# Telugu translation for gnome-photos. # Copyright (C) 2013 gnome-photos's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-photos package. # Praveen Illa , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-photos master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-weather/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-21 20:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-31 23:40+0530\n" "Last-Translator: Praveen Illa \n" "Language-Team: Telugu \n" "Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:5 #: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:4 data/window.ui:85 #: src/app/application.js:43 src/app/window.js:196 src/app/window.js:208 #: src/service/main.js:49 msgid "Weather" msgstr "" #: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:6 #: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:5 msgid "Show weather conditions and forecast" msgstr "" #: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:16 msgid "" "A small application that allows you to monitor the current weather " "conditions for your city, or anywhere in the world." msgstr "" #: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:20 msgid "" "It provides access to detailed forecasts, up to 7 days, with hourly details " "for the current and next day, using various internet services." msgstr "" #: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:24 msgid "" "It also optionally integrates with the GNOME Shell, allowing you to see the " "current conditions of the most recently searched cities by just typing the " "name in the Activities Overview." msgstr "" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:371 src/app/window.js:198 msgid "The GNOME Project" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:13 msgid "Weather;Forecast;" msgstr "" #: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:14 msgid "Allows weather information to be displayed for your location." msgstr "" #: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:6 msgid "Configured cities to show weather for" msgstr "" #: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:7 msgid "" "The locations shown in the world view of gnome-weather. Each value is a " "GVariant returned by gweather_location_serialize()." msgstr "" #: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:14 msgid "The width of the main window." msgstr "" #: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:18 msgid "The height of the main window." msgstr "" #: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:22 msgid "Window maximized" msgstr "కిటికీ గరిష్టీకరించబడింది" #: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:23 msgid "Whether or not the window is maximized." msgstr "" #: data/city.ui:25 msgid "Loading…" msgstr "ఎక్కిస్తోంది..." #: data/day-entry.ui:20 #, fuzzy #| msgid "Height" msgid "Night" msgstr "ఎత్తు" #: data/day-entry.ui:33 msgid "Morning" msgstr "" #: data/day-entry.ui:46 msgid "Afternoon" msgstr "" #: data/day-entry.ui:59 msgid "Evening" msgstr "" #: data/places-popover.ui:15 data/places-popover.ui:76 msgid "Search for a city" msgstr "" #: data/weather-widget.ui:42 msgid "Places" msgstr "" #: data/weather-widget.ui:92 msgid "_Hourly" msgstr "" #: data/weather-widget.ui:124 msgid "_Daily" msgstr "" #: data/window.ui:6 msgid "Temperature Unit" msgstr "" #: data/window.ui:8 msgid "_Celsius" msgstr "" #: data/window.ui:13 msgid "_Fahrenheit" msgstr "" #: data/window.ui:21 msgid "_About Weather" msgstr "" #: data/window.ui:47 msgid "Welcome to Weather!" msgstr "" #: data/window.ui:48 msgid "To get started, select a location." msgstr "" #: data/window.ui:54 msgid "Search for a city or country" msgstr "" #: data/window.ui:76 msgid "Refresh" msgstr "" #: src/app/city.js:203 #, javascript-format msgid "Feels like %.0f°" msgstr "" #: src/app/city.js:234 msgid "Updated just now." msgstr "" #: src/app/city.js:239 #, javascript-format msgid "Updated %d minute ago." msgid_plural "Updated %d minutes ago." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/app/city.js:245 #, javascript-format msgid "Updated %d hour ago." msgid_plural "Updated %d hours ago." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/app/city.js:251 #, javascript-format msgid "Updated %d day ago." msgid_plural "Updated %d days ago." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/app/city.js:257 #, javascript-format msgid "Updated %d week ago." msgid_plural "Updated %d weeks ago." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/app/city.js:262 #, javascript-format msgid "Updated %d month ago." msgid_plural "Updated %d months ago." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/app/dailyForecast.js:36 msgid "Daily Forecast" msgstr "" #: src/app/dailyForecast.js:101 src/app/hourlyForecast.js:90 msgid "Forecast not Available" msgstr "" #. Translators: this is the time format for day and month name according to the current locale #: src/app/dailyForecast.js:219 msgid "%b %e" msgstr "" #: src/app/hourlyForecast.js:41 msgid "Hourly Forecast" msgstr "" #: src/app/hourlyForecast.js:107 msgid "Now" msgstr "" #. Translators: this is a time format without date used for AM/PM #: src/app/hourlyForecast.js:114 msgid "%l∶%M %p" msgstr "" #: src/app/window.js:195 msgid "translator-credits" msgstr "Praveen Illa , 2014" #: src/app/world.js:39 msgid "World view" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the temperature string, minimum and maximum. #. The two values are already formatted, so it would be something like #. "7 °C / 19 °C" #: src/misc/util.js:103 #, javascript-format msgid "%s / %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the description shown in the overview search #. It's the current weather conditions followed by the temperature, #. like "Clear sky, 14 °C" #: src/service/searchProvider.js:182 #, javascript-format msgid "%s, %s" msgstr "" #~ msgid "" #~ "A simple application to access, organize and share your photos on GNOME. " #~ "It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file " #~ "manager to deal with photos. Seamless cloud integration is offered " #~ "through GNOME Online Accounts." #~ msgstr "" #~ "మీ ఛాయాచిత్రాలను గ్నోమ్ పై పంచుకోవడానికి, నిర్వహించడానికి మరియు ప్రాప్యించుటకు రూపొందించిన ఒక సులువైన " #~ "అనువర్తనం. ఛాయాచిత్రాలను దస్త్ర నిర్వాహకంతో నిర్వహించడానికి బదులుగా ఇది ఒక సులువైన, సొగసైన " #~ "ప్రత్యామ్నాయం. అతుకులులేని క్లౌడ్ ఏకీకరణ గ్నోమ్ జాల ఖాతాలతో అందించబడుతుంది." #~ msgid "It lets you:" #~ msgstr "ఇది మిమ్మల్ని:" #~ msgid "Photos" #~ msgstr "ఛాయాచిత్రాలు" #~ msgid "Access, organize and share photos" #~ msgstr "ఛాయాచిత్రాలను ప్రాప్యించండి, నిర్వహించుకోండి, పంచుకోండి." #~ msgid "Photos;Pictures;" #~ msgstr "ఛాయాచిత్రాలు, చిత్రాలు;" #~ msgid "Window size" #~ msgstr "కిటికీ పరిమాణం" #~ msgid "Window size (width and height)." #~ msgstr "కిటికీ పరిమాణం (వెడల్పు మరియు ఎత్తు)." #~ msgid "Window position" #~ msgstr "కిటికీ స్థానము" #~ msgid "Window position (x and y)." #~ msgstr "కిటికీ స్థానము (x మరియు y)" #~ msgid "Window maximized state" #~ msgstr "కిటికీ గరిష్టీకరణ స్థితి" #~ msgid "%a, %d %B %Y %X" #~ msgstr "%a, %d %B %Y %X" #~ msgid "%a, %d %B %Y" #~ msgstr "%a, %d %B %Y" #, c-format #~ msgid "%.1f (lens)" #~ msgstr "%.1f (lens)" #, c-format #~ msgid "%.1f (35mm film)" #~ msgstr "%.1f (35మిమీ చలనచిత్రం)" #, c-format #~ msgid "Transformation failed." #~ msgstr "రూపాంతరీకరణ విఫలం." #, c-format #~ msgid "Image loading failed." #~ msgstr "బొమ్మను నింపుటలో విఫలం." #, c-format #~ msgid "No image loaded." #~ msgstr "ఏ బొమ్మ నింపబడలేదు." #, c-format #~ msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." #~ msgstr "మీకు ఈ దస్త్రాన్ని భద్రపరుచుటకు అవసరమైన అనుమతులు లేవు." #, c-format #~ msgid "Temporary file creation failed." #~ msgstr "తాత్కాలిక దస్త్ర సృష్టి విఫలం." #, c-format #~ msgid "At least two file names are equal." #~ msgstr "కనీసం రెండు దస్త్రాల పేర్లైనా సమానంగా ఉండాలి." #~ msgid "Could not display help for Image Viewer" #~ msgstr "బొమ్మ వీక్షకం కొరకు సహాయాన్ని చూపించలేకపోతున్నాము" #~ msgid " (invalid Unicode)" #~ msgstr " (యూనీకోడు సరికాదు)" #~ msgid "Fullscreen" #~ msgstr "నిండుతెర" #~ msgid "About" #~ msgstr "గురించి" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "నిష్క్రమించు" #~ msgid "Album" #~ msgstr "ఆల్బమ్" #~ msgid "Screenshots" #~ msgstr "తెరపట్లు" #~ msgid "Recent" #~ msgstr "ఇటీవలివి" #~ msgid "Albums" #~ msgstr "ఆల్బమ్లు" #~ msgid "Favorites" #~ msgstr "ప్రియమైనవి" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "అమరికలు" #~ msgid "No Photos Found" #~ msgstr "ఎటువంచి ఛాయాచిత్రాలు కనపడలేదు" #~ msgid "Facebook" #~ msgstr "ఫేస్‌బుక్" #~ msgid "Flickr" #~ msgstr "ఫ్లికర్" #~ msgid "Some photos might not be available during this process" #~ msgstr "ఈ ప్రక్రియ జరుగుతున్నప్పుడు కొన్ని ఛాయాచిత్రాలు అందుబాటులో ఉండకపోవచ్చు" #~ msgid "Load More" #~ msgstr "మరిన్ని ఎక్కించు" #~ msgid "Local" #~ msgstr "స్థానికం" #~ msgid "Click on items to select them" #~ msgstr "అంశాలను ఎంపికచేయడానికి వాటిపై నొక్కండి" #, c-format #~ msgid "%d selected" #~ msgid_plural "%d selected" #~ msgstr[0] "%d ఎంచుకోబడింది" #~ msgstr[1] "%d ఎంచుకోబడ్డాయి" #~ msgid "Back" #~ msgstr "వెనక్కి" #~ msgid "Search" #~ msgstr "వెతుకు" #~ msgid "Select Items" #~ msgstr "అంశాలను ఎంచుకోండి" #, c-format #~ msgid "Open with %s" #~ msgstr "%s తో తెరువు" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "రద్దుచేయి" #~ msgid "Access, organize and share your photos on GNOME" #~ msgstr "గ్నోమ్ పై మీ ఛాయాచిత్రాలను ప్రాప్యించండి, నిర్వహించుకోండి, పంచుకోండి." #~ msgid "_Add" #~ msgstr "జతచేయి (_A)" #~ msgid "_OK" #~ msgstr "సరే (_O)" #~ msgctxt "Dialog title" #~ msgid "Organize" #~ msgstr "నిర్వహించండి" #~ msgid "Open" #~ msgstr "తెరువు" #~ msgid "Print…" #~ msgstr "ముద్రించు..." #~ msgid "Set as Background" #~ msgstr "నేపథ్యముగా అమర్చు" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "లక్షణాలు" #~ msgid "Remove from favorites" #~ msgstr "ఇష్టమైనవి నుండి తీసివేయి" #~ msgid "Add to favorites" #~ msgstr "ఇష్టమైన వాటికి జతచేయి" #~ msgid "Image Settings" #~ msgstr "బొమ్మ అమరికలు" #~ msgid "Position" #~ msgstr "స్థానము" #~ msgid "_Left:" #~ msgstr "ఎడమ (_L):" #~ msgid "_Right:" #~ msgstr "కుడి (_R):" #~ msgid "_Top:" #~ msgstr "పైన (_T):" #~ msgid "_Bottom:" #~ msgstr "కింద (_B):" #~ msgid "C_enter:" #~ msgstr "మధ్య (_C):" #~ msgid "None" #~ msgstr "ఏదీకాదు" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "అడ్డము" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "నిలువు" #~ msgid "Both" #~ msgstr "ద్వయం" #~ msgid "Size" #~ msgstr "పరిమాణం" #~ msgid "_Width:" #~ msgstr "వెడల్పు (_W):" #~ msgid "_Height:" #~ msgstr "ఎత్తు (_H):" #~ msgid "_Scaling:" #~ msgstr "పరిమాణించుట (_S):" #~ msgid "_Unit:" #~ msgstr "ప్రమాణం (_U):" #~ msgid "Millimeters" #~ msgstr "మిల్లీమీటర్లు" #~ msgid "Inches" #~ msgstr "అంగుళం" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "మునుజూపు" #~ msgctxt "Document Title" #~ msgid "Title" #~ msgstr "శీర్షిక" #~ msgctxt "Document Author" #~ msgid "Author" #~ msgstr "మూలకర్త" #~ msgid "Source" #~ msgstr "మూలం" #~ msgid "Date Modified" #~ msgstr "సవరణ తేది" #~ msgid "Date Created" #~ msgstr "సృష్టించిన తేది" #~ msgctxt "Document Type" #~ msgid "Type" #~ msgstr "రకము" #~ msgid "Width" #~ msgstr "వెడల్పు" #~ msgid "Camera" #~ msgstr "కెమేరా" #~ msgid "Focal Length" #~ msgstr "నాభ్యంతరం" #~ msgid "ISO Speed" #~ msgstr "ISO వేగం" #~ msgid "Flash" #~ msgstr "ప్లాష్" #~ msgid "Done" #~ msgstr "అయినది" #~ msgid "All" #~ msgstr "అన్నీ" #~ msgctxt "Search Filter" #~ msgid "Title" #~ msgstr "శీర్షిక [ శోధన వడబోతకం ]" #~ msgctxt "Search Filter" #~ msgid "Author" #~ msgstr "మూలకర్త [ శోధన వడబోతకం ]" #~ msgid "Match" #~ msgstr "సరిపోల్చు" #~ msgctxt "Search Filter" #~ msgid "Type" #~ msgstr "రకం [ శోధన వడబోతకం ]" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "అన్నీ ఎంపికచేయి" #~ msgid "Select None" #~ msgstr "ఎంపికరద్దు" #~ msgid "Print" #~ msgstr "ముద్రించు" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "తొలగించు" #~ msgid "Add to Album" #~ msgstr "ఆల్బమ్‌కు జతచేయి" #~ msgid "Sources" #~ msgstr "మూలాలు" #~ msgid "Unable to fetch the list of photos" #~ msgstr "ఛాయాచిత్రాల జాబితాను పొందలేకపోతుంది" #~ msgid "About Photos" #~ msgstr "ఛాయాచిత్రాలు గురించి"