# Zulu translation for gnome-user-share. # Copyright (C) 2011 gnome-user-share's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. # Priscilla Mahlangu , 2011. # Priscilla Mahlangu , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-user-share master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-share/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-07 09:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-04 11:41+0200\n" "Last-Translator: Priscilla Mahlangu \n" "Language-Team: translate.org.za\n" "Language: zu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.h:1 msgid "When to require passwords" msgstr "Kudinga nini iphasiwedi" #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.h:2 msgid "" "When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " "\"always\"." msgstr "" "Uma kubuzwa ngephasiwedi. Manani angahle ayenzeke \"never\", \"on_write\", " "kanye \"always\"." #. translators: This is the label for the "Sharing" panel in the Settings #: ../src/nautilus-share-bar.c:99 msgid "Sharing" msgstr "" #: ../src/nautilus-share-bar.c:113 msgid "Sharing Settings" msgstr "" #: ../src/share-extension.c:117 #, fuzzy #| msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" msgid "" "Turn on File Sharing to share the contents of this folder over the network." msgstr "" "Ungabelana ngamafayela kusuka kule folda kwinetiwekhi kanye ne-Bluetooth" #. Translators: The %s will get filled in with the user name #. of the user, to form a genitive. If this is difficult to #. translate correctly so that it will work correctly in your #. language, you may use something equivalent to #. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. #. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, #. which will match the user name string passed by the C code, #. but not put the user name in the final string. This is to #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. #: ../src/http.c:125 #, c-format msgid "%s's public files" msgstr "Amafayela womphakathi waka-%s" #. Translators: This is similar to the string before, only it #. has the hostname in it too. #: ../src/http.c:129 #, c-format msgid "%s's public files on %s" msgstr "Amafayela womphakathi waka-%s ku-%s" #~ msgid "" #~ "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " #~ "directory when logged in." #~ msgstr "" #~ "Uma lokhu kuyiqiniso, Izisetshenziswa ze-Bluetooth zingathumela amafayela " #~ "kuhlu lwemibhalo lokulayishiwe kwangeniswa komsebenzisi uma kungenwe " #~ "ngemvume." #~ msgid "" #~ "If this is true, the Public directory in the users home directory will be " #~ "shared over Bluetooth when the user is logged in." #~ msgstr "" #~ "Uma lokhu kuyiqiniso, uhlu lwemibhalo lomphakathi kuhlu lwemibhalo " #~ "lwasekhaya lomsebenzisi lizo abelwa nge-Bluetooth uma umsebenzisi engene " #~ "ngemvume." #~ msgid "" #~ "If this is true, the Public directory in the users home directory will be " #~ "shared over the network when the user is logged in." #~ msgstr "" #~ "Uma lokhu kuyiqiniso, uhlu lwemibhalo lomphakathi kuhlu lomsebenzisi " #~ "lwemibhalo lasekhaya lizo abelwa kwinethiwekhi uma umsebenzisi engene " #~ "ngemvume." #~ msgid "Share Public directory over Bluetooth" #~ msgstr "Abelana ngohlu lwemibhalo lomphakathi nge-Bluetooth" #~ msgid "Share Public directory over the network" #~ msgstr "Abelana ngohlu lwemibhalo lomphakathi kwinethiwekhi" #~ msgid "When to accept files sent over Bluetooth" #~ msgstr "Uma kuvunywa amafayela athunyelwe nge-Bluetooth" #~ msgid "" #~ "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " #~ "\"bonded\" and \"ask\"." #~ msgstr "" #~ "Uma kuvunywa amafayela athunyelwe nge-Bluetooth. Amanani angahle abekhona " #~ "angu \"always\", \"bonded\" kanye ne\"ask\"." #~ msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." #~ msgstr "" #~ "Ukuthi amakhasimende we-Bluetooth angathumela amafayela asebenzisa i-" #~ "ObexPush." #~ msgid "" #~ "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." #~ msgstr "" #~ "Ukuthi amakhasimende we-Bluetooth angadinga ukufananisa ngekhompyutha " #~ "ukuze bathumele amafayela." #~ msgid "" #~ "Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files " #~ "read-only." #~ msgstr "" #~ "Ukuthi ungavumela amakhasimende we-Bluetooth ukuthi babhale amafayela, " #~ "noma babelane ngamafayela afundiwa kuphela." #~ msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." #~ msgstr "" #~ "Ukuthi kungavunyelwa amakhasimende we-Bluetooth ukuthi babhale amafayela." #~ msgid "Whether to notify about newly received files." #~ msgstr "Ukuthi kungaziswa mayelana namafayela amasha amukelwe." #~ msgid "Receive Files over Bluetooth" #~ msgstr "Thola amafayela nge-Bluetooth " #~ msgid "Share Files over Bluetooth" #~ msgstr "Abelana ngamafayela nge-Bluetooth" #~ msgid "Share Files over the Network" #~ msgstr "Abelana ngamafayela ngenethiwekhi" #~ msgid "Allo_w remote devices to delete files" #~ msgstr "Vu_mela izisetshenziswa zakude ukuthi zisuse amafayela" #~ msgid "Personal File Sharing Preferences" #~ msgstr "Okuthandwayo kokwabelana ngamafayela angewakho" #~ msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" #~ msgstr "Amukela amafayela kulokho akulayish_we kwangeniswa nge-Bluetooth" #~ msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" #~ msgstr "Kudinga izisetshenziswa ezikude ukuze ku_xhumane nale khompyutha" #~ msgid "Share public files over _Bluetooth" #~ msgstr "Abelana ngamafayela womphakathi nge-_Bluetooth" #~ msgid "_Accept files: " #~ msgstr "Vum_a amafayela: " #~ msgid "_Notify about received files" #~ msgstr "Ya_zisa ngamafayela amukelwe" #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "I_phasiwedi:" #~ msgid "_Require password:" #~ msgstr "_Kudinga iphasiwedi:" #~ msgid "_Share public files on network" #~ msgstr "_Abelana ngamafayela womphakathi kwinethiwekhi" #~ msgid "Personal File Sharing" #~ msgstr "Ukwabelana ngamafayela wabonke" #~ msgid "Preferences for sharing of files" #~ msgstr "Okuthandwayo kokwabelana ngamafayela" #~ msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" #~ msgstr "Qalisa ukwabelana kwamafayela wabonke uma kuvumeleka" #~ msgid "Launch Preferences" #~ msgstr "Qalisa okuthandwayo" #~ msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" #~ msgstr "Qalisa okuthandwayo kokwabelana ngamafayela wabonke" #~ msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" #~ msgstr "" #~ "Nima ukuqalisa kwezintandokazi zokwabelana ngamafayela wabonke amandla" #~ msgid "You can share files from this folder and receive files to it" #~ msgstr "" #~ "Ungakwazi ukwabelana ngamafayela kusuka kule folda futhi wamukele " #~ "amafayela kuyo" #~ msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" #~ msgstr "Ungamukela amafayela nge-Bluetooth kungena kule folda" #~ msgid "No reason" #~ msgstr "Akukho sizathu" #~ msgid "Could not display the help contents." #~ msgstr "Ayikwazanga ukubonisa okuqukethwe kosizo." #~ msgid "Could not build interface." #~ msgstr "Ayikwazanga ukwakha isixhumi esibonakalayo." #~ msgid "Never" #~ msgstr "Akaze" #~ msgid "When writing files" #~ msgstr "Uma kubhalwa amafayela" #~ msgid "Always" #~ msgstr "Njalo" #~ msgid "Only for set up devices" #~ msgstr "Kwezisetshenziswa ezisethiwe kuphela" #~ msgid "Ask" #~ msgstr "Buza" #~ msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" #~ msgstr "Wamukele i-\"%s\" nge-Bluetooth" #~ msgid "You received a file" #~ msgstr "Wamukele ifayela" #~ msgid "Open File" #~ msgstr "Vula ifayela" #~ msgid "Reveal File" #~ msgstr "Bonakalisa ifayela" #~ msgid "File reception complete" #~ msgstr "Ukwamukelwa kwefayela kuqediwe"