-platform: Linux (gcc), FreeBSD (gcc), NetBSD (gcc), Solaris (gcc, " "Forte), Win32 (gcc, MSVC 2013 or later (gtkmm3), MSVC 2017 or later " "(gtkmm4)), MacOS X (gcc), others" msgstr "" "Višeplatformski: Linux (gcc), FreeBSD (gcc), NetBSD (gcc), Solaris (gcc, " "Forte), Win32 (gcc, MSVC 2013 ili novije (gtkmm3), MSVC 2017 ili novije " "(gtkmm4)), MacOS X (gcc), drugi" #. (itstool) path: listitem/para #: C/main.xml:76 msgid "" "Free software and free of cost for both Open Source and proprietary " "development." msgstr "" "Slobodni softver i besplatan za razvoj softvera otvorenog i vlasničkog koda." #. (itstool) path: listitem/para #: C/main.xml:80 msgid "Discussed, designed and implemented in public." msgstr "Raspravljano, osmišljeno i provodeno u javnosti." #. (itstool) path: section/title #: C/main.xml:87 msgid "Other gtkmm-related libraries" msgstr "Ostale biblioteke osnovane na gtkmm-u" #. (itstool) path: section/title #: C/main.xml:89 C/git.xml:79 msgid "gnomemm" msgstr "gnomemm" #. (itstool) path: section/para #: C/main.xml:90 msgid "" "gtkmm is a GUI toolkit and nothing more, and it strives to be the best C++ " "GUI toolkit. That mandate does not cover generic C++ data structures, an XML " "parser, or database access. Even our signal/slots system is part of a " "separate (libsigc++) library. However, gtkmm is designed to " "work well with all other C++ libraries." msgstr "" "gtkmm je alat za grafičko sučelje i ništa više, a trudi se biti najbolji C++ " "alat za grafičko sučelje. Ne obuhvaća generičke C++ strukture podataka, XML " "analizator ili pristup bazi podataka. Čak je i sustav signala/priključaka " "dio zasebne (libsigc++) biblioteke. gtkmm je međutim osmišljen, " "da dobro funkcionira sa svim ostalim C++ bibliotekama." #. (itstool) path: section/para #: C/main.xml:97 msgid "" "The gnomemm libraries cover some of these other tasks, but they are optional." msgstr "" "gnomemm biblioteke pokrivaju neke od tih drugih zadataka, ali one su " "opcionalne." #. (itstool) path: section/title #: C/main.xml:104 msgid "libsigc++" msgstr "libsigc++" #. (itstool) path: section/para #: C/main.xml:105 msgid "" "Also, be sure to check out our companion libraries, glibmm (UTF8 strings, " "threading, etc) and libsigc++ (signal/slots)." msgstr "" "Također, provjeri naše popratne biblioteke, glibmm (UTF8 znakovni nizovi, " "threading, itd.) i libsigc++ (signal/priključci)." #. (itstool) path: section/title #: C/main.xml:111 C/books.xml:47 msgid "Others" msgstr "Drugi" #. (itstool) path: section/para #: C/main.xml:112 msgid "" "Be sure to check out Bakery, a framework for constructing gtkmm/gnomemm applications. " "It allows use of the Document/View architecture." msgstr "" "Svakako pogledaj Bakery, radno okruženje za izgradnju gtkmm/gnomemm programa. Omogućuje " "upotrebu arhitekture dokumenata/prikaza." #. (itstool) path: section/title #: C/books.xml:8 msgid "Recommended Books" msgstr "Preporučene knjige" #. (itstool) path: section/para #: C/books.xml:10 msgid "" "The Programming with gtkmm 4 and Programming with " "gtkmm 3 tutorials are available online along with the rest of our " "documentation." msgstr "" "Priručnici Programming with gtkmm 4 i Programming with gtkmm 3 su dostupni na internetu, zajedno s našom ostalom dokumentacijom." #. (itstool) path: section/para #: C/books.xml:13 msgid "" "The Meson build system " "is also described online." msgstr "" "Meson sustav gradnje je " "također opisan na internetu." #. (itstool) path: section/para #: C/books.xml:14 msgid "The gtkmm developers also find these books helpful:" msgstr "Gtkmm razvijatelji smatraju i ove knjige korisne:" #. (itstool) path: section/title #: C/books.xml:19 msgid "Core books" msgstr "Osnovne knjige" #. (itstool) path: listitem/para #: C/books.xml:23 msgid "" "The C++ Programming Language, Bjarne Stroustrup" msgstr "" "Programski jezik C++, Bjarne Stroustrup" #. (itstool) path: listitem/para #: C/books.xml:26 msgid "" "The C++ Standard Library, Nicolai M. Josuttis" msgstr "" "Standardna C++ biblioteka, Nicolai M. Josuttis" #. (itstool) path: listitem/para #: C/books.xml:29 msgid "" "Design Patterns, Erich Gamma et al" msgstr "" "Dizajn mustre, Erich Gamma i dr." #. (itstool) path: section/title #: C/books.xml:36 msgid "For beginners" msgstr "Za početnike" #. (itstool) path: listitem/para #: C/books.xml:40 msgid "" "Accelerated C++ - Practical Programming by Example, " "Andrew Koenig & Barbara E. Moo" msgstr "" "Ubrzani C++ – Praktično programiranje pomoću primjera, " "Andrew Koenig i Barbara E. Moo" #. (itstool) path: listitem/para #: C/books.xml:51 msgid "" "About Face 3: The essentials of interaction design, Alan " "Cooper & Robert M. Reimann" msgstr "" "O licu 3: Osnove dizajna za interaktivnost, Alan Cooper i " "Robert M. Reimann" #. (itstool) path: listitem/para #: C/books.xml:54 msgid "" "Advanced CORBA Programming with C++, Michi Henning & " "Steve Vinoski" msgstr "" "Napredno CORBA programiranje pomoću C++, Michi Henning i " "Steve Vinoski" #. (itstool) path: listitem/para #: C/books.xml:57 msgid "" "GNU Autoconf, Automake, and Libtool, Gary Vaughan et al" msgstr "" "GNU Autoconf, Automake i Libtool, Gary Vaughan i dr." #. (itstool) path: listitem/para #: C/books.xml:60 msgid "" "Programming With Gnu Software, Michael Kosta Loukides et " "al" msgstr "" "Programiranje pomuću Gnu softvera, Michael Kosta Loukides " "i dr." #. (itstool) path: section/title #: C/bugs.xml:8 msgid "Bugs" msgstr "Greške" #. (itstool) path: note/para #: C/bugs.xml:10 msgid "" "See Where to report to submit new bugs " "or patches." msgstr "" "Za slanje novih grešaka ili zakrpa pogledaj Kamo poslati izvještaje." #. (itstool) path: section/title #: C/bugs.xml:14 msgid "Current bugs and patches" msgstr "Trenutačne greške i zakrpe" #. (itstool) path: section/para #: C/bugs.xml:15 msgid "A good way to get involved." msgstr "Dobar način za uključivanje u rad." #. (itstool) path: listitem/para #: C/bugs.xml:18 msgid "" "Outstanding gtkmm bugs" msgstr "" "Neobavljene gtkmm greške" #. (itstool) path: listitem/para #: C/bugs.xml:21 msgid "" "Outstanding glibmm bugs" msgstr "" "Neobavljene glibmm greške" #. (itstool) path: listitem/para #: C/bugs.xml:24 msgid "" "Outstanding pangomm bugs" msgstr "" "Neobavljene pangomm greške" #. (itstool) path: listitem/para #: C/bugs.xml:27 msgid "" "Outstanding gtkmm-documentation bugs" msgstr "" "Neobavljene gtkmm-documentation greške" #. (itstool) path: listitem/para #: C/bugs.xml:30 msgid "" "Outstanding mm-common bugs" msgstr "" "Neobavljene mm-common greške" #. (itstool) path: listitem/para #: C/bugs.xml:33 msgid "" "Outstanding cairomm bugs" msgstr "" "Neobavljene cairomm greške" #. (itstool) path: listitem/para #: C/bugs.xml:36 msgid "" "Outstanding libsigc++ bugs" msgstr "" "Neobavljene libsigc++ greške" #. (itstool) path: section/para #: C/bugs.xml:39 msgid "" "As soon as a gtkmm patch has been clearly approved by a maintainer, anybody " "with git write access may apply it." msgstr "" "Čim održavatelj jasno odobri gtkmm zakrpu, svatko tko ima git pristup s " "pravom pisanja, može je primijeniti." #. (itstool) path: section/title #: C/bugs.xml:43 msgid "Where to report?" msgstr "Kamo poslati izvještaje?" #. (itstool) path: listitem/para #: C/bugs.xml:46 msgid "" "Bugs are tracked in GNOME's issue tracker. Submit gtkmm bugs here." msgstr "" "Greške se prate u GNOME-ovom sustavu za praćenje problema. Pošalji gtkmm greške ovdje." #. (itstool) path: listitem/para #: C/bugs.xml:51 msgid "" "Patches should be attached to existing issues or MRs (merge requests) rather " "than sent to the mailing list. When reporting a new bug you'll get a chance " "to attach a file to it immediately after " "opening the issue." msgstr "" "Zakrpe treba priložiti postojećim problemima ili MR-ovima (zahtjevima za " "sjedinjavanje), a ne slati na mailing listu. Tijekom prijave nove greške, " "postoji mogućnost prilaganja datoteke izravno nakon otvaranja greške." #. (itstool) path: section/title #: C/bugs.xml:60 msgid "What information is needed for a bug report?" msgstr "Koje su informacije potrebne za prijavu grešaka?" #. (itstool) path: listitem/para #: C/bugs.xml:63 msgid "" "version numbers of GTK, gtkmm and other related software, including your " "platform/distro/compiler." msgstr "" "brojeve GTK+ verzije, gtkmm i drugi srodni softver, uključujući informacije " "o platformi/distribuciji/kompajleru." #. (itstool) path: listitem/para #: C/bugs.xml:66 msgid "description of the bug" msgstr "opis greške" #. (itstool) path: listitem/para #: C/bugs.xml:69 msgid "information to reproduce the bug" msgstr "informacije za reprodukciju greške" #. (itstool) path: listitem/para #: C/bugs.xml:72 msgid "" "stack dump, if relevant: gdb ./proggy ; run ; *crash* ; where " msgstr "" "ispis greške programa, ako je potrebno: gdb ./proggy ; run ; " "*crash* ; where " #. (itstool) path: listitem/para #: C/bugs.xml:76 msgid "keep it small but detailed" msgstr "kratko, ali detaljno" #. (itstool) path: listitem/para #: C/bugs.xml:79 msgid "if possible, provide a patch" msgstr "ako možeš, ponudi zakrpu" #. (itstool) path: section/para #: C/bugs.xml:82 msgid "" "If we can't solve the problem immediately then we might ask you to create a " "simple-as-possible example that actually builds. This helps us to isolate " "the problem, and proves that the problem is not caused by your own code." msgstr "" "Ako problem ne možemo odmah riješiti, možda ćemo te zamoliti da stvoriš " "najjednostavniji primjer, koji zaista gradi. To nam pomaže izolirati problem " "i dokazuje da uzrok problema nije tvoj vlastiti kod." #. (itstool) path: section/title #: C/bugs.xml:89 msgid "How do I create a patch?" msgstr "Kako stvoriti zakrpu?" #. (itstool) path: section/para #: C/bugs.xml:90 msgid "" "There are many ways to use Git, but this is the simplest way to create a " "patch if you are unfamiliar with Git:" msgstr "" "Postoji mnogo načina za korištenje Gita, međutim ovo je najjednostavniji " "način stvaranja zakrpe, ako ne poznaš Git:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/bugs.xml:93 msgid "Take code from git" msgstr "Preuzmi kȏd s git-a" #. (itstool) path: listitem/para #: C/bugs.xml:96 msgid "Modify that version" msgstr "Promijeni tu verziju" #. (itstool) path: listitem/para #: C/bugs.xml:99 msgid "Check it compiles" msgstr "Provjeri, je li se kompilira" #. (itstool) path: listitem/para #: C/bugs.xml:102 msgid "" "Use git to create a patch git diff -u > my_fix.patch " msgstr "" "Koristi git za izradu zakrpe git diff -u > my_fix.patch " #. (itstool) path: listitem/para #: C/bugs.xml:106 msgid "Add the patch in the issue tracker (see above)." msgstr "Dodaj zakrpu u sustav za praćenje problema (vidi gore)." #. (itstool) path: section/title #: C/bugs.xml:112 msgid "Should I send a bug report?" msgstr "Da li da pošaljem izvještaj o grešci?" #. (itstool) path: section/para #: C/bugs.xml:113 msgid "Always send a bug report:" msgstr "Uvijek pošalji izvještaj o grešci:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/bugs.xml:118 msgid "If you get a crash and you think it might be problem with gtkmm." msgstr "Ako dođe do urušavanja i ako misliš da je problem povezan s gtkmm-om." #. (itstool) path: listitem/para #: C/bugs.xml:121 msgid "If you cannot compile gtkmm." msgstr "Ako ne možeš kompilirati gtkmm." #. (itstool) path: listitem/para #: C/bugs.xml:124 msgid "If you have a good idea of how to make gtkmm better." msgstr "Ako imaš dobru ideju za poboljšavanje gtkmm-a." #. (itstool) path: section/para #: C/bugs.xml:127 msgid "" "If you know how to fix the bug, you can " "create a merge request instead of (or in addition to) an issue." msgstr "" "Ako znaš ispraviti grešku, stvori zahtjev za " "sjedinjavanje umjesto (ili uz) prijavljivanja probrlema." #. (itstool) path: section/title #: C/commercial_support.xml:8 msgid "Commercial Support" msgstr "Komercijalna podrška" #. (itstool) path: section/para #: C/commercial_support.xml:9 msgid "" "The mailing lists, irc, and documentation are helpful, but your company " "might require more in-depth assistance or custom development. If so feel " "free to contact the following freelance developers and companies directly to " "discuss a commercial arrangement. If necessary we can also build larger " "development teams." msgstr "" "Mailing liste, irc i dokumentacija su od pomoći, ali možda tvoja tvrtka " "treba više pomoći nego što je uobičajeno ili treba prilagođeni razvoj. U tom " "slučaju se slobodno obrati sljedećim samostalnim razvijateljima i tvrtkama. " "Po potrebi možemo sastaviti i veće razvojne timove." #. (itstool) path: tr/th #: C/commercial_support.xml:13 msgid "Name, email" msgstr "Ime, e-adresa" #. (itstool) path: tr/th #: C/commercial_support.xml:14 msgid "Location" msgstr "Lokacija" #. (itstool) path: tr/td #: C/commercial_support.xml:17 msgid "" "Made to Order Software Corp.: Quality software with easy to use interfaces from simple utilities to " "complex e-Business solutions." msgstr "" "Made to Order Software Corp.: Visokokvalitetni softver s korisničkim sučeljima, od jednostavnih " "uslužnih programa do složenih rješenja za e-poslovanje." #. (itstool) path: tr/td #: C/commercial_support.xml:18 msgid "USA, UK" msgstr "SAD, UK" #. (itstool) path: tr/td #: C/commercial_support.xml:21 msgid "Dianiux Innova" msgstr "Dianiux Innova" #. (itstool) path: tr/td #: C/commercial_support.xml:22 msgid "Valencia, Spain" msgstr "Valencia, Španjolska" #. (itstool) path: listitem/para #: C/commercial_support.xml:27 msgid "MySQL - Databases" msgstr "MySQL – Baze podataka" #. (itstool) path: listitem/para #: C/commercial_support.xml:30 msgid "" "VMWare - Virtualization, " "network management" msgstr "" "VMWare – Virtualizacija, " "upravljanje mrežom" #. (itstool) path: listitem/para #: C/commercial_support.xml:33 msgid "" "Amazon - MP3 Downloader" msgstr "" "Amazon – MP3 preuzimač" #. (itstool) path: listitem/para #: C/commercial_support.xml:36 msgid "" "Supersonic Imagine - Medical imaging" msgstr "" "Supersonic Imagine – Medicinsko snimanje" #. (itstool) path: listitem/para #: C/commercial_support.xml:39 msgid "" "Garmin - Consumer " "navigation devices" msgstr "" "Garmin – Potrošački " "navigacijski uređaji" #. (itstool) path: listitem/para #: C/commercial_support.xml:42 msgid "" "Kongsberg Spacetec - " "satellite/meteorological" msgstr "" "Kongsberg Spacetec – " "satellit/meteorologija" #. (itstool) path: listitem/para #: C/commercial_support.xml:45 msgid "" "Solvo Ltd. - warehouse " "management systems" msgstr "" "Solvo Ltd. – sustavi za " "upravljanje skladištem" #. (itstool) path: listitem/para #: C/commercial_support.xml:48 msgid "" "EADS - aerospace/defense/" "satellite" msgstr "" "EADS – zrakoplovstvo/obrana/" "satelit" #. (itstool) path: listitem/para #: C/commercial_support.xml:51 msgid "" "Northrup Grumman " "- military/defense" msgstr "" "Northrup Grumman " "– vojska/obrana" #. (itstool) path: listitem/para #: C/commercial_support.xml:54 msgid "" "Jim Henson's Muppet Workshop - animatronics" msgstr "" "Jim Henson's Muppet Workshop – animatronike" #. (itstool) path: listitem/para #: C/commercial_support.xml:57 msgid "" "Isotrol - electrical " "engineering" msgstr "" "Isotrol – elektrotehnika" #. (itstool) path: listitem/para #: C/commercial_support.xml:60 msgid "" "Linux Audio Systems - professional audio/music systems" msgstr "" "Linux Audio Systems – profesionalni audio/glazbeni sustavi" #. (itstool) path: listitem/para #: C/commercial_support.xml:63 msgid "" "Design Advantage " "- electrical/mechanical engineering" msgstr "" "Design Advantage " "– elektrotehnika/strojarstvo" #. (itstool) path: listitem/para #: C/commercial_support.xml:66 msgid "DME - mold engineering" msgstr "" "DME – inženjering kalupa" #. (itstool) path: listitem/para #: C/commercial_support.xml:69 msgid "" "Bibliographisches Institut & F." "A. Brockhaus AG - publishing" msgstr "" "Bibliographisches Institut & F." "A. Brockhaus AG – izdavaštvo" #. (itstool) path: listitem/para #: C/commercial_support.xml:72 msgid "" "Hasar - POS software/" "hardware" msgstr "" "Hasar – mjesto prodaje " "softvera/hardvera" #. (itstool) path: listitem/para #: C/commercial_support.xml:75 msgid "" "iCodsi - security/" "encryption software" msgstr "" "iCodsi – softver za " "sigurnost/šifriranje" #. (itstool) path: listitem/para #: C/commercial_support.xml:78 msgid "" "Aplik - process engineering" msgstr "" "Aplik – procesni " "inženjering" #. (itstool) path: listitem/para #: C/commercial_support.xml:81 msgid "" "Fiscal - fiscal Systems, " "POS" msgstr "" "Fiscal – fiskalni " "sustavi, mjesto prodaje (POS)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/commercial_support.xml:84 msgid "" "The Written Word " "- prebuilt software packages" msgstr "" "The Written Word " "– unaprijed izgrađeni softverski paketi" #. (itstool) path: listitem/para #: C/commercial_support.xml:87 msgid "" "Allcare - ExactMed " "eMAR, medication administration" msgstr "" "Allcare – ExactMed " "eMAR, davanje lijekova" #. (itstool) path: listitem/para #: C/commercial_support.xml:90 msgid "" "SendOutCards.com - " "Specialized internal applications" msgstr "" "SendOutCards.com – " "speciajalizirani interni programi" #. (itstool) path: listitem/para #: C/commercial_support.xml:93 msgid "" "EPIC Technology " "- Point Of Sale systems" msgstr "" "EPIC Technology " "– sustavi za mjesto prodaje (POS)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/commercial_support.xml:96 msgid "" "iMed Medical imaging - " "CAD Colon." msgstr "" "iMed Medicinsko " "snimanje – CAD Colon." #. (itstool) path: listitem/para #: C/commercial_support.xml:99 msgid "" "Downey Savings - " "Banking" msgstr "" "Downey Savings – " "bankarstvo" #. (itstool) path: listitem/para #: C/commercial_support.xml:102 msgid "" "Innoventis - " "Automotive systems" msgstr "" "Innoventis – " "automobilski sustavi" #. (itstool) path: section/para #: C/commercial_support.xml:25 msgid "" "Many corporations use gtkmm to implement their products and internal " "projects. You can get a rough idea of this by looking at the email addresses " "on the mailing list. Here is a small list of some of those companies:<_:" "itemizedlist-1/>" msgstr "" "Mnoge korporacije koriste gtkmm za implementiranje svojih proizvoda i " "internih projekata. Grubu predodžbu o tome možeš dobiti ako pogledaš adrese " "e-pošte na mailing listi. Ovo je kratki popis nekih od tih tvrtki:<_:" "itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/commercial_support.xml:105 msgid "" "If you would like to be listed here please send email to the mailing list or a maintainer." msgstr "" "Ako želiš biti na ovom popisu, pošalji e-poruku na mailing listu ili održavatelju." #. (itstool) path: section/para #: C/commercial_support.xml:106 msgid "" "See also Apps built with GTK at the GTK website." msgstr "" "Također pogledaj odjeljak Programi izgrađeni pomoću GTK-a na GTK web stranici." #. (itstool) path: section/title #: C/developers.xml:8 msgid "gtkmm Development" msgstr "gtkmm razvoj" #. (itstool) path: section/para #: C/developers.xml:9 msgid "" "gtkmm development is done in the GNOME Git repository. To get started developing gtkmm, see the " "detailed Git instructions. Discussion " "about gtkmm development happens on the mailing list." msgstr "" "gtkmm razvoj se izvodi u GNOME Git repozitoriju. Prije započinjanja, pogledaj detaljne upute za Git. Rasprave o razvoju gtkmm-a se vode " "putem mailing liste." #. (itstool) path: note/para #: C/developers.xml:13 msgid "" "Please do not mail us directly - use the mailing list instead." msgstr "" "Molimo te, da nam ne šalješ e-poštu direktno – umjesto toga koristi mailing listu." #. (itstool) path: section/title #: C/developers.xml:18 msgid "Developers and Contributors" msgstr "Razvijatelji i doprinositelji" #. (itstool) path: section/title #: C/developers.xml:20 msgid "Current maintainers" msgstr "Trenutačni održavači" #. (itstool) path: listitem/para #: C/developers.xml:23 msgid "" "Murray Cumming (www.murrayc.com)" msgstr "" "Murray Cumming (www.murrayc.com)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/developers.xml:26 msgid "" "Daniel Elstner" msgstr "" "Daniel Elstner" #. (itstool) path: listitem/para #: C/developers.xml:29 msgid "" "Kjell Ahlstedt" msgstr "" "Kjell Ahlstedt" #. (itstool) path: section/title #: C/developers.xml:35 msgid "Other gtkmm developers" msgstr "Ostali gtkmm razvijatelji" #. (itstool) path: listitem/para #: C/developers.xml:38 msgid "" "Bryan Forbes " "(www.reigndropsfall.net)" msgstr "" "Bryan Forbes " "(www.reigndropsfall.net)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/developers.xml:41 msgid "Karl Nelson" msgstr "Karl Nelson" #. (itstool) path: listitem/para #: C/developers.xml:44 msgid "" "Gergő Érdi (cactus.rulez.org)" msgstr "" "Gergő Érdi (cactus.rulez.org)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/developers.xml:47 msgid "" "Andreas Holzmann" msgstr "" "Andreas Holzmann" #. (itstool) path: listitem/para #: C/developers.xml:50 msgid "" "Martin Schulze" msgstr "" "Martin Schulze" #. (itstool) path: listitem/para #: C/developers.xml:53 msgid "Jarek Dukat" msgstr "Jarek Dukat" #. (itstool) path: listitem/para #: C/developers.xml:56 msgid "Morten Brix Pedersen" msgstr "Morten Brix Pedersen" #. (itstool) path: listitem/para #: C/developers.xml:59 msgid "" "Jonathon Jongsma" msgstr "" "Jonathon Jongsma" #. (itstool) path: section/title #: C/developers.xml:65 msgid "Previous maintainers" msgstr "Prethodni održavači" #. (itstool) path: listitem/para #: C/developers.xml:68 msgid "" "Guillaume Laurent" msgstr "" "Guillaume Laurent" #. (itstool) path: listitem/para #: C/developers.xml:71 msgid "" "Tero Pulkkinen" msgstr "" "Tero Pulkkinen" #. (itstool) path: section/para #: C/developers.xml:78 msgid "" "There have been many patches, bug fixes and improvements from a lot of " "people. Thanks to them." msgstr "" "Mnogi ljudi su doprinjeli zakrpe, ispravke programskih grešaka i " "poboljšanja. Svima njima se zahvaljujemo." #. (itstool) path: section/title #: C/documentation.xml:15 msgid "Documentation Overview" msgstr "Pregled dokumentacije" #. (itstool) path: note/para #: C/documentation.xml:17 msgid "" "This documentation is for the gtkmm-4.0 API, where nothing else is said. " "There is an older gtkmm API, called gtkmm-3.0, which can be installed in " "parallel. The gtkmm-3.0/gtkmm-4.0 names refer to the API/ABI series and not " "the release version. For instance, gtkmm 3.24.0 is a version of the " "gtkmm-3.0 API." msgstr "" "Ova dokumentacija je za gtkmm-4,0 API, gdje se ne govori ništa drugo. " "Postoji stariji gtkmm API, nazvan gtkmm-3.0, koji se može instalirati " "paralelno. Imena gtkmm-3.0/gtkmm-4.0 odnose se na API/ABI serije, a ne na " "verziju izdanja. Na primjer, gtkmm 3.24.0 je verzija gtkmm-3.0 API-a." #. (itstool) path: note/para #: C/documentation.xml:21 msgid "" "There are even older API versions, such as gtkmm-2.4. Those versions are no " "longer supported." msgstr "" "Postoje čak i stariji API verzije, kao što je gtkmm-2.4. Te se verzije više " "ne podržavaju." #. (itstool) path: section/para #: C/documentation.xml:24 msgid "" "Dependencies of gtkmm-3.0 and gtkmm-4.0 are listed in a gtkmm-list post." msgstr "" "gtkmm-3.0 i gtkmm-4.0 ovisnosti navedene su u gtkmm-list " "objavi." #. (itstool) path: section/title #: C/documentation.xml:28 msgid "Getting Started with gtkmm" msgstr "Početak rada s gtkmm-om" #. (itstool) path: section/para #: C/documentation.xml:29 msgid "" "You might start by reading the Programming with " "gtkmm online book." msgstr "" "Možeš započeti, čitajući knjigu Programming with " "gtkmm (Programiranje pomoću gtkmm-a) na internetu." #. (itstool) path: section/para #: C/documentation.xml:30 msgid "" "Contents of the whole online book, gtkmm-3.0." msgstr "" "Sadržaj cijele knjige na internetu, gtkmm-3.0." #. (itstool) path: section/para #: C/documentation.xml:31 msgid "" "Contents of the whole online book, gtkmm-4.0." msgstr "" "Sadržaj cijele knjige na internetu, gtkmm-4.0." #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:34 msgid "" "Installation" msgstr "" "Instalacija" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:37 #| msgid "" #| "Basics" msgid "" "Basics" msgstr "" "Osnove" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:40 #| msgid "" #| "Signals" msgid "" "Signals" msgstr "" "Signali" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:43 #| msgid "" #| "Container Widgets" msgid "" "Container Widgets" msgstr "" "Programski dodaci za kontejnere" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:46 #| msgid "" #| "TreeView" msgid "" "TreeView" msgstr "" "Stablasti prikaz" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:49 #| msgid "" #| "Menus and Toolbars" msgid "" "Menus and Toolbars" msgstr "" "Izbornici i alatne trake" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:52 #| msgid "" #| "Memory Management" msgid "" "Memory Management" msgstr "" "Upravljanje memorijom" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:55 #| msgid "" #| "Glade and Gtk::Builder" msgid "" "Glade and Gtk::Builder" msgstr "" "Glade i Gtk::Builder" #. (itstool) path: section/para #: C/documentation.xml:32 msgid "Selected chapters:<_:itemizedlist-1/>" msgstr "Odabrana poglavlja:<_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: section/title #: C/documentation.xml:61 msgid "API Reference" msgstr "API reference" #. (itstool) path: tr/th #: C/documentation.xml:64 msgid "gtkmm (Gtk::)" msgstr "gtkmm (Gtk::)" #. (itstool) path: tr/th #: C/documentation.xml:65 msgid "glibmm (Glib::)" msgstr "glibmm (Glib::)" #. (itstool) path: tr/th #: C/documentation.xml:66 msgid "giomm (Gio::)" msgstr "giomm (Gio::)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:72 #| msgid "" #| " Hierarchy " msgid "" " Hierarchy " msgstr "" " Hierarhija " #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:77 #| msgid "" #| "Widgets" msgid "" "Widgets" msgstr "" "Programski dodaci" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:80 #| msgid "" #| "Containers" msgid "" "Containers" msgstr "" "Kontejneri" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:83 #| msgid "" #| "TreeView" msgid "" "TreeView" msgstr "" "Stablasti prikaz" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:86 #| msgid "" #| "TextView" msgid "" "TextView" msgstr "" "Tekstni prikaz" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:89 #| msgid "" #| "Dialogs" msgid "" "Dialogs" msgstr "" "Dijalozi" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:92 #| msgid "" #| "Application" msgid "" "Application" msgstr "" "Program" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:95 #| msgid "" #| "enums and flags" msgid "" "enums and flags" msgstr "" "pobrojavanja i oznake" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:98 #| msgid "" #| "Gtk Namespace" msgid "" "Gtk Namespace" msgstr "" "Gtk imenski prostor" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:105 #| msgid "" #| "ustring" msgid "" "ustring" msgstr "" "ustring" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:108 #| msgid "" #| "Exceptions" msgid "" "Exceptions" msgstr "" "Iznimke" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:113 msgid "RefPtr<>" msgstr "RefPtr<>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:116 #| msgid "" #| "Main Event loop" msgid "" "Main Event loop" msgstr "" "Petlja glavnog događaja" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:119 #| msgid "" #| "Spawning Processes" msgid "" "Spawning Processes" msgstr "" "Generiranje procesa" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:122 #| msgid "" #| "Miscellaneous Utility Functions" msgid "" "Miscellaneous Utility Functions" msgstr "" "Funkcije raznih uslužnih programa" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:125 #| msgid "" #| "Character set conversion" msgid "" "Character set conversion" msgstr "" "Konverzija skupa znakova" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:128 #| msgid "" #| "Glib Namespace" msgid "" "Glib Namespace" msgstr "" "Glib imenski prostor" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:135 #| msgid "" #| "File" msgid "" "File" msgstr "" "Datoteka" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:138 #| msgid "" #| "Streams" msgid "" "Streams" msgstr "" "Prijenosi" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:141 #| msgid "" #| "Gio Namespace" msgid "" "Gio Namespace" msgstr "" "Gio imenski prostor" #. (itstool) path: section/title #: C/documentation.xml:150 msgid "Extra Modules" msgstr "Dodatni moduli" #. (itstool) path: section/para #: C/documentation.xml:151 msgid "" "API reference documentation for other C++ modules, such as pangomm, " "gstreamermm, libgdamm, goocanvasmm, etc, is also available from the developer-old.gnome.org C++ Bindings section. However, this " "website is not updated any more." msgstr "" "Dokumentacija API referenci za ostale C++ module, kao što su gdkmm, pangomm, " "gstreamermm, libgdamm, goocanvasmm itd., je također dostupna u odjeljku " "developer-old.gnome.org C++ vezivanja. Međutim, ta se stranica " "više ne ažurira." #. (itstool) path: section/title #: C/documentation.xml:158 msgid "Other Information" msgstr "Druge informacije" #. (itstool) path: tr/th #: C/documentation.xml:161 msgid "External Documentation" msgstr "Vanjska dokumentacija" #. (itstool) path: tr/th #: C/documentation.xml:162 msgid "Unusual Platforms" msgstr "Neobične platforme" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:168 msgid "" "libsigc++ website" msgstr "" "libsigc++ web stranica" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:171 msgid "GTK3 reference" msgstr "GTK3 referenca" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:174 msgid "GTK4 reference" msgstr "GTK4 referenca" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:177 msgid "" "Standard C++ Library (STL)" msgstr "" "Standardna C++ biblioteka (STL)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:184 msgid "" "Solaris, with Sun's Forte C++." msgstr "" "Solaris, sa Sun’s Forte C++." #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:187 msgid "" "Windows, with mingw and cygwin" msgstr "" "Windows, s mingw i cygwin" #. (itstool) path: section/title #: C/documentation.xml:196 msgid "Examples" msgstr "Primjeri" #. (itstool) path: section/para #: C/documentation.xml:197 msgid "" "Sometimes you need to look at examples to figure out how something should " "work. Many examples are included in the gtkmm book, but you can also view " "them online: gtkmm examples" msgstr "" "Ponekad je potrebno pogledati primjere, kako bi se shvatilo kako nešto treba " "uraditi. Mnogi primjeri su uključeni u gtkmm knjizi, ali mogu se pregledati " "i na internetu: gtkmm primjeri" #. (itstool) path: section/title #: C/download.xml:8 msgid "Downloading" msgstr "Preuzimanje" #. (itstool) path: note/para #: C/download.xml:10 msgid "" "You should use the binary packages " "provided for your operating system unless you wish to test the latest " "versions. However, source packages are " "available as well." msgstr "" "Koristi binarne pakete koji se " "isporučuju za tvoj operacijski sustav, osim ako želiš testirati najnovije " "verzije. Izvorni paketi su tadođer " "dostupni." #. (itstool) path: note/para #: C/download.xml:12 msgid "" "This page currently mentions gtkmm 3 binary packages. We will update this " "page some time as binary packages for gtkmm 4 become available." msgstr "" "Ova stranica trenutačno spominje gtkmm 3 binarne pakete. Ovu ćemo stranicu " "aktualizirati, čim binarni paketi za gtkmm 4 budu dostupni." #. (itstool) path: section/title #: C/download.xml:17 msgid "Binary" msgstr "Binarni paket" #. (itstool) path: section/para #: C/download.xml:18 msgid "" "You might find a variety of 3rd party RPMs and debs on the internet, but " "only the ones listed here are approved by the gtkmm team. Please encourage " "your Linux distribution to provide official gtkmm packages." msgstr "" "Na internetu ćeš naći razne sustave za upravljanje paketima i razvoje trećih " "strana, ali od gtkmm tima odobrene, su samo ovdje navedeni. Potakni svoju " "Linux distribuciju da pruža službene gtkmm pakete." #. (itstool) path: listitem/para #: C/download.xml:21 msgid "" "Debian GNU/Linux: " "apt-get install libgtkmm-3.0-devThese project pages " "might give status." msgstr "" "Debian GNU/Linux: " "apt-get install libgtkmm-3.0-devOve stranice projekta " "možda daju stanje." #. (itstool) path: listitem/para #: C/download.xml:24 msgid "" "Fedora/RedHat Linux: Use yum " "install gtkmm30-docs to get the runtime, development, and " "documentation packages." msgstr "" "Fedora/RedHat Linux: Koristi yum " "install gtkmm30-docs za dobivanje izvedenih paketa, razvojnih " "paketa i paketa s dokumentacijom." #. (itstool) path: listitem/para #: C/download.xml:27 msgid "" "Gentoo Linux: Get dev-cpp/" "gtkmm." msgstr "" "Gentoo Linux: Nabavi dev-" "cpp/gtkmm." #. (itstool) path: listitem/para #: C/download.xml:30 msgid "" "SuSE Linux: Use " "yast to install gtkmm3-devel." msgstr "" "SuSE Linux: " "Koristi yast za instaliranje gtkmm3-devel." #. (itstool) path: listitem/para #: C/download.xml:33 msgid "" "Ubuntu Linux: " "apt-get install libgtkmm-3.0-dev" msgstr "" "Ubuntu Linux: " "apt-get install libgtkmm-3.0-dev" #. (itstool) path: listitem/para #: C/download.xml:36 msgid "" "Windows: Here is an installer." msgstr "" "Windows: Ovdje se nalazi program za instaliranje." #. (itstool) path: listitem/para #: C/download.xml:44 msgid "" "SUN, IBM AIX, SGI IRIX, HP-UX, Tru64 (gcc or the platform compilers): The Written Word offer " "binary gtkmm packages, with package management." msgstr "" "SUN, IBM AIX, SGI IRIX, HP-UX, Tru64 (gcc ili kompajleri za platformu): " "The Written Word pruža " "binarne gtkmm pakete, s upravljanjem paketima." #. (itstool) path: section/para #: C/download.xml:47 msgid "Please tell us about others." msgstr "Reci nam o drugima." #. (itstool) path: section/title #: C/download.xml:51 msgid "Source" msgstr "Izvor" #. (itstool) path: section/para #: C/download.xml:52 msgid "" "Even-numbered versions (such as 3.16.x) are stable. Odd-numbered versions " "(such as 3.15.x) are unstable development versions." msgstr "" "Verzije s parnim brojem (kao što je 3.16.x) su stabilne. Verzije s neparnim " "brojem (kao što je 3.15.x) su nestabilne razvojne verzije." #. (itstool) path: listitem/para #: C/download.xml:55 msgid "" "glibmm" msgstr "" "glibmm" #. (itstool) path: listitem/para #: C/download.xml:58 msgid "" "gtkmm" msgstr "" "gtkmm" #. (itstool) path: listitem/para #: C/download.xml:61 msgid "" "goocanvasmm" msgstr "" "goocanvasmm" #. (itstool) path: listitem/para #: C/download.xml:64 msgid "" "libgdamm" msgstr "" "libgdamm" #. (itstool) path: section/title #: C/download.xml:70 msgid "Requirements" msgstr "Uvjeti" #. (itstool) path: listitem/para #: C/download.xml:73 msgid "GTK" msgstr "GTK" #. (itstool) path: listitem/para #: C/download.xml:76 msgid "" "libsigc++" msgstr "" "libsigc++" #. (itstool) path: section/title #: C/download.xml:82 msgid "GTK" msgstr "GTK" #. (itstool) path: section/para #: C/download.xml:83 msgid "" "You can download GTK and GNOME source code from download.gnome.org/sources/." msgstr "" "Izvorni kȏd za GTK i GNOME možeš preuzeti sa stranice download.gnome.org/sources/." #. (itstool) path: section/title #: C/extra.xml:8 msgid "Additional Resources" msgstr "Dodatni resursi" #. (itstool) path: section/title #: C/extra.xml:10 msgid "Available widgets" msgstr "Dostupni programski dodaci" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:15 msgid "" "GtkGlExtmm " "OpenGL rendering for gtkmm" msgstr "" "GtkGlExtmm " "OpenGL iscrtavanje za gtkmm" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:18 msgid "" "gtkmozembedmm Mozilla-based web browser widget" msgstr "" "gtkmozembedmm Programski dodaci za Mozilla web preglednik" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:21 msgid "" "Plotmm plot " "widget for scientific applications" msgstr "" "Plotmm programski " "dodatak za plotanje, za znanstvenu primjenu" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:24 msgid "" "gtksourceviewmm wrappers for GtkSourceView (Gtk::TextView with syntax highlighting)" msgstr "" "gtksourceviewmm wrapperi za GtkSourceView (Gtk::TextView s isticivanjem sintakse)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:27 msgid "" "gstreamermm wrappers for gstreamer (streaming media)" msgstr "" "gstreamermm wrapperi za gstreamer (prijenos medija)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:30 msgid "" "VTEmm terminal " "widget" msgstr "" "VTEmm programski " "dodatak terminala" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:33 msgid "" "gtkextramm " "wrappers for GtkExtra (plot, sheet, etc)" msgstr "" "gtkextramm " "wrapperi za GtkExtra (plot, sheet, itd.)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:36 msgid "" "FlowCanvas canvas for data flow systems" msgstr "" "FlowCanvas platno za sustave toka podataka" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:39 msgid "" "cwchessboard C++ chess board tool set for gtkmm" msgstr "" "cwchessboard C++ alat šahovskog polja postavljen za gtkmm" #. (itstool) path: section/para #: C/extra.xml:11 msgid "" "In addition to the wrappers distributed with gtkmm and gnomemm, additional " "widgets and libraries are available from other sources. <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" "Pored wrappera koji se distribuiraju s gtkmm i gnomemm, dodatni programski " "dodaci i biblioteke su dostupni i iz drugih izvora.<:Itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: section/title #: C/extra.xml:45 msgid "gtkmm tools" msgstr "gtkmm alati" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:48 msgid "" "Glade User Interface " "Designer for GTK, glade UI files can be used from a gtkmm program by using " "Gtk::Builder" msgstr "" "Glade alat za " "dizajniranje korisničkog sučelja za GTK, glade datoteke korisničkog sučelja " "se mogu koristiti iz gtkmm programa koristeći Gtk::Builder" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:51 msgid "" "glademm glade " "module for automatically generating gtkmm code (note: glademm is different " "than libglademm or Gtk::Builder)" msgstr "" "glademm glade " "modul za automatsko generiranje gtkmm koda (napomena: glademm se razlikuje " "od libglademm i od Gtk::Builder)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:54 msgid "" "Bakery Document/" "View Model" msgstr "" "Bakery Model za " "dokumente/prikaze" #. (itstool) path: section/title #: C/extra.xml:60 msgid "Applications using gtkmm" msgstr "Programi koji koriste gtkmm" #. (itstool) path: section/para #: C/extra.xml:61 msgid "" "If all else fails, sometimes it is good to look at the source of some other " "projects using the same toolkit." msgstr "" "Ako ništa drugo ne uspije, ponekad je dobro pogledati izvor nekih drugih " "projekata koji koriste isti alat." #. (itstool) path: section/title #: C/extra.xml:65 msgid "Using gtkmm:" msgstr "Korištenje gtkmm-a:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:68 msgid "" "Regexxer multi-" "file search/replace with visual feedback" msgstr "" "Regexxer " "pretraga/zamjena datoteka s vizualnim povratnim informacijama" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:71 msgid "" "SubSubSub " "creation of hierarchical text documents" msgstr "" "SubSubSub " "izrada hijerarhijskih tekstnih dokumenata" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:74 msgid "" "PrefixSuffix renames batches of files" msgstr "" "PrefixSuffix grupno preimenovanje datoteka" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:77 msgid "" "Towel audio player" msgstr "" "Towel audio plejer" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:82 msgid "" "Glom database environment" msgstr "" "Glom okruženje baze podataka" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:85 msgid "" "Guikachu graphical resource editor for PalmOS applications" msgstr "" "Guikachu uređivač grafičkih resursa za PalmOS programe" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:88 msgid "" "Inkscape vector " "graphics drawing" msgstr "" "Inkscape crtanje " "vektorskih grafika" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:91 msgid "" "Gnomoradio peer to peer " "sharing of freely licensed music" msgstr "" "Gnomoradio međusobno " "dijeljenje slobodne licencirane glazbe" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:94 msgid "" "Gip IP " "address calculator" msgstr "" "Gip " "kalkulator IP adresa" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:97 msgid "" "K-3D 3D modelling and " "animation" msgstr "" "K-3D 3D modeliranje i " "animacija" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:100 msgid "" "Hardware " "Monitor GNOME panel applet" msgstr "" "Hardware " "Monitor GNOME programčić za ploče" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:103 msgid "" "Workrave assists in " "recovery and prevention of RSI" msgstr "" "Workrave pomoćnik za " "oporavak i prevenciju mišićno-koštanih ozljeda koje nastaju uslijed " "ponavljajućih pokreta (tipkanje, upotreba miša)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:106 msgid "" "timfx digital " "video effects plug-in for Kino" msgstr "" "timfx priključak " "za digitalne video efekte za Kino" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:109 msgid "" "GParted disk " "partitioning tool" msgstr "" "GParted alat za " "particioniranje diska" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:114 msgid "" "gcdmaster cdrdao " "frontend" msgstr "" "gcdmaster cdrdao " "sučelje" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:117 msgid "" "Wallpaper " "Tray GNOME panel applet" msgstr "" "Wallpaper " "Tray programčić u GNOME ploči" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:120 msgid "" "MLView XML Editor" msgstr "" "MLView XML uređivač" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:123 msgid "" "Duty " "Roaster manages duty rotas" msgstr "" "Duty " "Roaster upravlja rasporedom dežurstava" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:126 msgid "" "Gobby collaborative text " "editor" msgstr "" "Gobby program za zajedničo " "uređivanje teksta" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:129 msgid "" "Pinot " "metasearch tool" msgstr "" "Pinot " "alat za pretraživanje metapodataka" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:132 msgid "" "Agave color " "scheme generator" msgstr "" "Agave generator " "shema boja" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:135 msgid "" "AmyEdit LaTeX " "editor" msgstr "" "AmyEdit LaTeX " "uređivač" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:138 msgid "" "Aeskulap medical " "image viewer" msgstr "" "Aeskulap preglednik " "medicinskih slika" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:141 msgid "" "gspeakers " "loudspeaker designer" msgstr "" "gspeakers " "proram za dizajniranje zvučnika" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:144 msgid "" "FreeDoko " "card game" msgstr "" "FreeDoko " "kartaška igra" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:147 msgid "" "miniSIP Internet " "telephone" msgstr "" "miniSIP internetski " "telefon" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:150 msgid "" "Goupil membership " "management" msgstr "" "Goupil upravljanje " "članstvima" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:153 msgid "" "Om " "modular synthesizer and effects processor" msgstr "" "Om " "modularni sintesajzer i procesor za efekte" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:156 msgid "" "Nitrogen " "background browser and setter" msgstr "" "Nitrogen " "pozadinski preglednik i setter" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:159 msgid "" "Nemiver GUI for the " "GNU debugger gdb" msgstr "" "Nemiver koriničko " "grafičko sučelje za GNU-ov ispravljač grešaka (gdb)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:162 msgid "" "BMP audio player" msgstr "" "BMP audio plejer" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:165 msgid "" "USBSink file " "synchronization over USB" msgstr "" "USBSink " "sinkronizacija datoteka preko USB-a" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:168 msgid "" "Elfelli electric " "flux line simulation" msgstr "" "Elfelli simulacija " "električnog toka" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:171 msgid "" "Referencer document organiser and bibliography manager" msgstr "" "Referencer organizator za dokumente i upravljač za bibliografije" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:174 msgid "" "Granule index " "cards" msgstr "" "Granule " "kataloške kartice" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:177 msgid "" "Ardour 2 multichannel hard " "disk recorder and digital audio workstation" msgstr "" "Ardour 2 višekanalni snimač " "tvrdog diska i radna stanica za obradu digitalnog zvuka" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:180 msgid "" "Passepartout desktop publishing" msgstr "" "Passepartout stolno izdavaštvo" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:183 msgid "" "gwavmerger " "foreign language learning tool" msgstr "" "gwavmerger " "alat za učenje stranih jezika" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:186 msgid "" "WaveMixer " "sound editor" msgstr "" "WaveMixer " "uređivač zvuka" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:189 msgid "" "LostIRC IRC " "client" msgstr "" "LostIRC IRC " "klijent" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:192 msgid "" "MySQL " "Workbench database GUI" msgstr "" "MySQL " "Workbench korisničko grafičko sučelje baze podataka" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:195 msgid "" "Paco source code " "package organizer" msgstr "" "Paco organizator " "paketa izvornog koda" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:198 msgid "" "GNOME System Monitor " "system monitor" msgstr "" "GNOME System Monitor " "monitor sustava" #. (itstool) path: section/title #: C/extra.xml:204 msgid "Using gtkmm 2.0/2.2:" msgstr "Korištenje gtkmm-a 2.0/2.2:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:207 msgid "" "HeavyMole file " "sharing client" msgstr "" "HeavyMole " "klijent za dijeljenje datoteka" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:210 msgid "" "Gabber 2 GNOME " "Jabber IM client" msgstr "" "Gabber 2 GNOME " "Jabber IM klijent" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:213 msgid "" "Gex file manager" msgstr "" "Gex upravljač " "datoteka" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:216 msgid "" "Efax-gtk GUI frontend for the efax fax program" msgstr "" "Efax-gtk korisničko grafičko sučelje za efax faks program" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:219 msgid "" "Visage organise " "and visualise information" msgstr "" "Visage organiziraj " "i prikaži informacije" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:222 msgid "" "Ghosts GEDCOM Viewer geneology database viewer" msgstr "" "Ghosts GEDCOM Viewer preglednik genealoške baze podataka" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:225 msgid "" "Liar Liar voice " "stress analysis tool" msgstr "" "Liar Liar alat " "za analizu glasovnog stresa" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:228 msgid "" "CUG 3D equation " "plotter" msgstr "" "CUG 3D ploter " "za jednadžbe" #. (itstool) path: section/title #: C/extra.xml:234 msgid "Using gtkmm 1.2:" msgstr "Korištenje gtkmm-a 1.2:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:237 msgid "" "genSQL generic " "SQL GUI" msgstr "" "genSQL generičko " "korisničko grafičko sučelje SQL" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:240 msgid "" "Gnomoku Gomoku game for GNOME" msgstr "" "Gnomoku Gomoku igra za GNOME" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:243 msgid "" "gnuvoice GUI voicemail / speakerphone / caller ID application" msgstr "" "gnuvoice program s korisničkim grafičkim sučeljem za govornu poštu / zvučnik / " "ID pozivatelja" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:246 msgid "" "gtkmail MIME " "compliant GUI email client" msgstr "" "gtkmail MIME " "sukladan klijent e-pošte s korisničkim grafičkim sučeljem" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:249 msgid "" "Gvbox graphical " "frontend to isdn4linux answering machine" msgstr "" "Gvbox grafičko " "sučelje telefonske sekretarice isdn4linux" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:252 msgid "" "Ped " "path editor utility" msgstr "" "Ped " "uslužni program za uređivanje staza" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:255 msgid "" "PicMonger " "Usenet picture grabber" msgstr "" "PicMonger " "Preuzimač Usenet slika" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:258 msgid "" "RadioActive radio application for Video4Linux-compatible radio " "tuner cards" msgstr "" "RadioActive program za radio, za birač kanala kompatibilan s " "Video4Linux" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:261 msgid "" "softwerk " "software analogue MIDI sequencer" msgstr "" "softwerk " "softverski analogni MIDI sekvencer" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:264 msgid "" "terraform " "terrain generator (very cool)" msgstr "" "terraform " "generator terena" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:267 msgid "" "ickle ICQ client" msgstr "" "ickle ICQ klijent" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:270 msgid "" "Chained Audio Plugins" msgstr "" "Chained Audio Plugins (lančani audio dodaci)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:273 msgid "" "Grany-3 " "cellular automaton simulator" msgstr "" "Grany-3 " "simulator staničnog automata" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:276 msgid "" "Paloma music " "management system" msgstr "" "Paloma sustav za " "upravljanje glazbom" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:279 msgid "" "Cellumat3D 3D " "cellular automata simulator" msgstr "" "Cellumat3D 3D " "simulator staničnog automata" #. (itstool) path: section/title #: C/extra.xml:286 msgid "Links" msgstr "Poveznice" #. (itstool) path: section/title #: C/extra.xml:288 msgid "GTK resources" msgstr "GTK resursi" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:291 msgid "GTK homepage" msgstr "GTK web stranica" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:294 msgid "GNOME homepage" msgstr "GNOME web stranica" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:297 msgid "" "GNOME development" msgstr "GNOME razvoj" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:300 msgid "Gimp homepage" msgstr "Gimp web stranica" #. (itstool) path: section/title #: C/git.xml:8 msgid "Git" msgstr "Git" #. (itstool) path: section/para #: C/git.xml:9 msgid "" "We use Git to maintain our " "source code, in the GNOME " "Git repository. Additional information about gitlab.gnome.org is available " "at wiki.gnome.org/Git." msgstr "" "Za održavanje izvornog koda koristimo Git, u GNOME Git " "repozitoriju. Dodatne informacije o git.gnome.org dostupne su na stranici " "wiki.gnome.org/Git." #. (itstool) path: section/para #: C/git.xml:12 msgid "" "glibmm and gtkmm are in the glibmm and gtkmm modules. There is also a gtkmm-documentation module which contains the gtkmm book and its examples. See below for " "instructions." msgstr "" "glibmm i gtkmm se nalaze u glibmm i gtkmm modulima. Tamo se nalazi i gtkmm-documentation " "modul koji sadrži gtkmm knjigu i primjere. Pogledaj instrukcije niže dolje." #. (itstool) path: section/para #: C/git.xml:14 msgid "" "Meson is the recommended build system. If you build with Autotools " "(autoconf, automake,etc.), you will need to run the autogen.sh script to " "generate the build files. We recommend jhbuild or gnome-build-meta for " "setting up a separate development prefix." msgstr "" "Meson je preporučen sustav za gradnju. Ako gradite pomoću Autotools-a " "(autoconf, automake, itd.), morat ćete pokrenuti skripta autogen.sh za " "generiranje datoteka izgradnje. Preporučujemo jhbuild ili gnome-build-meta " "za postavljanje zasebnog razvojnog prefiksa." #. (itstool) path: note/para #: C/git.xml:21 msgid "Anonymous Access" msgstr "Anonimni pristup" #. (itstool) path: note/para #: C/git.xml:22 msgid "" "For those who do not have a GNOME login, anonymous checkouts are available." msgstr "Za one koji nemaju GNOME prijavu dostupna su anonimna preuzimanja." #. (itstool) path: note/para #: C/git.xml:24 msgid "" "For instance, to check out the latest version of gtkmm: git clone " "https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtkmm.git" msgstr "" "Na primjer, za preuzimanje najnovije gtkmm verzije: git clone " "https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtkmm.git" #. (itstool) path: section/title #: C/git.xml:28 msgid "Modules and branches" msgstr "Moduli i grane" #. (itstool) path: section/para #: C/git.xml:29 msgid "" "We are synchronized with the GNOME release schedule, so we use standard GNOME " "branch names." msgstr "" "Sinkronizirani smo s GNOME-ovim rasporedom izdavanja, stoga koristimo standardne " "nazive GNOME grana." #. (itstool) path: section/title #: C/git.xml:32 msgid "gtkmm and glibmm" msgstr "gtkmm i glibmm" #. (itstool) path: tr/th #: C/git.xml:35 C/git.xml:82 C/git.xml:114 msgid "Component" msgstr "Komponenta" #. (itstool) path: tr/th #: C/git.xml:36 C/git.xml:115 msgid "Version" msgstr "Verzija" #. (itstool) path: tr/th #: C/git.xml:37 C/git.xml:84 C/git.xml:116 msgid "Git Module" msgstr "Git modul" #. (itstool) path: tr/th #: C/git.xml:38 C/git.xml:85 C/git.xml:117 msgid "Branch name" msgstr "Naziv grane" #. (itstool) path: tr/td #: C/git.xml:41 C/git.xml:47 msgid "gtkmm-4.0" msgstr "gtkmm-4.0" #. (itstool) path: tr/td #: C/git.xml:42 C/git.xml:60 msgid "latest" msgstr "najnovija" #. (itstool) path: tr/td #: C/git.xml:44 C/git.xml:62 C/git.xml:91 C/git.xml:97 C/git.xml:103 #: C/git.xml:123 C/git.xml:129 C/git.xml:135 C/git.xml:141 msgid "master" msgstr "master" #. (itstool) path: tr/td #: C/git.xml:48 msgid "4.2" msgstr "4.2" #. (itstool) path: tr/td #: C/git.xml:50 msgid "gtkmm-4-2" msgstr "gtkmm-4-2" #. (itstool) path: tr/td #: C/git.xml:53 msgid "gtkmm-3.0" msgstr "gtkmm-3.0" #. (itstool) path: tr/td #: C/git.xml:54 msgid "3.24" msgstr "3.24" #. (itstool) path: tr/td #: C/git.xml:56 msgid "gtkmm-3-24" msgstr "gtkmm-3-24" #. (itstool) path: tr/td #: C/git.xml:59 C/git.xml:65 msgid "glibmm-2.68" msgstr "glibmm-2.68" #. (itstool) path: tr/td #: C/git.xml:61 C/git.xml:67 C/git.xml:73 msgid "glibmm" msgstr "glibmm" #. (itstool) path: tr/td #: C/git.xml:66 msgid "2.68" msgstr "2.68" #. (itstool) path: tr/td #: C/git.xml:68 msgid "glibmm-2-68" msgstr "glibmm-2-68" #. (itstool) path: tr/td #: C/git.xml:71 msgid "glibmm-2.4" msgstr "glibmm-2.4" #. (itstool) path: tr/td #: C/git.xml:72 msgid "2.66" msgstr "2.66" #. (itstool) path: tr/td #: C/git.xml:74 msgid "glibmm-2-66" msgstr "glibmm-2-66" #. (itstool) path: tr/th #: C/git.xml:83 msgid "API Version" msgstr "API verzija" #. (itstool) path: tr/td #: C/git.xml:88 C/git.xml:90 msgid "libglademm" msgstr "libglademm" #. (itstool) path: tr/td #: C/git.xml:94 C/git.xml:96 msgid "gconfmm" msgstr "gconfmm" #. (itstool) path: tr/td #: C/git.xml:100 C/git.xml:102 msgid "libgnomecanvasmm" msgstr "libgnomecanvasmm" #. (itstool) path: section/title #: C/git.xml:109 msgid "*mm bindings for other GNOME-related APIs" msgstr "*mm vezivanja za druge API-je vezane za GNOME" #. (itstool) path: section/para #: C/git.xml:110 msgid "" "The following bindings are not necessarily on the same schedule as those " "listed above." msgstr "Sljedeća vezivanja se ne slažu nužno s gore navedenim rasporedom." #. (itstool) path: tr/td #: C/git.xml:120 C/git.xml:122 msgid "libgdamm" msgstr "libgdamm" #. (itstool) path: tr/td #: C/git.xml:126 C/git.xml:128 msgid "libgnomedbmm" msgstr "libgnomedbmm" #. (itstool) path: tr/td #: C/git.xml:132 C/git.xml:134 msgid "goocanvasmm" msgstr "goocanvasmm" #. (itstool) path: tr/td #: C/git.xml:138 C/git.xml:140 msgid "libpanelappletmm" msgstr "libpanelappletmm" #. (itstool) path: section/title #: C/license.xml:8 msgid "License" msgstr "Licenca" #. (itstool) path: section/para #: C/license.xml:9 msgid "" "gtkmm is licensed under the GNU Lesser General Public License (LGPL) for all platforms. Our intent in " "licensing it in this way is to provide it for use through shared libraries " "in all projects both open and proprietary. Other GNU projects may of course " "integrate and link in a static manner. The full body of the license is " "provided for your inspection." msgstr "" "gtkmm je licenciran pod GNU " "Lesser General Public License (LGPL) za sve platforme. Namjera " "licenciranja na ovaj način je, pružiti ga za upotrebu putem zajedničkih " "biblioteka u svim projektima, kako otvorenima, tako i vlasničkim. Ostali GNU " "projekti se naravno mogu integrirati i povezati na statički način. Cjelovit " "tekst licence se može pregledati." #. (itstool) path: section/para #: C/license.xml:15 msgid "" "This is the only license which grants you use of the software, so if you do " "not agree to its terms, you may not use this software." msgstr "" "Ovo je jedina licenca koja odobrava korištenje softvera. Ako se ne slažeš s " "uvjetima, ne smiješ koristiti ovaj softver." #. (itstool) path: note/para #: C/license.xml:18 msgid "" "Note that this license does not require you to " "release the source code of your own applications or libraries and " "does not require you to pay any fees." msgstr "" "Ova licenca ne zahtijeva da objaviš izvorni kod " "vlastitih programa ili biblioteka i ne " "zahtijeva plaćanje naknada." #. (itstool) path: section/title #: C/mailinglist.xml:8 msgid "Mailing List" msgstr "Mailing lista" #. (itstool) path: section/title #: C/mailinglist.xml:10 msgid "Where is the gtkmm mailing list?" msgstr "Gdje se nalazi gtkmm mailing lista?" #. (itstool) path: listitem/para #: C/mailinglist.xml:13 msgid "" "gtkmm mailing list: gtkmm-list@gnome.org. To subscribe, " "go to the subscribe page." msgstr "" "Mailing lista za gtkmm: gtkmm-list@gnome.org. Pretplati se na " "stranici za pretplatu." #. (itstool) path: listitem/para #: C/mailinglist.xml:16 msgid "" "For general GTK discussion, please use the GNOME Discourse instance, under the Platform/Core " "category." msgstr "" "Za opće GTK diskusije, koristi GNOME-ovu Discourse instancu, u kategoriji Platform/Core." #. (itstool) path: section/title #: C/mailinglist.xml:23 msgid "What subject material is appropriate for the list?" msgstr "Koja vrsta predmeta je prikladna za listu?" #. (itstool) path: section/para #: C/mailinglist.xml:24 msgid "" "The mailing lists are used for discussion of development, suggestions, and " "improvements of the C++ wrappers themselves. There is also discussion of the " "use of the wrapper. Questions about the underlying GTK widget set are more " "likely to be answered quickly through the Discourse platform. Bugs are " "better reported and discussed in GitLab issues and merge requests." msgstr "" "Mailing liste se koristi za raspravu o razvoju, za izvještaje o greškama, za " "prijedloge i za poboljšanja samih C++ wrappera. Također se raspravlja o " "upotrebi wrappera. Odgovore na pitanja o osnovnom skupu GTK programskih " "dodataka ćeš vjerovatno dobiti brže putem Discourse platforme. Greške je " "bolje prijaviti i raspravljati o njima u GitLab problemima i zahtjevima " "sjedinjavanja." #. (itstool) path: section/title #: C/mailinglist.xml:33 msgid "List Archives" msgstr "Arhiva mailing lista" #. (itstool) path: section/para #: C/mailinglist.xml:34 msgid "The archive of messages can be found at:" msgstr "Arhiva poruka se nalazi na:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/mailinglist.xml:37 msgid "" "gtkmm-list archive." msgstr "" "gtkmm-list arhivi." #. (itstool) path: section/para #: C/mailinglist.xml:40 msgid "" "MARC archives " "messages even from before 2002, and has a more reliable search engine." msgstr "" "MARC arhivira poruke " "još od prije 2002. godine i sadrži pouzdaniju tražilicu." #. (itstool) path: section/title #: C/mailinglist.xml:44 msgid "IRC channel" msgstr "IRC kanal" #. (itstool) path: section/para #: C/mailinglist.xml:45 msgid "" "We also discuss development in the #c++ " "channel on irc.gnome.org, but questions are more likely to be answered " "properly on the mailing list. Plus, the mailing list is archived, so others " "can benefit from the answers." msgstr "" "O razvoju raspravljamo i na kanalu #c++, na " "stranici irc.gnome.org, no pitanja će vjerojatno biti točnije odgovorena na " "mailing listi. K tome se mailing lista i arhivira, tako da će odgovori biti " "korisni i drugima." #. (itstool) path: section/title #: C/news.xml:9 msgid "News" msgstr "Novosti" #. (itstool) path: section/para #: C/news.xml:10 msgid "" "This list will not be updated each time a new release is made. The listed " "versions are the latest stable versions at the time of writing, but there " "may be newer releases when you read this text. See download.gnome.org/sources/ " "and www." "cairographics.org/releases/." msgstr "" "Ovaj se popis neće aktualizirati pri svakoj izgradnji novog izdanja. " "Navedene verzije su najnovije u vrijeme pisanja, ali možda postoje novija " "izdanja dok čitaš ovaj tekst. Pogledaj stranice download.gnome.org/sources/ i www.cairographics.org/" "releases/." #. (itstool) path: listitem/para #: C/news.xml:17 msgid "" "March 21, 2022: gtkmm 4.6.1" msgstr "" "21. ožujka 2022.: gtkmm 4.6.1" #. (itstool) path: listitem/para #: C/news.xml:22 msgid "" "May 2, 2022: gtkmm 3.24.6" msgstr "" "2. svibnja 2022.: gtkmm 3.24.6" #. (itstool) path: listitem/para #: C/news.xml:27 msgid "" "May 5, 2022: glibmm 2.72.1" msgstr "" "5. svibnja 2022.: glibmm 2.72.1" #. (itstool) path: listitem/para #: C/news.xml:32 msgid "" "May 4, 2022: glibmm 2.66.4" msgstr "" "4. svibnja 2022.: glibmm 2.66.4" #~ msgid "4.4" #~ msgstr "4.4" #~ msgid "2.70" #~ msgstr "2.70" #~| msgid "" #~| "gtkmm" #~ msgid "" #~ "September 9, 2021: gtkmm 4.4.0" #~ msgstr "" #~ "9. rujna 2021.: gtkmm 4.4.0"