# Croatian translation for gnomemm-website. # Copyright (C) 2019 gnomemm-website's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnomemm-website package. # Milo Ivir , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnomemm-website master\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-20 14:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-01 16:13+0200\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" #. (itstool) path: section/title #: C/bugs.xml:8 msgid "Bugs" msgstr "Greške" #. (itstool) path: note/para #: C/bugs.xml:10 #, fuzzy #| msgid "" #| "See Where to report to submit new bugs or " #| "patches." msgid "" "See Where to report to submit new bugs " "or patches." msgstr "" "Pogledaj Kamo poslati izvještaje za slanje " "novih grešaka ili zakrpa." #. (itstool) path: section/title #: C/bugs.xml:14 msgid "Current bugs and patches" msgstr "Trenutačne greške i zakrpe" #. (itstool) path: section/para #: C/bugs.xml:15 msgid "A good way to get involved." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/bugs.xml:18 #, fuzzy #| msgid "" #| "Outstanding gtkmm bugs" msgid "" "Outstanding gtkmm bugs" msgstr "" "Izvanredne gtkmm " "greške" #. (itstool) path: listitem/para #: C/bugs.xml:21 #, fuzzy #| msgid "" #| "Outstanding glibmm bugs" msgid "" "Outstanding glibmm bugs" msgstr "" "Izvanredne glibmm greške" #. (itstool) path: listitem/para #: C/bugs.xml:24 #, fuzzy #| msgid "" #| "Outstanding gtkmm bugs" msgid "" "Outstanding pangomm bugs" msgstr "" "Izvanredne gtkmm " "greške" #. (itstool) path: listitem/para #: C/bugs.xml:27 #, fuzzy #| msgid "" #| "Outstanding gtkmm bugs" msgid "" "Outstanding gtkmm-documentation bugs" msgstr "" "Izvanredne gtkmm " "greške" #. (itstool) path: listitem/para #: C/bugs.xml:30 #, fuzzy #| msgid "" #| "Outstanding gtkmm bugs" msgid "" "Outstanding mm-common bugs" msgstr "" "Izvanredne gtkmm " "greške" #. (itstool) path: listitem/para #: C/bugs.xml:33 #, fuzzy #| msgid "" #| "Outstanding glibmm bugs" msgid "" "Outstanding cairomm bugs" msgstr "" "Izvanredne glibmm greške" #. (itstool) path: listitem/para #: C/bugs.xml:36 #, fuzzy #| msgid "" #| "Outstanding glibmm bugs" msgid "" "Outstanding libsigc++ bugs" msgstr "" "Izvanredne glibmm greške" #. (itstool) path: section/para #: C/bugs.xml:39 msgid "" "As soon as a gtkmm patch has been clearly approved by a maintainer, anybody " "with git write access may apply it." msgstr "" "Čim održavatelj jasno odobri gtkmm zakrpu, svatko tko ima git pristup s " "pravom pisanja, može je primijeniti." #. (itstool) path: section/title #: C/bugs.xml:43 #, fuzzy #| msgid "Where to report?" msgid "Where to report?" msgstr "Kamo poslati izvještaje?" #. (itstool) path: listitem/para #: C/bugs.xml:46 #, fuzzy #| msgid "" #| "Bugs are tracked in GNOME's issue " #| "tracker. Submit gtkmm bugs here." msgid "" "Bugs are tracked in GNOME's issue tracker. Submit gtkmm bugs here." msgstr "" "Greške se prate u GNOME-ovom sustavu " "za praćenje problema. Pošalji gtkmm greške ovdje." #. (itstool) path: listitem/para #: C/bugs.xml:51 #, fuzzy #| msgid "" #| "Patches should be attached to existing tickets rather than sent to the " #| "mailing list. When reporting a new bug you'll get a chance to attach a " #| "file to it immediately after opening " #| "the bug. Please remember to patch the ChangeLog too." msgid "" "Patches should be attached to existing issues or MRs (merge requests) rather " "than sent to GNOME's Discourse forum. When reporting a new bug you'll get a " "chance to attach a file to it immediately after opening the issue." msgstr "" "Zakrpe treba priložiti postojećim ulaznicama, a ne slati na pretplatničku " "listu. Kad prijavljuješ novu grešku, imat ćeš priliku odmah priložiti " "datoteku grešci nakon otvaranja greške. " "Sjeti se zakrpati i log-zapisnik promjena." #. (itstool) path: section/title #: C/bugs.xml:60 msgid "What information is needed for a bug report?" msgstr "Koje su informacije potrebne za prijavu grešaka?" #. (itstool) path: listitem/para #: C/bugs.xml:63 #, fuzzy #| msgid "" #| "version numbers of GTK+, gtkmm and other related software, including your " #| "platform/distro/compiler." msgid "" "version numbers of GTK, gtkmm and other related software, including your " "platform/distro/compiler." msgstr "" "brojeve GTK+ verzije, gtkmm i drugi srodni softver, uključujući tvoju " "platformu/distribuciju/kompajler." #. (itstool) path: listitem/para #: C/bugs.xml:66 msgid "description of the bug" msgstr "opis greške" #. (itstool) path: listitem/para #: C/bugs.xml:69 msgid "information to reproduce the bug" msgstr "informacije za reprodukciju greške" #. (itstool) path: listitem/para #: C/bugs.xml:72 msgid "" "stack dump, if relevant: gdb ./proggy ; run ; *crash* ; where " msgstr "" "ispis greške programa, ako je potrebno: gdb ./proggy ; run ; " "*crash* ; where " #. (itstool) path: listitem/para #: C/bugs.xml:76 msgid "keep it small but detailed" msgstr "kratko, ali detaljno" #. (itstool) path: listitem/para #: C/bugs.xml:79 msgid "if possible, provide a patch" msgstr "ako možeš, ponudi zakrpu" #. (itstool) path: section/para #: C/bugs.xml:82 msgid "" "If we can't solve the problem immediately then we might ask you to create a " "simple-as-possible example that actually builds. This helps us to isolate " "the problem, and proves that the problem is not caused by your own code." msgstr "" "Ako problem ne možemo odmah riješiti, možda ćemo te zamoliti da stvoriš " "najjednostavniji primjer, koji zaista gradi. To nam pomaže izolirati problem " "i dokazuje da problem nije uzrokovan tvojim vlastitim kodom." #. (itstool) path: section/title #: C/bugs.xml:89 #, fuzzy #| msgid "How do I create a patch?" msgid "How do I create a patch?" msgstr "Kako stvoriti zakrpu?" #. (itstool) path: section/para #: C/bugs.xml:90 msgid "" "There are many ways to use Git, but this is the simplest way to create a " "patch if you are unfamiliar with Git:" msgstr "" "Postoji mnogo načina za korištenje Gita, ali ovo je najjednostavniji način " "stvaranja zakrpe, ako ne poznaš Git:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/bugs.xml:93 #, fuzzy #| msgid "Take code from git" msgid "Take code from git" msgstr "Preuzmi kȏd od git-a" #. (itstool) path: listitem/para #: C/bugs.xml:96 msgid "Modify that version" msgstr "Promijeni tu verziju" #. (itstool) path: listitem/para #: C/bugs.xml:99 msgid "Check it compiles" msgstr "Provjeri, je li se kompilira" #. (itstool) path: listitem/para #: C/bugs.xml:102 msgid "" "Use git to create a patch git diff -u > my_fix.patch " msgstr "" "Koristi git za izradu zakrpe git diff -u > my_fix.patch " #. (itstool) path: listitem/para #: C/bugs.xml:106 msgid "Add the patch in the issue tracker (see above)." msgstr "Dodaj zakrpu u sustav za praćenje problema (vidi gore)." #. (itstool) path: section/title #: C/bugs.xml:112 msgid "Should I send a bug report?" msgstr "Da li da pošaljem izvještaj o grešci?" #. (itstool) path: section/para #: C/bugs.xml:113 msgid "Always send a bug report:" msgstr "Uvijek pošalji izvještaj o grešci:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/bugs.xml:118 msgid "If you get a crash and you think it might be problem with gtkmm." msgstr "Ako dođe do urušavanja i ako misliš da je problem povezan s gtkmm-om." #. (itstool) path: listitem/para #: C/bugs.xml:121 msgid "If you cannot compile gtkmm." msgstr "Ako ne možeš kompilirati gtkmm." #. (itstool) path: listitem/para #: C/bugs.xml:124 msgid "If you have a good idea of how to make gtkmm better." msgstr "Ako imaš dobru ideju za poboljšavanje gtkmm-a." #. (itstool) path: section/para #: C/bugs.xml:127 msgid "" "If you know how to fix the bug, you can " "create a merge request instead of (or in addition to) an issue." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/license.xml:8 msgid "License" msgstr "Licenca" #. (itstool) path: section/para #: C/license.xml:9 #, fuzzy #| msgid "" #| "gtkmm is licensed under the GNU " #| "Library General Public License (LGPL) for all platforms. Our intent in licensing " #| "it in this way is to provide it for use through shared libraries in all " #| "projects both open and proprietary. Other GNU projects may of course " #| "integrate and link in a static manner. The full body of the license is " #| "provided for your inspection." msgid "" "gtkmm is licensed under the GNU Lesser General Public License (LGPL) for all platforms. Our intent in " "licensing it in this way is to provide it for use through shared libraries " "in all projects both open and proprietary. Other GNU projects may of course " "integrate and link in a static manner. The full body of the license is " "provided for your inspection." msgstr "" "gtkmm je licenciran pod GNU " "bibliotekom opće javne licence (engl. LGPL) za sve platforme. Namjera " "licenciranja na ovaj način je, pružiti je za upotrebu putem zajedničkih " "biblioteka u svim projektima, kako otvorenima, tako i vlasničkim. Ostali GNU " "projekti se naravno mogu integrirati i povezati na statički način. Možeš " "pregledati cjeloviti tekst licence." #. (itstool) path: section/para #: C/license.xml:15 msgid "" "This is the only license which grants you use of the software, so if you do " "not agree to its terms, you may not use this software." msgstr "" "Ovo je jedina licenca koja ti omogućuje korištenje softvera, pa ako se ne " "slažeš s uvjetima, ne smiješ koristiti ovaj softver." #. (itstool) path: note/para #: C/license.xml:18 msgid "" "Note that this license does not require you to " "release the source code of your own applications or libraries and " "does not require you to pay any fees." msgstr "" "Imaj na umu da ova licenca ne zahtijeva da izdaš " "izvorni kȏd vlastitih aplikacija ili biblioteka i ne zahtijeva plaćanje naknada." #. (itstool) path: section/title #: C/commercial_support.xml:8 msgid "Commercial Support" msgstr "Komercijalna podrška" #. (itstool) path: section/para #: C/commercial_support.xml:9 #, fuzzy #| msgid "" #| "The mailing lists, irc, and documentation are helpful, but your company " #| "might require more in-depth assistance or custom development. If so feel " #| "free to contact the following freelance developers and companies directly " #| "to discuss a commercial arrangement. If necessary we can also build " #| "larger development teams." msgid "" "The Discourse forum, irc, and documentation are helpful, but your company " "might require more in-depth assistance or custom development. If so feel " "free to contact the following freelance developers and companies directly to " "discuss a commercial arrangement." msgstr "" "Pretplatničke liste, irc i dokumentacija su od pomoći, ali možda tvoja " "tvrtka treba više pomoći nego što je uobičajeno ili treba prilagođeni " "razvoj. U tom slučaju se slobodno obrati sljedećim samostalnim " "razvijateljima i tvrtkama. Po potrebi možemo sastaviti i veće razvojne " "timove." #. (itstool) path: tr/th #: C/commercial_support.xml:14 msgid "Name, email" msgstr "Ime, e-adresa" #. (itstool) path: tr/th #: C/commercial_support.xml:15 msgid "Location" msgstr "Lokacija" #. (itstool) path: tr/td #: C/commercial_support.xml:18 #, fuzzy #| msgid "" #| "Made to Order Software Corp.: " #| "Quality software with easy to use interfaces from simple utilities to " #| "complex e-Business solutions." msgid "" "Made to Order Software Corp.: Quality software with easy to use interfaces from simple utilities to " "complex e-Business solutions." msgstr "" "Made to Order Software Corp.: " "Visokokvalitetni softver s korisničkim sučeljima, od jednostavnih uslužnih " "programa do složenih rješenja za e-poslovanje." #. (itstool) path: tr/td #: C/commercial_support.xml:19 msgid "USA, UK" msgstr "USA, UK" #. (itstool) path: tr/td #: C/commercial_support.xml:22 #, fuzzy #| msgid "Dianiux Innova" msgid "Dianiux Innova" msgstr "Dianiux Innova" #. (itstool) path: tr/td #: C/commercial_support.xml:23 msgid "Valencia, Spain" msgstr "Valencia, Spain" #. (itstool) path: listitem/para #: C/commercial_support.xml:29 #, fuzzy #| msgid "MySQL - Databases" msgid "MySQL - Databases" msgstr "MySQL – Baze podataka" #. (itstool) path: listitem/para #: C/commercial_support.xml:32 #, fuzzy #| msgid "" #| "VMWare - Virtualization, " #| "network management" msgid "" "VMWare - Virtualization, " "network management" msgstr "" "VMWare – Virtualizacija, " "upravljanje mrežom" #. (itstool) path: listitem/para #: C/commercial_support.xml:35 #, fuzzy #| msgid "" #| "Amazon - MP3 Downloader" msgid "" "Amazon - MP3 Downloader" msgstr "Amazon – MP3 preuzimač" #. (itstool) path: listitem/para #: C/commercial_support.xml:38 #, fuzzy #| msgid "" #| "Supersonic Imagine - Medical imaging" msgid "" "Supersonic Imagine - Medical imaging" msgstr "" "Supersonic Imagine – " "Medicinsko snimanje" #. (itstool) path: listitem/para #: C/commercial_support.xml:41 #, fuzzy #| msgid "" #| "Garmin - Consumer " #| "navigation devices" msgid "" "Garmin - Consumer " "navigation devices" msgstr "" "Garmin – Potrošački " "navigacijski uređaji" #. (itstool) path: listitem/para #: C/commercial_support.xml:44 #, fuzzy #| msgid "" #| "Kongsberg Spacetec - " #| "satellite/meteorological" msgid "" "Kongsberg Spacetec - " "satellite/meteorological" msgstr "" "Kongsberg Spacetec – " "satelliti/meteorologija" #. (itstool) path: listitem/para #: C/commercial_support.xml:47 #, fuzzy #| msgid "" #| "Solvo Ltd. - warehouse " #| "management systems" msgid "" "Solvo Ltd. - warehouse " "management systems" msgstr "" "Solvo Ltd. – sustavi za " "upravljanje skladištem" #. (itstool) path: listitem/para #: C/commercial_support.xml:50 #, fuzzy #| msgid "" #| "EADS - aerospace/defense/" #| "satellite" msgid "" "EADS - aerospace/defense/" "satellite" msgstr "" "EADS – zrakoplovstvo/obrana/" "sateliti" #. (itstool) path: listitem/para #: C/commercial_support.xml:53 #, fuzzy #| msgid "" #| "Northrup Grumman - " #| "military/defense" msgid "" "Northrup Grumman " "- military/defense" msgstr "" "Northrup Grumman – " "vojska/obrana" #. (itstool) path: listitem/para #: C/commercial_support.xml:56 #, fuzzy #| msgid "" #| "Jim Henson's Muppet Workshop " #| "- animatronics" msgid "" "Jim Henson's Muppet Workshop - animatronics" msgstr "" "Jim Henson's Muppet Workshop – " "animatronike" #. (itstool) path: listitem/para #: C/commercial_support.xml:59 #, fuzzy #| msgid "" #| "Isotrol - electrical " #| "engineering" msgid "" "Isotrol - electrical " "engineering" msgstr "Isotrol – elektrotehnika" #. (itstool) path: listitem/para #: C/commercial_support.xml:62 #, fuzzy #| msgid "" #| "Linux Audio Systems " #| "- professional audio/music systems" msgid "" "Linux Audio Systems - professional audio/music systems" msgstr "" "Linux Audio Systems – " "profesionalni audio/muzički sustavi" #. (itstool) path: listitem/para #: C/commercial_support.xml:65 #, fuzzy #| msgid "" #| "Design Advantage - " #| "electrical/mechanical engineering" msgid "" "Design Advantage " "- electrical/mechanical engineering" msgstr "" "Design Advantage – " "elektrotehnika/strojarstvo" #. (itstool) path: listitem/para #: C/commercial_support.xml:68 #, fuzzy #| msgid "DME - mold engineering" msgid "DME - mold engineering" msgstr "DME – inženjering kalupa" #. (itstool) path: listitem/para #: C/commercial_support.xml:71 #, fuzzy #| msgid "" #| "Bibliographisches Institut & F.A. " #| "Brockhaus AG - publishing" msgid "" "Bibliographisches Institut & F." "A. Brockhaus AG - publishing" msgstr "" "Bibliographisches Institut & F.A. " "Brockhaus AG – izdavaštvo" #. (itstool) path: listitem/para #: C/commercial_support.xml:74 #, fuzzy #| msgid "" #| "Hasar - POS software/hardware" msgid "" "Hasar - POS software/" "hardware" msgstr "" "Hasar – mjesto prodaje softvera/" "hardvera" #. (itstool) path: listitem/para #: C/commercial_support.xml:77 #, fuzzy #| msgid "" #| "iCodsi - security/encryption " #| "software" msgid "" "iCodsi - security/" "encryption software" msgstr "" "iCodsi - softver za sigurnost/" "šifriranje" #. (itstool) path: listitem/para #: C/commercial_support.xml:80 #, fuzzy #| msgid "" #| "Aplik - process engineering" msgid "" "Aplik - process engineering" msgstr "" "Aplik – procesni inženjering" #. (itstool) path: listitem/para #: C/commercial_support.xml:83 #, fuzzy #| msgid "" #| "Fiscal - fiscal Systems, " #| "POS" msgid "" "Fiscal - fiscal Systems, " "POS" msgstr "" "Fiscal – fiskalni sustavi, " "mjesto prodaje (POS)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/commercial_support.xml:86 #, fuzzy #| msgid "" #| "The Written Word - " #| "prebuilt software packages" msgid "" "The Written Word " "- prebuilt software packages" msgstr "" "The Written Word – " "unaprijed izgrađeni softverski paketi" #. (itstool) path: listitem/para #: C/commercial_support.xml:89 #, fuzzy #| msgid "" #| "Allcare - ExactMed eMAR, " #| "medication administration" msgid "" "Allcare - ExactMed " "eMAR, medication administration" msgstr "" "Allcare – ExactMed eMAR, " "davanje lijekova" #. (itstool) path: listitem/para #: C/commercial_support.xml:92 #, fuzzy #| msgid "" #| "SendOutCards.com - " #| "Specialized internal applications" msgid "" "SendOutCards.com - " "Specialized internal applications" msgstr "" "SendOutCards.com – " "speciajalizirani interni programi" #. (itstool) path: listitem/para #: C/commercial_support.xml:95 #, fuzzy #| msgid "" #| "EPIC Technology - " #| "Point Of Sale systems" msgid "" "EPIC Technology " "- Point Of Sale systems" msgstr "" "EPIC Technology – " "sustavi za mjesto prodaje (POS)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/commercial_support.xml:98 #, fuzzy #| msgid "" #| "iMed Medical imaging - " #| "CAD Colon." msgid "" "iMed Medical imaging - " "CAD Colon." msgstr "" "iMed Medicinsko snimanje - " "CAD Colon." #. (itstool) path: listitem/para #: C/commercial_support.xml:101 #, fuzzy #| msgid "" #| "Downey Savings - " #| "Banking" msgid "" "Downey Savings - " "Banking" msgstr "" "Downey Savings – " "bankarstvo" #. (itstool) path: listitem/para #: C/commercial_support.xml:104 #, fuzzy #| msgid "" #| "Innoventis - Automotive " #| "systems" msgid "" "Innoventis - " "Automotive systems" msgstr "" "Innoventis – automobilski " "sustavi" #. (itstool) path: section/para #: C/commercial_support.xml:26 #, fuzzy #| msgid "" #| "Many corporations use gtkmm to implement their products and internal " #| "projects. You can get a rough idea of this by looking at the email " #| "addresses on the mailing list. Here is a small list of some of those " #| "companies:<_:itemizedlist-1/>" msgid "" "Many corporations use gtkmm to implement their products and internal " "projects. Here is a list of some of those companies:<_:itemizedlist-1/>" msgstr "" "Mnoge tvrtke koriste gtkmm za provođenje svojih proizvoda i internih " "projekata. Grubu predodžbu o tome možeš dobiti ako pogledaš adrese e-pošte " "na pretplatničkoj listi. Ovo je kratki popis nekih od tih tvrtki:<_:" "itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/commercial_support.xml:107 msgid "" "If you would like to be listed here please open a GNOME/gnomemm-website " "issue or merge request." msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/commercial_support.xml:112 msgid "" "See also Apps built with GTK at the GTK website." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/git.xml:8 msgid "Git" msgstr "Git" #. (itstool) path: section/para #: C/git.xml:9 #, fuzzy #| msgid "" #| "We use Git to maintain our " #| "source code, in the GNOME " #| "Git repository. Additional information about git.gnome.org is available " #| "at wiki.gnome.org/Git." msgid "" "We use Git to maintain our " "source code, in the GNOME " "Git repository. Additional information about gitlab.gnome.org is available " "at wiki.gnome.org/Git." msgstr "" "Za održavanje izvornog koda koristimo Git, u GNOME Git " "spremištu. Dodatne informacije o git.gnome.org dostupne su na stranici " "wiki.gnome.org/Git." #. (itstool) path: section/para #: C/git.xml:12 #, fuzzy #| msgid "" #| "glibmm and gtkmm are in the glibmm and gtkmm modules. There is also a gtkmm-" #| "documentation module which contains the gtkmm book and its " #| "examples. See below for instructions." msgid "" "glibmm and gtkmm are in the glibmm and gtkmm modules. There is also a gtkmm-" "documentation module which contains the gtkmm book and its examples. " "See below for instructions." msgstr "" "glibmm i gtkmm se nalaze u glibmm i gtkmm modulima. Tamo se nalazi i modul zagtkmm-" "dokumentaciju koji sadrži gtkmm knjigu i primjere. Pogledaj niže " "dolje za instrukcije." #. (itstool) path: section/para #: C/git.xml:14 msgid "" "Meson is the recommended build system. If you build with Autotools " "(autoconf, automake,etc.), you will need to run the autogen.sh script to " "generate the build files. We recommend jhbuild or gnome-build-meta for " "setting up a separate development prefix." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/git.xml:21 msgid "Anonymous Access" msgstr "Anonimni pristup" #. (itstool) path: note/para #: C/git.xml:22 msgid "" "For those who do not have a GNOME login, anonymous checkouts are available." msgstr "Za one koji nemaju prijavu na GNOME su dostupna anonimna preuzimanja." #. (itstool) path: note/para #: C/git.xml:24 #, fuzzy #| msgid "" #| "For instance, to check out the latest version of gtkmm: git " #| "clone git://git.gnome.org/gtkmm" msgid "" "For instance, to check out the latest version of gtkmm: git clone " "https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtkmm.git" msgstr "" "Na primjer, za preuzimanje najnovije verzije za gtkmm: git clone " "git://git.gnome.org/gtkmm" #. (itstool) path: section/title #: C/git.xml:28 msgid "Modules and branches" msgstr "Moduli i grane" #. (itstool) path: section/para #: C/git.xml:29 #, fuzzy #| msgid "" #| "We are synchronized with the GNOME release schedule, so we use standard GNOME " #| "branch names." msgid "" "We are synchronized with the GNOME release schedule, so we use standard GNOME " "branch names." msgstr "" "Sinkronizirani smo s GNOME-ovim rasporedom izdavanja, stoga koristimo standardne nazive " "GNOME grana." #. (itstool) path: section/title #: C/git.xml:32 msgid "gtkmm and glibmm" msgstr "gtkmm i glibmm" #. (itstool) path: tr/th #: C/git.xml:35 msgid "Component" msgstr "Komponenta" #. (itstool) path: tr/th #: C/git.xml:36 msgid "Version" msgstr "Verzija" #. (itstool) path: tr/th #: C/git.xml:37 msgid "Git Module" msgstr "Git modul" #. (itstool) path: tr/th #: C/git.xml:38 msgid "Branch name" msgstr "Naziv grane" #. (itstool) path: tr/td #: C/git.xml:41 C/git.xml:47 #, fuzzy #| msgid "gtkmm" msgid "gtkmm-4.0" msgstr "gtkmm" #. (itstool) path: tr/td #: C/git.xml:42 C/git.xml:60 msgid "latest" msgstr "" #. (itstool) path: tr/td #. (itstool) path: info/title #: C/git.xml:43 C/git.xml:49 C/git.xml:55 C/index.docbook:17 msgid "gtkmm" msgstr "gtkmm" #. (itstool) path: tr/td #: C/git.xml:44 C/git.xml:62 msgid "master" msgstr "master" #. (itstool) path: tr/td #: C/git.xml:48 msgid "4.10" msgstr "" #. (itstool) path: tr/td #: C/git.xml:50 #, fuzzy #| msgid "gtkmm-2-16" msgid "gtkmm-4-10" msgstr "gtkmm-2-16" #. (itstool) path: tr/td #: C/git.xml:53 #, fuzzy #| msgid "gtkmm" msgid "gtkmm-3.0" msgstr "gtkmm" #. (itstool) path: tr/td #: C/git.xml:54 msgid "3.24" msgstr "" #. (itstool) path: tr/td #: C/git.xml:56 #, fuzzy #| msgid "gtkmm-2-16" msgid "gtkmm-3-24" msgstr "gtkmm-2-16" #. (itstool) path: tr/td #: C/git.xml:59 C/git.xml:65 #, fuzzy #| msgid "glibmm-2-20" msgid "glibmm-2.68" msgstr "glibmm-2-20" #. (itstool) path: tr/td #: C/git.xml:61 C/git.xml:67 C/git.xml:73 msgid "glibmm" msgstr "glibmm" #. (itstool) path: tr/td #: C/git.xml:66 msgid "2.76" msgstr "" #. (itstool) path: tr/td #: C/git.xml:68 #, fuzzy #| msgid "glibmm-2-20" msgid "glibmm-2-76" msgstr "glibmm-2-20" #. (itstool) path: tr/td #: C/git.xml:71 #, fuzzy #| msgid "glibmm-2-20" msgid "glibmm-2.4" msgstr "glibmm-2-20" #. (itstool) path: tr/td #: C/git.xml:72 msgid "2.66" msgstr "" #. (itstool) path: tr/td #: C/git.xml:74 #, fuzzy #| msgid "glibmm-2-20" msgid "glibmm-2-66" msgstr "glibmm-2-20" #. (itstool) path: note/para #: C/main.xml:11 #, fuzzy #| msgid "" #| "gtkmm is the official C++ interface for the " #| "popular GUI library GTK+. " #| "Highlights include typesafe callbacks, and a comprehensive set of widgets " #| "that are easily extensible via inheritance. You can create user " #| "interfaces either in code or with the Glade User Interface designer, using Gtk::Builder. There's " #| "extensive documentation, " #| "including API reference and a tutorial." msgid "" "gtkmm is the official C++ interface for the " "popular GUI library GTK. " "Highlights include typesafe callbacks, and a comprehensive set of widgets " "that are easily extensible via inheritance. You can create user interfaces " "either in code or with the Cambalache User Interface designer, using Gtk::Builder. " "There's extensive documentation, including API reference and a tutorial." msgstr "" "gtkmm je službeno C++ sučelje za popularnu GTK+ bilioteku grafičkog sučelja. " "Istaknuti sadržaji uključuju sigurne vrste povratnih poziva i sveobuhvatni " "skup programskih dodataka koji se lako proširuju nasljeđivanjem. Korisnička " "sučelja možeš izraditi kodiranjem ili pomoću Dizajnera korisničkog sučelja Gladeopsežna dokumentacija, " "uključujući referencu na API i vježba." #. (itstool) path: note/para #: C/main.xml:21 #, fuzzy #| msgid "" #| "gtkmm is free software distributed under the " #| "GNU Library General Public License (LGPL)." msgid "" "gtkmm is free software distributed under the GNU " "Lesser General Public License (LGPL)." msgstr "" "gtkmm je slobodni softver distribuiran pod GNU " "bibliotekom opće javne licence (GNU Library General Public License, LGPL)." #. (itstool) path: section/title #: C/main.xml:36 msgid "Features" msgstr "Funkcije" #. (itstool) path: listitem/para #: C/main.xml:40 msgid "Use inheritance to derive custom widgets." msgstr "Koristi nasljeđivanje za izradu prilagođenih programskih dodataka." #. (itstool) path: listitem/para #: C/main.xml:43 msgid "Type-safe signal handlers, in standard C++." msgstr "Sigurne vrste rukovatelja signalima, u standardnom C++." #. (itstool) path: listitem/para #: C/main.xml:46 msgid "Polymorphism." msgstr "Polimorfija." #. (itstool) path: listitem/para #: C/main.xml:49 msgid "" "Use of Standard C++ Library, including strings, containers, and iterators." msgstr "" "Koristi standardnu C++ biblioteku, uključujući znakovne nizove, kontejnere i " "ponavljanja." #. (itstool) path: listitem/para #: C/main.xml:52 msgid "Full internationalisation with UTF8." msgstr "Potpuna internacionalizacija s UTF8." #. (itstool) path: listitem/para #: C/main.xml:58 msgid "Object composition" msgstr "Objektna kompozicija" #. (itstool) path: listitem/para #: C/main.xml:61 msgid "Automatic deallocation of dynamically allocated widgets." msgstr "Automatska dealokacija dinamički alociranih programskih dodataka." #. (itstool) path: listitem/para #: C/main.xml:55 msgid "Complete C++ memory management <_:itemizedlist-1/>" msgstr "Kompletno C++ upravljanje memorijom <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/main.xml:67 msgid "Full use of C++ namespaces." msgstr "Potpuna upotreba C++ imenskih porstora." #. (itstool) path: listitem/para #: C/main.xml:70 msgid "No macros." msgstr "Bez makro naredbi." #. (itstool) path: listitem/para #: C/main.xml:73 #, fuzzy #| msgid "" #| "Cross-platform: Linux (gcc), FreeBSD (gcc), NetBSD (gcc), Solaris (gcc, " #| "Forte), Win32 (gcc, MSVC++ .Net 2003, 2005, 2008), MacOS X (gcc), others" msgid "" "Cross-platform: Linux (gcc), FreeBSD (gcc), NetBSD (gcc), Solaris (gcc, " "Forte), Win32 (gcc, MSVC 2013 or later (gtkmm3), MSVC 2017 or later " "(gtkmm4)), MacOS X (gcc), others" msgstr "" "Višeplatformski: Linux (gcc), FreeBSD (gcc), NetBSD (gcc), Solaris (gcc, " "Forte), Win32 (gcc, MSVC++ .Net 2003, 2005, 2008), MacOS X (gcc), ostali" #. (itstool) path: listitem/para #: C/main.xml:77 msgid "" "Free software and free of cost for both Open Source and proprietary " "development." msgstr "" "Slobodni softver i besplatan za razvoj softvera otvorenog i vlasničkog koda." #. (itstool) path: listitem/para #: C/main.xml:81 msgid "Discussed, designed and implemented in public." msgstr "Raspravljano, osmišljeno i provodeno u javnosti." #. (itstool) path: section/title #: C/main.xml:88 msgid "Other gtkmm-related libraries" msgstr "Ostale biblioteke osnovane na gtkmm-u" #. (itstool) path: section/para #: C/main.xml:89 #, fuzzy #| msgid "" #| "gtkmm is a GUI toolkit and nothing more, and it strives to be the best C+" #| "+ GUI toolkit. That mandate does not cover generic C++ data structures, " #| "an XML parser, or database access. Even our signal/slots system is part " #| "of a separate (libsigc++) library. However, gtkmm is designed to work well with all other C+" #| "+ libraries." msgid "" "gtkmm is a GUI toolkit and nothing more, and it strives to be the best C++ " "GUI toolkit. That mandate does not cover generic C++ data structures, an XML " "parser, or database access. Even our signal/slots system is part of a " "separate (libsigc++) library. However, gtkmm is designed to " "work well with all other C++ libraries." msgstr "" "gtkmm je alat za grafičko sučelje i ništa više, a trudi se biti najbolji C++ " "alat za grafičko sučelje. Ne obuhvaća generičke C++ strukture podataka, XML " "analizator ili pristup bazi podataka. Čak je i sustav signala/priključaka " "dio zasebne (libsigc++) biblioteke. gtkmm je međutim osmišljen, da dobro funkcionira sa svim " "ostalim C++ bibliotekama." #. (itstool) path: section/para #: C/main.xml:96 msgid "" "Be sure to check out our companion libraries, glibmm (UTF8 strings, etc), " "pangomm (font layout), libsigc++ (signal/slots) and libxml++ " "(XML parser)." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/mailinglist.xml:8 msgid "Discussion" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/mailinglist.xml:10 msgid "Where can gtkmm be discussed?" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/mailinglist.xml:13 msgid "" "C++ modules such as gtkmm and glibmm: Use GNOME's Discourse forum, under the Platform/" "Language bindings category with a cplusplus tag." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/mailinglist.xml:20 #, fuzzy #| msgid "" #| "For general GTK+ discussion, please use the gtk-list." msgid "" "For general GTK discussion, please use the Platform/Core category." msgstr "" "Za opću diskusiju o GTK+, koristi gtk-list." #. (itstool) path: section/title #: C/mailinglist.xml:28 #, fuzzy #| msgid "What subject material is appropriate for the list?" msgid "What subject material is appropriate to discuss?" msgstr "Koja vrsta predmeta je prikladna za listu?" #. (itstool) path: section/para #: C/mailinglist.xml:29 #, fuzzy #| msgid "" #| "The mailing lists are used for discussion of development, bug reports, " #| "suggestions, and improvements of the C++ wrappers themselves. There is " #| "also discussion of the use of the wrapper. Questions about the underlying " #| "GTK+ widget set are more likely to be answered quickly through the gtk-" #| "list." msgid "" "The Discourse forum is used for discussion of development, suggestions, and " "improvements of the C++ wrappers themselves. There is also discussion of the " "use of the wrapper. Bugs are better reported and discussed in GitLab issues " "and merge requests." msgstr "" "Pretplatnička lista se koristi za raspravu o razvoju, za izvještaje o " "greškama, za prijedloge i za poboljšanja samih C++ wrappera. Također se " "raspravlja o upotrebi wrappera. Na tvoja pitanja o osnovnom GTK+ skupu " "programskih dodataka, ćeš vjerovatno dobiti brži odgovor putem gtk liste." #. (itstool) path: section/title #: C/mailinglist.xml:36 #, fuzzy #| msgid "List Archives" msgid "Mailing List Archives" msgstr "Arhiva pretplatničke liste" #. (itstool) path: section/para #: C/mailinglist.xml:37 msgid "" "There is an old mailing list, which is now closed for new posts. It is " "archived at the gtkmm-list archive." msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/mailinglist.xml:40 #, fuzzy #| msgid "" #| "MARC archives messages " #| "even from before 2002, and has a more reliable search engine." msgid "" "MARC archives " "messages even from before 2002, and has a more reliable search engine." msgstr "" "MARC arhivira poruke čak i " "prije 2002. i omogućuje pouzdanije traženje." #. (itstool) path: section/title #: C/mailinglist.xml:45 msgid "IRC channel" msgstr "IRC kanal" #. (itstool) path: section/para #: C/mailinglist.xml:46 #, fuzzy #| msgid "" #| "We also discuss development in the #c++ channel on irc.gnome.org, but questions are more likely to be " #| "answered properly on the mailing list. Plus, the mailing list is " #| "archived, so others can benefit from the answers." msgid "" "Development can also be discussed in the #c++ channel on , but " "questions are more likely to be answered properly on Discourse. Plus, " "Discourse is archived, so others can benefit from the answers." msgstr "" "O razvoju raspravljamo i na kanalu #c++, na " "stranici irc.gnome.org, no pitanja će vjerojatno biti točnije odgovorena na " "pretplatničkoj listi. K tome se pretplatnička lista i arhivira, tako da će " "odgovori biti korisni i drugima." #. (itstool) path: section/title #: C/extra.xml:8 msgid "Additional Resources" msgstr "Dodatni resursi" #. (itstool) path: section/title #: C/extra.xml:10 msgid "Available widgets" msgstr "Dostupni programski dodaci" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:15 #, fuzzy #| msgid "" #| "Plotmm plot widget " #| "for scientific applications" msgid "" "Plotmm plot " "widget for scientific applications" msgstr "" "Plotmm programski " "dodatak za plotanje, za znanstvenu primjenu" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:18 #, fuzzy #| msgid "" #| "gstreamermm wrappers for gstreamer (streaming media)" msgid "" "gstreamermm wrappers for gstreamer (streaming media)" msgstr "" "gstreamermm wrapperi za gstreamer (internetski prijenos medija)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:21 #, fuzzy #| msgid "" #| "VTEmm terminal widget" msgid "" "VTEmm terminal " "widget" msgstr "" "VTEmm programski dodatak " "terminala" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:24 #, fuzzy #| msgid "" #| "gtkextramm " #| "wrappers for GtkExtra (plot, sheet, etc)" msgid "" "gtkextramm " "wrappers for GtkExtra (plot, sheet, etc)" msgstr "" "gtkextramm " "wrapperi za GtkExtra (plot, sheet, itd.)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:27 #, fuzzy #| msgid "" #| "cwchessboard C++ chess board tool set for gtkmm" msgid "" "cwchessboard C++ chess board tool set for gtkmm" msgstr "" "cwchessboard " "C++ alat šahovskog polja postavljen za gtkmm" #. (itstool) path: section/para #: C/extra.xml:11 #, fuzzy #| msgid "" #| "In addition to the wrappers distributed with gtkmm and gnomemm, " #| "additional widgets and libraries are available from other sources. <_:" #| "itemizedlist-1/>" msgid "" "In addition to the wrappers distributed with gtkmm, additional widgets and " "libraries are available from other sources. <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" "Pored wrappera koji se distribuiraju s gtkmm i gnomemm, dodatni programski " "dodaci i biblioteke su dostupni i iz drugih izvora.<:Itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: section/title #: C/extra.xml:33 msgid "gtkmm tools" msgstr "gtkmm alati" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:36 #, fuzzy #| msgid "" #| "Glade User Interface " #| "Designer for GTK+, glade UI files can be used from a gtkmm program by " #| "using Gtk::Builder" msgid "" "Cambalache User Interface Designer for GTK. Cambalache UI files can be used from " "a gtkmm program by using Gtk::Builder." msgstr "" "Glade Dizajner korisničkog " "sučelja za GTK+, glade datoteke korisničkog sučelja se mogu koristiti iz " "gtkmm programa pomoću Gtk::Builder" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:40 msgid "" "Glade User Interface Designer for GTK3 " "has been replaced by Cambalache." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/extra.xml:46 msgid "Applications using gtkmm" msgstr "Programi koji koriste gtkmm" #. (itstool) path: section/para #: C/extra.xml:47 msgid "" "If all else fails, sometimes it is good to look at the source of some other " "projects using the same toolkit." msgstr "" "Ako ništa drugo ne uspije, ponekad je dobro pogledati izvor nekih drugih " "projekata koji koriste isti alat." #. (itstool) path: section/title #: C/extra.xml:51 msgid "Using gtkmm:" msgstr "Korištenje gtkmm-a:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:54 #, fuzzy #| msgid "" #| "Regexxer multi-" #| "file search/replace with visual feedback" msgid "" "Regexxer multi-" "file search/replace with visual feedback" msgstr "" "Regexxer pretraga/" "zamjena u više datoteka istovremeno s vizualnim povratnim odgovorom" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:57 #, fuzzy #| msgid "" #| "Towel audio player" msgid "" "Towel audio player" msgstr "Towel audio plejer" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:60 #, fuzzy #| msgid "" #| "Glom database environment" msgid "" "Glom " "database environment" msgstr "" "Glom okruženje baze podataka" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:63 #, fuzzy #| msgid "" #| "Guikachu graphical resource editor for PalmOS applications" msgid "" "Guikachu graphical resource editor for PalmOS applications" msgstr "" "Guikachu " "uređivač grafičkih resursa za PalmOS programe" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:66 #, fuzzy #| msgid "" #| "Inkscape vector graphics " #| "drawing" msgid "" "Inkscape vector " "graphics drawing" msgstr "" "Inkscape crtež vektorskih " "grafika" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:69 #, fuzzy #| msgid "" #| "Gnomoradio peer to peer " #| "sharing of freely licensed music" msgid "" "Gnomoradio peer to peer " "sharing of freely licensed music" msgstr "" "Gnomoradio međusobno " "dijeljenje slobodne licencirane glazbe" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:72 #, fuzzy #| msgid "" #| "K-3D 3D modelling and " #| "animation" msgid "" "K-3D 3D modelling and " "animation" msgstr "" "K-3D 3D modeliranje i animacija" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:75 #, fuzzy #| msgid "" #| "Hardware " #| "Monitor GNOME panel applet" msgid "" "Hardware " "Monitor GNOME panel applet" msgstr "" "Hardware " "Monitor GNOME programčić za ploče" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:78 #, fuzzy #| msgid "" #| "Workrave assists in " #| "recovery and prevention of RSI" msgid "" "Workrave assists in " "recovery and prevention of RSI" msgstr "" "Workrave pomaže pri oporavku " "i prevenciji oštećenja nastalih zbog ponavljajućih pokreta" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:81 #, fuzzy #| msgid "" #| "timfx digital " #| "video effects plug-in for Kino" msgid "" "timfx digital " "video effects plug-in for Kino" msgstr "" "timfx priključak za " "digitalne video efekte za Kino" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:84 #, fuzzy #| msgid "" #| "GParted disk " #| "partitioning tool" msgid "" "GParted disk " "partitioning tool" msgstr "" "GParted alat za " "particioniranje diska" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:87 #, fuzzy #| msgid "" #| "gcdmaster cdrdao " #| "frontend" msgid "" "gcdmaster cdrdao " "frontend" msgstr "" "gcdmaster cdrdao " "sučelje" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:90 #, fuzzy #| msgid "" #| "Duty Roaster manages duty rotas" msgid "" "Duty " "Roaster manages duty rotas" msgstr "" "Duty Roaster upravlja rasporedom dežurstava" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:93 #, fuzzy #| msgid "" #| "Gobby collaborative text " #| "editor" msgid "" "Gobby collaborative text " "editor" msgstr "" "Gobby tekstni uređivač za " "zajednički rad" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:96 #, fuzzy #| msgid "" #| "Pinot " #| "metasearch tool" msgid "" "Pinot " "metasearch tool" msgstr "" "Pinot alat za " "pretraživanje metapodataka" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:99 #, fuzzy #| msgid "" #| "AmyEdit LaTeX " #| "editor" msgid "" "AmyEdit LaTeX " "editor" msgstr "" "AmyEdit LaTeX uređivač" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:102 #, fuzzy #| msgid "" #| "Aeskulap medical image " #| "viewer" msgid "" "Aeskulap medical " "image viewer" msgstr "" "Aeskulap preglednik " "medicinskih slika" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:105 #, fuzzy #| msgid "" #| "gspeakers " #| "loudspeaker designer" msgid "" "gspeakers " "loudspeaker designer" msgstr "" "gspeakers dizajner " "zvučnika" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:108 #, fuzzy #| msgid "" #| "FreeDoko card " #| "game" msgid "" "FreeDoko " "card game" msgstr "" "FreeDoko igra " "kartama" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:111 #, fuzzy #| msgid "" #| "Goupil membership " #| "management" msgid "" "Goupil membership " "management" msgstr "" "Goupil upravljanje " "članstvom" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:114 #, fuzzy #| msgid "" #| "BMP audio player" msgid "" "BMP audio player" msgstr "BMP audio plejer" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:117 #, fuzzy #| msgid "" #| "USBSink file " #| "synchronization over USB" msgid "" "USBSink file " "synchronization over USB" msgstr "" "USBSink " "sinkronizacija datoteka preko USB-a" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:120 #, fuzzy #| msgid "" #| "Referencer " #| "document organiser and bibliography manager" msgid "" "Referencer document organiser and bibliography manager" msgstr "" "Referencer " "organizator za dokumente i upravljač za bibliografije" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:123 #, fuzzy #| msgid "" #| "Granule index cards" msgid "" "Granule index " "cards" msgstr "" "Granule kataloške " "kartice" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:126 #, fuzzy #| msgid "" #| "Ardour 2 multichannel hard disk " #| "recorder and digital audio workstation" msgid "" "Ardour 2 multichannel hard " "disk recorder and digital audio workstation" msgstr "" "Ardour 2 višekanalni snimač tvrdog " "diska i digitalna audio radna stanica" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:129 #, fuzzy #| msgid "" #| "Passepartout desktop publishing" msgid "" "Passepartout desktop publishing" msgstr "" "Passepartout stolno izdavaštvo" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:132 #, fuzzy #| msgid "" #| "gwavmerger " #| "foreign language learning tool" msgid "" "gwavmerger " "foreign language learning tool" msgstr "" "gwavmerger alat za " "učenje stranih jezika" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:135 #, fuzzy #| msgid "" #| "WaveMixer sound " #| "editor" msgid "" "WaveMixer " "sound editor" msgstr "" "WaveMixer uređivač " "zvuka" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:138 #, fuzzy #| msgid "" #| "LostIRC IRC client" msgid "" "LostIRC IRC " "client" msgstr "" "LostIRC IRC klijent" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:141 #, fuzzy #| msgid "" #| "MySQL Workbench database GUI" msgid "" "MySQL " "Workbench database GUI" msgstr "" "MySQL Workbench grafičko sučelje baze podataka" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:144 #, fuzzy #| msgid "" #| "Paco source code " #| "package organizer" msgid "" "Paco source code " "package organizer" msgstr "" "Paco organizator paketa " "izvornog koda" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:147 #, fuzzy #| msgid "" #| "GNOME System Monitor system " #| "monitor" msgid "" "GNOME System Monitor " "system monitor" msgstr "" "GNOME System Monitor monitor " "sustava" #. (itstool) path: section/title #: C/extra.xml:153 msgid "Using gtkmm 2.0/2.2:" msgstr "Korištenje gtkmm-a 2.0/2.2:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:156 #, fuzzy #| msgid "" #| "HeavyMole file " #| "sharing client" msgid "" "HeavyMole file " "sharing client" msgstr "" "HeavyMole klijent " "za dijeljenje datoteka" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:159 #, fuzzy #| msgid "" #| "Gabber 2 GNOME " #| "Jabber IM client" msgid "" "Gabber 2 GNOME " "Jabber IM client" msgstr "" "Gabber 2 GNOME Jabber " "IM klijent" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:162 #, fuzzy #| msgid "Gex file manager" msgid "" "Gex file manager" msgstr "" "Gex upravljač datotekama" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:165 #, fuzzy #| msgid "" #| "Visage organise and " #| "visualise information" msgid "" "Visage organise " "and visualise information" msgstr "" "Visage organiziraj i " "prikaži informacije" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:168 #, fuzzy #| msgid "" #| "Ghosts GEDCOM Viewer " #| "geneology database viewer" msgid "" "Ghosts GEDCOM Viewer geneology database viewer" msgstr "" "Ghosts GEDCOM Viewer " "preglednik genealoške baze podataka" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:171 #, fuzzy #| msgid "" #| "Liar Liar voice " #| "stress analysis tool" msgid "" "Liar Liar voice " "stress analysis tool" msgstr "" "Liar Liar alat za " "analizu glasovnog stresa" #. (itstool) path: section/title #: C/extra.xml:178 msgid "Links" msgstr "Poveznice" #. (itstool) path: section/title #: C/extra.xml:180 #, fuzzy #| msgid "GTK+ resources" msgid "GTK resources" msgstr "GTK+ resursi" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:183 #, fuzzy #| msgid "GTK+ homepage" msgid "GTK homepage" msgstr "GTK+ web stranica" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:186 #, fuzzy #| msgid "GNOME homepage" msgid "GNOME homepage" msgstr "GNOME web stranica" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:189 #, fuzzy #| msgid "" #| "GNOME development" msgid "" "GNOME development" msgstr "GNOME razvoj" #. (itstool) path: listitem/para #: C/extra.xml:192 #, fuzzy #| msgid "Gimp homepage" msgid "Gimp homepage" msgstr "Gimp web stranica" #. (itstool) path: section/title #: C/news.xml:9 msgid "News" msgstr "Novosti" #. (itstool) path: section/para #: C/news.xml:10 msgid "" "This list will not be updated each time a new release is made. The listed " "versions are the latest stable versions at the time of writing, but there " "may be newer releases when you read this text. See download.gnome.org/sources/ and www." "cairographics.org/releases/." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/news.xml:17 #, fuzzy #| msgid "" #| "gtkmm" msgid "" "March 17, 2024: gtkmm 4.14.0" msgstr "" "gtkmm" #. (itstool) path: listitem/para #: C/news.xml:22 #, fuzzy #| msgid "" #| "gtkmm" msgid "" "March 17, 2024: gtkmm 3.24.9" msgstr "" "gtkmm" #. (itstool) path: listitem/para #: C/news.xml:27 #, fuzzy #| msgid "" #| "glibmm" msgid "" "March 22, 2024: glibmm 2.80.0" msgstr "" "glibmm" #. (itstool) path: listitem/para #: C/news.xml:32 #, fuzzy #| msgid "" #| "glibmm" msgid "" "March 22, 2024: glibmm 2.66.7" msgstr "" "glibmm" #. (itstool) path: section/title #: C/developers.xml:8 msgid "gtkmm Development" msgstr "gtkmm razvoj" #. (itstool) path: section/para #: C/developers.xml:9 #, fuzzy #| msgid "" #| "gtkmm development is done in the GNOME Git repository. To get started developing gtkmm, see the detailed Git instructions. Discussion about " #| "gtkmm development happens on the mailing " #| "list." msgid "" "gtkmm development is done in the GNOME Git repository. To get started developing gtkmm, see the " "detailed Git instructions. Discussion " "about gtkmm development happens on the Discourse forum." msgstr "" "gtkmm razvoj se izvodi u GNOME Git " "spremištu. Prije započinjanja, pogledaj detaljne " "upute za Git. Rasprave o razvoju gtkmm-a se vode se putem pretplatničke liste." #. (itstool) path: note/para #: C/developers.xml:14 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please do not mail us directly - use the mailing list instead." msgid "" "Please do not mail us directly - use the Discourse forum " "instead." msgstr "" "Molimo te, da ne koristiš e-poštu direktno – umjesto toga koristi pretplatničku listu." #. (itstool) path: section/title #: C/developers.xml:21 msgid "Developers and Contributors" msgstr "Razvijatelji i doprinositelji" #. (itstool) path: section/title #: C/developers.xml:23 msgid "Current maintainers" msgstr "Trenutačni održavači" #. (itstool) path: listitem/para #: C/developers.xml:26 #, fuzzy #| msgid "" #| "Murray Cumming (www.murrayc.com)" msgid "" "Murray Cumming (www.murrayc.com)" msgstr "" "Murray Cumming (www.murrayc.com)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/developers.xml:29 #, fuzzy #| msgid "" #| "Daniel Elstner" msgid "" "Daniel Elstner" msgstr "" "Daniel Elstner" #. (itstool) path: listitem/para #: C/developers.xml:32 #, fuzzy #| msgid "" #| "Daniel Elstner" msgid "" "Kjell Ahlstedt" msgstr "" "Daniel Elstner" #. (itstool) path: section/title #: C/developers.xml:38 msgid "Other gtkmm developers" msgstr "Ostali gtkmm razvijatelji" #. (itstool) path: listitem/para #: C/developers.xml:41 #, fuzzy #| msgid "" #| "Bryan Forbes " #| "(www.reigndropsfall.net)" msgid "" "Bryan Forbes " "(www.reigndropsfall.net)" msgstr "" "Bryan Forbes (www.reigndropsfall.net)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/developers.xml:44 msgid "Karl Nelson" msgstr "Karl Nelson" #. (itstool) path: listitem/para #: C/developers.xml:47 #, fuzzy #| msgid "" #| "Gergő Érdi (cactus.rulez.org)" msgid "" "Gergő Érdi (cactus.rulez.org)" msgstr "" "Gergő Érdi (cactus.rulez.org)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/developers.xml:50 #, fuzzy #| msgid "" #| "Andreas Holzmann" msgid "" "Andreas Holzmann" msgstr "" "Andreas Holzmann" #. (itstool) path: listitem/para #: C/developers.xml:53 #, fuzzy #| msgid "Martin Schulze" msgid "" "Martin Schulze" msgstr "Martin Schulze" #. (itstool) path: listitem/para #: C/developers.xml:56 #, fuzzy #| msgid "Jarek Dukat" msgid "Jarek Dukat" msgstr "Jarek Dukat" #. (itstool) path: listitem/para #: C/developers.xml:59 #, fuzzy #| msgid "Morten Brix Pedersen" msgid "Morten Brix Pedersen" msgstr "Morten Brix Pedersen" #. (itstool) path: listitem/para #: C/developers.xml:62 #, fuzzy #| msgid "" #| "Jonathon Jongsma" msgid "" "Jonathon Jongsma" msgstr "" "Jonathon Jongsma" #. (itstool) path: section/title #: C/developers.xml:68 msgid "Previous maintainers" msgstr "Prethodni održavači" #. (itstool) path: listitem/para #: C/developers.xml:71 #, fuzzy #| msgid "" #| "Guillaume Laurent" msgid "" "Guillaume Laurent" msgstr "" "Guillaume Laurent" #. (itstool) path: listitem/para #: C/developers.xml:74 #, fuzzy #| msgid "Tero Pulkkinen" msgid "" "Tero Pulkkinen" msgstr "Tero Pulkkinen" #. (itstool) path: section/para #: C/developers.xml:81 msgid "" "There have been many patches, bug fixes and improvements from a lot of " "people. Thanks to them." msgstr "" "Puno je ljudi doprinjelo zakrpe, ispravke programskih grešaka i poboljšanja. " "Svima njima zahvaljujemo." #. (itstool) path: section/title #: C/books.xml:8 msgid "Recommended Books" msgstr "Preporučene knjige" #. (itstool) path: section/para #: C/books.xml:10 #, fuzzy #| msgid "" #| "The Programming with gtkmm 3 and Programming with gtkmm 2 books are available online along with the rest of our documentation." msgid "" "The Programming with gtkmm 4 tutorial is available online " "along with the rest of our documentation." msgstr "" "Knjige Programming with gtkmm 3 i Programming with gtkmm 2 su " "dostupne na internetu, zajedno s našom ostalom dokumentacijom." #. (itstool) path: section/para #: C/books.xml:12 msgid "" "The Meson build system " "is also described online." msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/books.xml:13 C/documentation.xml:57 msgid "" "The Programming with gtkmm 3 tutorial is " "not available online any more. It can be downloaded from here." msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/books.xml:16 msgid "The gtkmm developers also find these books helpful:" msgstr "Gtkmm razvijatelji smatraju i ove knjige korisne:" #. (itstool) path: section/title #: C/books.xml:21 msgid "Core books" msgstr "Osnovne knjige" #. (itstool) path: listitem/para #: C/books.xml:25 #, fuzzy #| msgid "" #| "The C++ Programming Language, Bjarne Stroustrup" msgid "" "The C++ Programming Language, Bjarne Stroustrup" msgstr "" "Programski jezik C++, Bjarne Stroustrup" #. (itstool) path: listitem/para #: C/books.xml:28 #, fuzzy #| msgid "" #| "The C++ Standard Library, Nicolai M. Josuttis" msgid "" "The C++ Standard Library, Nicolai M. Josuttis" msgstr "" "Standardna C++ biblioteka, Nicolai M. Josuttis" #. (itstool) path: listitem/para #: C/books.xml:31 #, fuzzy #| msgid "" #| "Design Patterns, Erich Gamma et al" msgid "" "Design Patterns, Erich Gamma et al" msgstr "" "Dizajn mustre, Erich Gamma i dr." #. (itstool) path: section/title #: C/books.xml:38 msgid "For beginners" msgstr "Za početnike" #. (itstool) path: listitem/para #: C/books.xml:42 #, fuzzy #| msgid "" #| "Accelerated C++ - Practical Programming by Example, " #| "Andrew Koenig & Barbara E. Moo" msgid "" "Accelerated C++ - Practical Programming by Example, " "Andrew Koenig & Barbara E. Moo" msgstr "" "Ubrzani C++ – Praktično programiranje pomoću primjera, " "Andrew Koenig i Barbara E. Moo" #. (itstool) path: section/title #: C/books.xml:49 msgid "Others" msgstr "Drugi" #. (itstool) path: listitem/para #: C/books.xml:53 #, fuzzy #| msgid "" #| "About Face 3: The essentials of interaction design, " #| "Alan Cooper & Robert M. Reimann" msgid "" "About Face 3: The essentials of interaction design, Alan " "Cooper & Robert M. Reimann" msgstr "" "O licu 3: Osnove dizajna za interaktivnost, Alan Cooper i " "Robert M. Reimann" #. (itstool) path: listitem/para #: C/books.xml:56 #, fuzzy #| msgid "" #| "Advanced CORBA Programming with C++, Michi Henning " #| "& Steve Vinoski" msgid "" "Advanced CORBA Programming with C++, Michi Henning & " "Steve Vinoski" msgstr "" "Napredno CORBA programiranje pomoću C++, Michi Henning i " "Steve Vinoski" #. (itstool) path: listitem/para #: C/books.xml:59 #, fuzzy #| msgid "" #| "GNU Autoconf, Automake, and Libtool, Gary Vaughan et " #| "al" msgid "" "GNU Autoconf, Automake, and Libtool, Gary Vaughan et al" msgstr "" "GNU Autoconf, Automake i Libtool, Gary Vaughan i dr." #. (itstool) path: listitem/para #: C/books.xml:62 #, fuzzy #| msgid "" #| "Programming With Gnu Software, Michael Kosta Loukides " #| "et al" msgid "" "Programming With Gnu Software, Michael Kosta Loukides et " "al" msgstr "" "Programiranje pomuću Gnu softvera, Michael Kosta Loukides " "i dr." #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Milo Ivir, mail@milotype.de, 2019." #. (itstool) path: info/subtitle #: C/index.docbook:18 #, fuzzy #| msgid "C++ Interfaces for GTK+ and GNOME" msgid "C++ Interfaces for GTK and GNOME" msgstr "C++ sučelje za GTK+ i GNOME" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:22 #, fuzzy #| msgid "Home" msgid "Home" msgstr "Početna" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:25 #, fuzzy #| msgid "License" msgid "License" msgstr "Licenca" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:28 #, fuzzy #| msgid "Download" msgid "Download" msgstr "Preuzimanje" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:31 #, fuzzy #| msgid "Documentation" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacija" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:34 #, fuzzy #| msgid "Development" msgid "Development" msgstr "Razvoj" #. (itstool) path: formalpara/title #: C/index.docbook:38 msgid "Other Resources" msgstr "Drugi resursi" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:41 #, fuzzy #| msgid "News" msgid "News" msgstr "Novosti" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:44 #, fuzzy #| msgid "FAQ" msgid "" "FAQ" msgstr "" "Često postavljena " "pitanja" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:47 #, fuzzy #| msgid "Wiki" msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:50 #, fuzzy #| msgid "Mailing Lists" msgid "Discussion" msgstr "Pretplatničke liste" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:53 #, fuzzy #| msgid "Git" msgid "Git" msgstr "Git" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:56 #, fuzzy #| msgid "Bugs" msgid "Bugs" msgstr "Greške" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:59 #, fuzzy #| msgid "Books" msgid "Books" msgstr "Knjige" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:62 #, fuzzy #| msgid "Commercial Support" msgid "Commercial Support" msgstr "Komercijalna podrška" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:65 #, fuzzy #| msgid "Additional Resources" msgid "Additional Resources" msgstr "Dodatni resursi" #. (itstool) path: formalpara/title #: C/index.docbook:70 msgid "Language" msgstr "Jezik" #. (itstool) path: abstract/para #. (itstool) id: index.docbook#footer #: C/index.docbook:133 msgid "" " Contact Us" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/documentation.xml:15 msgid "Documentation Overview" msgstr "Pregled dokumentacije" #. (itstool) path: note/para #: C/documentation.xml:17 msgid "" "This documentation is for the gtkmm-4.0 API, where nothing else is said. " "There is an older gtkmm API, called gtkmm-3.0, which can be installed in " "parallel. The gtkmm-3.0/gtkmm-4.0 names refer to the API/ABI series and not " "the release version. For instance, gtkmm 3.24.0 is a version of the " "gtkmm-3.0 API." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/documentation.xml:21 msgid "" "There are even older API versions, such as gtkmm-2.4. Those versions are no " "longer supported." msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/documentation.xml:24 msgid "" "Dependencies of gtkmm-3.0 and gtkmm-4.0 are listed in a gtkmm-list post." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/documentation.xml:28 msgid "Getting Started with gtkmm" msgstr "Početak rada s gtkmm-om" #. (itstool) path: section/para #: C/documentation.xml:29 msgid "" "You might start by reading the Programming with " "gtkmm online book." msgstr "" "Možeš započeti, čitajući knjigu Programming with " "gtkmm (Programiranje pomoću gtkmm) na internetu." #. (itstool) path: section/para #: C/documentation.xml:30 #, fuzzy #| msgid "" #| "Contents of the whole online book." msgid "" "Contents of the whole online book, gtkmm-4.0." msgstr "" "Sadržaj cijele online knjige." #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:33 #, fuzzy #| msgid "" #| "Installation" msgid "" "Installation" msgstr "" "Instalacija" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:36 #, fuzzy #| msgid "" #| "Basics" msgid "" "Basics" msgstr "" "Osnove" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:39 #, fuzzy #| msgid "" #| "Signals" msgid "" "Signals" msgstr "" "Signali" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:42 #, fuzzy #| msgid "" #| "Container Widgets" msgid "" "Container Widgets" msgstr "" "Programski dodaci za kontejner" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:45 #, fuzzy #| msgid "" #| "TreeView" msgid "" "TreeView" msgstr "" "Stablasti prikaz" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:48 #, fuzzy #| msgid "" #| "Menus and Toolbars" msgid "" "Menus and Toolbars" msgstr "" "Izbornici i alatne trake" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:51 #, fuzzy #| msgid "" #| "Memory Management" msgid "" "Memory Management" msgstr "" "Upravljanje memorijom" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:54 #, fuzzy #| msgid "" #| "Glade and Gtk::Builder" msgid "" "Gtk::Builder" msgstr "" "Glade i Gtk::Builder" #. (itstool) path: section/para #: C/documentation.xml:31 msgid "Selected chapters:<_:itemizedlist-1/>" msgstr "Odabrana poglavlja:<_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: section/title #: C/documentation.xml:64 msgid "API Reference" msgstr "API reference" #. (itstool) path: tr/th #: C/documentation.xml:67 msgid "gtkmm (Gtk::)" msgstr "gtkmm (Gtk::)" #. (itstool) path: tr/th #: C/documentation.xml:68 msgid "glibmm (Glib::)" msgstr "glibmm (Glib::)" #. (itstool) path: tr/th #: C/documentation.xml:69 msgid "giomm (Gio::)" msgstr "giomm (Gio::)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:75 #, fuzzy #| msgid "" #| " Hierarchy " msgid "" " Hierarchy " msgstr "" " Hierarhija " #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:80 #, fuzzy #| msgid "" #| "Widgets" msgid "" "Widgets" msgstr "" "Programski dodaci" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:83 #, fuzzy #| msgid "" #| "Containers" msgid "" "Containers" msgstr "" "Kontejneri" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:86 #, fuzzy #| msgid "" #| "TreeView" msgid "" "TreeView" msgstr "" "Stablasti prikaz" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:89 #, fuzzy #| msgid "" #| "TextView" msgid "" "TextView" msgstr "" "Tekstni prikaz" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:92 #, fuzzy #| msgid "" #| "Dialogs" msgid "" "Dialogs" msgstr "" "Dijalozi" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:95 #, fuzzy #| msgid "" #| "Main loop" msgid "" "Application" msgstr "" "Glavna petlja" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:98 #, fuzzy #| msgid "" #| "enums and flags" msgid "" "enums and flags" msgstr "" "pobrojavanja i oznake" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:101 #, fuzzy #| msgid "" #| "Gtk Namespace" msgid "" "Gtk Namespace" msgstr "" "Gtk imenski prostor" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:108 #, fuzzy #| msgid "" #| "ustring" msgid "" "ustring" msgstr "" "ustring" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:111 #, fuzzy #| msgid "" #| "Exceptions" msgid "" "Exceptions" msgstr "" "Iznimke" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:114 #, fuzzy #| msgid "" #| "RefPtr<>" msgid "" "RefPtr<>" msgstr "" "RefPtr<>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:117 #, fuzzy #| msgid "" #| "Main Event loop" msgid "" "Main Event loop" msgstr "" "Glavna petlja događaja" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:120 #, fuzzy #| msgid "" #| "Spawning Processes" msgid "" "Spawning Processes" msgstr "" "Izvršavanje podređenih procesa" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:123 #, fuzzy #| msgid "" #| "Miscellaneous Utility Functions" msgid "" "Miscellaneous Utility Functions" msgstr "" "Razne funkcije uslužnih programa" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:126 #, fuzzy #| msgid "" #| "Character set conversion" msgid "" "Character set conversion" msgstr "" "Konverzija skupa znakovnog" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:129 #, fuzzy #| msgid "" #| "Glib Namespace" msgid "" "Glib Namespace" msgstr "" "Glib imenski prostor" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:136 #, fuzzy #| msgid "" #| "File" msgid "" "File" msgstr "" "Datoteka" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:139 #, fuzzy #| msgid "" #| "Streams" msgid "" "Streams" msgstr "" "Internetski prijenosi" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:142 #, fuzzy #| msgid "" #| "Gio Namespace" msgid "" "Gio Namespace" msgstr "" "Gio imenski prostor" #. (itstool) path: section/title #: C/documentation.xml:151 msgid "Other Information" msgstr "Ostale informacije" #. (itstool) path: tr/th #: C/documentation.xml:154 msgid "External Documentation" msgstr "Vanjske informacije" #. (itstool) path: tr/th #: C/documentation.xml:155 msgid "Unusual Platforms" msgstr "Neobične platforme" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:161 msgid "" "libsigc++ website" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:164 #, fuzzy #| msgid "Gimp homepage" msgid "" "cairomm website" msgstr "Gimp web stranica" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:167 #, fuzzy #| msgid "" #| "GTK+ reference" msgid "" "pangomm " "reference" msgstr "" "GTK+ referenca" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:170 #, fuzzy #| msgid "" #| "GTK+ reference" msgid "GTK3 reference" msgstr "" "GTK+ referenca" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:173 #, fuzzy #| msgid "" #| "GTK+ reference" msgid "GTK4 reference" msgstr "" "GTK+ referenca" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:176 #, fuzzy #| msgid "" #| "Standard C++ Library (STL)" msgid "" "Standard C++ Library (STL)" msgstr "" "Standardna C++ biblioteka" #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:183 #, fuzzy #| msgid "" #| "Solaris, with Sun's Forte C++." msgid "" "Solaris, with Sun's Forte C++." msgstr "" "Solaris, sa Sun's Forte C++." #. (itstool) path: listitem/para #: C/documentation.xml:186 #, fuzzy #| msgid "" #| "Windows, with mingw and cygwin" msgid "" "Windows, with mingw and cygwin" msgstr "" "Windows, s mingw i cygwin" #. (itstool) path: section/title #: C/documentation.xml:195 msgid "Examples" msgstr "Primjeri" #. (itstool) path: section/para #: C/documentation.xml:196 #, fuzzy #| msgid "" #| "Sometimes you need to look at examples to figure out how something should " #| "work. Many examples are included in the gtkmm book, but you can also view " #| "them online: gtkmm examples" msgid "" "Sometimes you need to look at examples to figure out how something should " "work. Many examples are included in the gtkmm book, but you can also view " "them online: gtkmm examples" msgstr "" "Ponekad je potrebno pogledati primjere, kako bi se shvatilo kako nešto treba " "uraditi. Mnogi primjeri su uključeni u gtkmm knjizi, ali možeš ih pogledati " "i na mreži: gtkmm primjeri" #. (itstool) path: section/title #: C/download.xml:8 msgid "Downloading" msgstr "Preuzimanje" #. (itstool) path: note/para #: C/download.xml:10 #, fuzzy #| msgid "" #| "You should use the binary packages " #| "provided for your operating system unless you wish to test the latest " #| "versions. However, source packages are " #| "available as well." msgid "" "You should use the binary packages " "provided for your operating system unless you wish to test the latest " "versions. However, source packages are " "available as well." msgstr "" "Koristi binarne pakete koji se isporučuju za " "tvoj operativni sustav, osim ako želiš testirati najnovije verzije. Međutim, " "dostupni su i izvorni paketi." #. (itstool) path: note/para #: C/download.xml:12 msgid "" "This page mentions gtkmm 4 binary packages. To find corresponding gtkmm 3 " "packages, in most cases just change 4 to 3." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/download.xml:17 #, fuzzy #| msgid "Binary" msgid "Binary" msgstr "Binarni paket" #. (itstool) path: section/para #: C/download.xml:18 msgid "" "You might find a variety of 3rd party RPMs and debs on the internet, but " "only the ones listed here are approved by the gtkmm team. Please encourage " "your Linux distribution to provide official gtkmm packages." msgstr "" "Na Internetu ćeš naći razne sustave za upravljanje paketima i razvoje trećih " "strana, ali od gtkmm tima odobrene, su samo ovdje navedeni. Potakni svoju " "Linux distribuciju da pruža službene gtkmm pakete." #. (itstool) path: listitem/para #: C/download.xml:21 #, fuzzy #| msgid "" #| "Debian GNU/Linux: " #| "apt-get install libgtkmm-3.0-dev. These project pages might give status." msgid "" "Debian GNU/Linux: " "apt-get install libgtkmm-4.0-devThese project pages " "might give status." msgstr "" "Debian GNU/Linux: apt-" "get install libgtkmm-3.0-dev. Ove stranice projekta možda daju stanje." #. (itstool) path: listitem/para #: C/download.xml:24 #, fuzzy #| msgid "" #| "Fedora/RedHat Linux: Use yum " #| "install gtkmm30-docs to get the runtime, development, and " #| "documentation packages." msgid "" "Fedora/RedHat Linux: Use yum " "install gtkmm4.0-devel to get the runtime and development packages." msgstr "" "Fedora/RedHat Linux: Koristi naredbu yum install " "gtkmm30-docs za dobivanje izvedenog paketa, razvojni paket i paket " "s dokumentacijom." #. (itstool) path: listitem/para #: C/download.xml:27 #, fuzzy #| msgid "" #| "Gentoo Linux: Get dev-cpp/" #| "gtkmm." msgid "" "Gentoo Linux: Get dev-cpp/" "gtkmm." msgstr "" "Gentoo Linux: Nabavi dev-cpp/" "gtkmm." #. (itstool) path: listitem/para #: C/download.xml:30 #, fuzzy #| msgid "" #| "SuSE Linux: Use yast " #| "to install gtkmm3-devel." msgid "" "SuSE Linux: Use " "yast to install gtkmm4-devel." msgstr "" "SuSE Linux: Koristi yast " "za instaliranje gtkmm3-devel." #. (itstool) path: listitem/para #: C/download.xml:33 #, fuzzy #| msgid "" #| "Ubuntu Linux: apt-" #| "get install libgtkmm-3.0-dev." msgid "" "Ubuntu Linux: " "apt-get install libgtkmm-4.0-dev" msgstr "" "Ubuntu Linux: apt-get " "install libgtkmm-3.0-dev." #. (itstool) path: listitem/para #: C/download.xml:36 #, fuzzy #| msgid "" #| "Windows: Here is an installer." msgid "" "Windows: Here is an installer." msgstr "" "Windows: Ovdje se nalazi program za instaliranje." #. (itstool) path: listitem/para #: C/download.xml:44 #, fuzzy #| msgid "" #| "SUN, IBM AIX, SGI IRIX, HP-UX, Tru64 (gcc or the platform compilers): " #| "The Written Word offer " #| "binary gtkmm packages, with package management." msgid "" "SUN, IBM AIX, SGI IRIX, HP-UX, Tru64 (gcc or the platform compilers): The Written Word offer " "binary gtkmm packages, with package management." msgstr "" "SUN, IBM AIX, SGI IRIX, HP-UX, Tru64 (gcc ili kompajleri za platformu): " "The Written Word pruža " "binarne gtkmm pakete, s upravljačima za pakete." #. (itstool) path: section/para #: C/download.xml:47 msgid "Please tell us about others." msgstr "Reci nam o drugima." #. (itstool) path: section/title #: C/download.xml:51 #, fuzzy #| msgid "Source" msgid "Source" msgstr "Izvor" #. (itstool) path: section/para #: C/download.xml:52 #, fuzzy #| msgid "" #| "Even-numbered versions (such as 3.16.x) are stable. Odd-numbered versions " #| "(such as 3.15.x) are unstable development versions." msgid "" "Even-numbered versions (such as 4.8.x) are stable. Odd-numbered versions " "(such as 4.7.x) are unstable development versions." msgstr "" "Verzije s parnim brojem (kao što je 3.16.x) su stabilne. Verzije s neparnim " "brojem (kao što je 3.15.x) su nestabilne razvojne verzije." #. (itstool) path: listitem/para #: C/download.xml:55 #, fuzzy #| msgid "" #| "glibmm" msgid "" "glibmm" msgstr "" "glibmm" #. (itstool) path: listitem/para #: C/download.xml:58 #, fuzzy #| msgid "" #| "gtkmm" msgid "" "gtkmm" msgstr "" "gtkmm" #. (itstool) path: listitem/para #: C/download.xml:61 #, fuzzy #| msgid "" #| "goocanvasmm" msgid "" "goocanvasmm" msgstr "" "goocanvasmm" #. (itstool) path: listitem/para #: C/download.xml:64 #, fuzzy #| msgid "" #| "libgdamm" msgid "" "libgdamm" msgstr "" "libgdamm" #. (itstool) path: section/title #: C/download.xml:70 msgid "Requirements" msgstr "Uvjeti" #. (itstool) path: listitem/para #: C/download.xml:73 #, fuzzy #| msgid "GTK+" msgid "GTK" msgstr "GTK+" #. (itstool) path: listitem/para #: C/download.xml:76 #, fuzzy #| msgid "libsigc++" msgid "" "libsigc++" msgstr "libsigc++" #. (itstool) path: section/title #: C/download.xml:82 #, fuzzy #| msgid "GTK+" msgid "GTK" msgstr "GTK+" #. (itstool) path: section/para #: C/download.xml:83 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can download GTK+ and GNOME source code from download.gnome.org." msgid "" "You can download GTK and GNOME source code from download.gnome.org/sources/." msgstr "" "Možeš preuzeti izvorni kȏd za GTK+ i GNOME sa stranice download.gnome.org." #~ msgid "Brazilian Portuguese" #~ msgstr "" #~ "Brazilijanski portugalski" #~ msgid "Deutsch" #~ msgstr "Njemački" #~ msgid "English" #~ msgstr "Engleski" #~ msgid "Español" #~ msgstr "Španjolski" #~ msgid "French" #~ msgstr "Francuski" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "Grčki" #~ msgid "中文" #~ msgstr "Kineski" #~ msgid "Contact Us" #~ msgstr "Kontakt" #~ msgid "" #~ "gtkmm follows the official GNOME Platform Bindings " #~ "release schedule. This guarantees API/ABI-stability and new " #~ "releases on a predictable schedule, delivering C++ API for the underlying " #~ "GTK+ and GNOME APIs as soon as possible." #~ msgstr "" #~ "gtkmm slijedi službeni raspored izdavanja vezivanja GNOME " #~ "platforme. To jamči API/ABI stabilnost i nova izdavanja u " #~ "predvidljivom ciklusu, isporučujući C++ API za temeljne GTK+ i GNOME API-" #~ "je po mogućnosti što prije." #~ msgid "gnomemm" #~ msgstr "gnomemm" #~ msgid "" #~ "The gnomemm libraries cover some of these other tasks, but they are " #~ "optional." #~ msgstr "" #~ "Biblioteke gnomemm pokrivaju neke od tih drugih zadataka, ali one su " #~ "opcionalne." #~ msgid "libsigc++" #~ msgstr "libsigc++" #~ msgid "" #~ "Also, be sure to check out our companion libraries, glibmm (UTF8 strings, " #~ "threading, etc) and libsigc++ (signal/slots)." #~ msgstr "" #~ "Također, provjeri naše popratne biblioteke, glibmm (UTF8 znakovni nizovi, " #~ "threading, itd.) i libsigc+" #~ "+ (signal/priključci)." #~ msgid "" #~ "Be sure to check out Bakery, a framework for constructing gtkmm/gnomemm " #~ "applications. It allows use of the Document/View architecture." #~ msgstr "" #~ "Svakako pogledaj Bakery, radno okruženje za izgradnju gtkmm/gnomemm programa. Omogućuje " #~ "upotrebu arhitekture za dokument/prikaz." #~ msgid "Edit the ChangeLog" #~ msgstr "Uredi ChangeLog" #~ msgid "" #~ "If you would like to be listed here please send email to the mailing list or a maintainer." #~ msgstr "" #~ "Ako želiš biti na ovom popisu, pošalji e-poruku na pretplatničku listu ili održavatelju." #~ msgid "" #~ "See also GTK+ success " #~ "stories." #~ msgstr "" #~ "Pogledaj također GTK+ " #~ "priče o uspjesima." #~ msgid "" #~ "Stock IDs" #~ msgstr "" #~ "Stock ID-evi" #~ msgid "" #~ "Threads" #~ msgstr "" #~ "Rasprave" #~ msgid "Extra Modules" #~ msgstr "Dodatni moduli" #~ msgid "" #~ "API reference documentation for other C++ modules, such as gdkmm, " #~ "pangomm, gstreamermm, libgdamm, goocanvasmm, etc, is also available from " #~ "the developer.gnome.org C++ Bindings section." #~ msgstr "" #~ "Dokumentacija API referenci za ostale C++ module, kao što su gdkmm, " #~ "pangomm, gstreamermm, libgdamm, goocanvasmm itd., je također dostupna u " #~ "odjeljku developer.gnome.org C++ vezivanja." #~ msgid "" #~ "libsigc++ " #~ "documentation" #~ msgstr "" #~ "libsigc++ " #~ "dokumentacija" #~ msgid "" #~ "This page currently mentions gtkmm 2 binary packages. We will update this " #~ "page soon as binary packages for gtkmm 3 become available." #~ msgstr "" #~ "Ova stranica trenutačno spominje gtkmm 2 binarne pakete. Ovu ćemo " #~ "stranicu aktualizirati, čim binarni paketi za gtkmm 3 budu dostupni." #~ msgid "" #~ "GtkGlExtmm OpenGL " #~ "rendering for gtkmm" #~ msgstr "" #~ "GtkGlExtmm OpenGL " #~ "iscrtavanje za gtkmm" #~ msgid "" #~ "gtkmozembedmm Mozilla-based web browser widget" #~ msgstr "" #~ "gtkmozembedmm Programski dodaci za Mozilla web preglednik" #~ msgid "" #~ "gtksourceviewmm wrappers for GtkSourceView (Gtk::TextView with syntax highlighting)" #~ msgstr "" #~ "gtksourceviewmm wrapperi za GtkSourceView (Gtk::TextView s isticivanjem sintakse)" #~ msgid "" #~ "FlowCanvas canvas for data flow systems" #~ msgstr "" #~ "FlowCanvas platno za sustav toka podataka" #~ msgid "" #~ "glademm glade " #~ "module for automatically generating gtkmm code (note: glademm is " #~ "different than libglademm or Gtk::Builder)" #~ msgstr "" #~ "glademm glade modul " #~ "za automatsko generiranje gtkmm koda (napomena: glademm se razlikuje od " #~ "libglademm i od Gtk::Builder)" #~ msgid "" #~ "Bakery Document/" #~ "View Model" #~ msgstr "" #~ "Bakery Model za " #~ "dokument/prikaz" #~ msgid "" #~ "SubSubSub " #~ "creation of hierarchical text documents" #~ msgstr "" #~ "SubSubSub izrada " #~ "hijerarhijskih tekstnih dokumenata" #~ msgid "" #~ "PrefixSuffix " #~ "renames batches of files" #~ msgstr "" #~ "PrefixSuffix " #~ "preimenuje grupe datoteka" #~ msgid "" #~ "Gip IP address " #~ "calculator" #~ msgstr "" #~ "Gip kalkulator " #~ "IP adresa" #~ msgid "" #~ "Monster " #~ "Masher game" #~ msgstr "" #~ "Monster " #~ "Masher igra" #~ msgid "" #~ "Wallpaper " #~ "Tray GNOME panel applet" #~ msgstr "" #~ "Wallpaper " #~ "Tray GNOME programčić za ploče" #~ msgid "" #~ "MLView XML Editor" #~ msgstr "" #~ "MLView XML uređivač" #~ msgid "" #~ "Agave color " #~ "scheme generator" #~ msgstr "" #~ "Agave generator " #~ "shema boja" #~ msgid "" #~ "miniSIP Internet telephone" #~ msgstr "" #~ "miniSIP internetski telefon" #~ msgid "" #~ "Om " #~ "modular synthesizer and effects processor" #~ msgstr "" #~ "Om " #~ "modularni sintesajzer i procesor efekata" #~ msgid "" #~ "Nitrogen " #~ "background browser and setter" #~ msgstr "" #~ "Nitrogen " #~ "pozadinski preglednik i setter" #~ msgid "" #~ "Nemiver GUI for the " #~ "GNU debugger gdb" #~ msgstr "" #~ "Nemiver grafičko " #~ "sučelje GNU-ovog ispravljača grešaka gdb" #~ msgid "" #~ "Elfelli electric flux " #~ "line simulation" #~ msgstr "" #~ "Elfelli simulacija " #~ "električnog toka" #~ msgid "" #~ "Efax-gtk GUI frontend for the efax fax program" #~ msgstr "" #~ "Efax-gtk grafičko sučelje za efax fax program" #~ msgid "" #~ "CUG 3D equation " #~ "plotter" #~ msgstr "" #~ "CUG 3D ploter za " #~ "jednadžbe" #~ msgid "Using gtkmm 1.2:" #~ msgstr "Korištenje gtkmm-a 1.2:" #~ msgid "" #~ "genSQL generic SQL " #~ "GUI" #~ msgstr "" #~ "genSQL generičko " #~ "SQL grafičko sučelje" #~ msgid "" #~ "Gnomoku " #~ "Gomoku game for GNOME" #~ msgstr "" #~ "Gnomoku " #~ "Gomoku igra za GNOME" #~ msgid "" #~ "gnuvoice GUI voicemail / speakerphone / caller ID application" #~ msgstr "" #~ "gnuvoice program s grafičkim sučeljem za govornu poštu / zvučnik / ID " #~ "pozivatelja" #~ msgid "" #~ "gtkmail MIME " #~ "compliant GUI email client" #~ msgstr "" #~ "gtkmail MIME " #~ "sukladan klijent e-pošte s grafičkim sučeljem" #~ msgid "" #~ "Gvbox graphical " #~ "frontend to isdn4linux answering machine" #~ msgstr "" #~ "Gvbox grafičko " #~ "sučelja prema telefonskoj sekretarici isdn4linux" #~ msgid "" #~ "Ped " #~ "path editor utility" #~ msgstr "" #~ "Ped " #~ "uslužni program za uređivanje staza" #~ msgid "" #~ "PicMonger Usenet " #~ "picture grabber" #~ msgstr "" #~ "PicMonger Usenet " #~ "grabljivac slika" #~ msgid "" #~ "RadioActive radio application for Video4Linux-compatible radio tuner cards" #~ msgstr "" #~ "RadioActive program za radio, za birač kanala kompatibilan s Video4Linux" #~ msgid "" #~ "softwerk software " #~ "analogue MIDI sequencer" #~ msgstr "" #~ "softwerk " #~ "softverski analogni MIDI sekvencer" #~ msgid "" #~ "terraform " #~ "terrain generator (very cool)" #~ msgstr "" #~ "terraform " #~ "generator terena (jako cool)" #~ msgid "" #~ "ickle ICQ client" #~ msgstr "" #~ "ickle ICQ klijent" #~ msgid "" #~ "Chained Audio Plugins" #~ msgstr "" #~ "Lančani audio dodaci" #~ msgid "" #~ "Grany-3 " #~ "cellular automaton simulator" #~ msgstr "" #~ "Grany-3 " #~ "simulator staničnog automata" #~ msgid "" #~ "Paloma music " #~ "management system" #~ msgstr "" #~ "Paloma sustav za " #~ "upravljanje muzikom" #~ msgid "" #~ "Cellumat3D 3D " #~ "cellular automata simulator" #~ msgstr "" #~ "Cellumat3D 3D " #~ "simulator staničnog automata" #~ msgid "" #~ "You will need to run the autogen.sh script to generate the build files. " #~ "We recommend jhbuild for setting up a separate development prefix." #~ msgstr "" #~ "Morat ćeš pokrenuti autogen.sh skript za generiranje datoteka za " #~ "izgradnju. Preporučamo jhbuild za postavljanje zasebnog razvojnog " #~ "prefiksa." #~ msgid "2.17/18" #~ msgstr "2.17/18" #~ msgid "2.16" #~ msgstr "2.16" #~ msgid "2.21/22" #~ msgstr "2.21/22" #~ msgid "2.20" #~ msgstr "2.20" #~ msgid "API Version" #~ msgstr "API verzija" #~ msgid "libglademm" #~ msgstr "libglademm" #~ msgid "gconfmm" #~ msgstr "gconfmm" #~ msgid "libgnomecanvasmm" #~ msgstr "libgnomecanvasmm" #~ msgid "*mm bindings for other GNOME-related APIs" #~ msgstr "*mm vezivanja za druge API-je vezane za GNOME" #~ msgid "" #~ "The following bindings are not necessarily on the same schedule as those " #~ "listed above." #~ msgstr "Sljedeća vezivanja se ne slažu nužno s gore navedenim rasporedom." #~ msgid "libgdamm" #~ msgstr "libgdamm" #~ msgid "libgnomedbmm" #~ msgstr "libgnomedbmm" #~ msgid "goocanvasmm" #~ msgstr "goocanvasmm" #~ msgid "libpanelappletmm" #~ msgstr "libpanelappletmm" #~ msgid "Mailing List" #~ msgstr "Pretplatnička lista" #~ msgid "Where is the gtkmm mailing list?" #~ msgstr "Gdje se nalazi gtkmm pretplatnička lista?" #~ msgid "" #~ "gtkmm mailing list: gtkmm-list@gnome.org. To " #~ "subscribe, go to the subscribe page." #~ msgstr "" #~ "pretplatnička lista za gtkmm: gtkmm-list@gnome.org. " #~ "Pretplati se na stranici za pretplatu." #~ msgid "The archive of messages can be found at:" #~ msgstr "Arhivu poruka je moguće naći na:" #~ msgid "" #~ "gtkmm-list archive." #~ msgstr "" #~ "gtkmm-list arhiva."