msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2019-08-18 19:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-20 01:09+0545\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" "Last-Translator: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Language: ne\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" msgstr "" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:3 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." msgstr "" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Pawan Chitrakar " #. (itstool) path: credit/name #: C/a11y-bouncekeys.page:20 C/a11y-braille.page:16 C/a11y-contrast.page:18 C/a11y-dwellclick.page:20 #: C/a11y-font-size.page:19 C/a11y-mag.page:18 C/a11y.page:13 C/a11y-right-click.page:20 #: C/a11y-screen-reader.page:15 C/a11y-slowkeys.page:18 C/a11y-stickykeys.page:20 C/a11y-visualalert.page:19 #: C/accounts-add.page:28 C/accounts-remove.page:23 C/bluetooth.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:29 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:21 C/bluetooth-visibility.page:17 C/clock.page:13 C/disk.page:9 #: C/display-brightness.page:26 C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19 C/files-lost.page:18 #: C/files-open.page:17 C/files-preview.page:16 C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17 #: C/files-search.page:20 C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:15 C/hardware-auth.page:9 #: C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:15 C/keyboard-layouts.page:17 C/keyboard-nav.page:23 #: C/keyboard-repeat-keys.page:15 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:27 C/media.page:9 #: C/mouse-doubleclick.page:21 C/mouse-lefthanded.page:20 C/mouse-middleclick.page:18 #: C/mouse-mousekeys.page:21 C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:25 #: C/mouse-touchpad-click.page:17 C/mouse-wakeup.page:17 C/nautilus-behavior.page:20 #: C/nautilus-connect.page:15 C/nautilus-display.page:13 C/nautilus-file-properties-basic.page:16 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:24 C/nautilus-prefs.page:8 C/nautilus-preview.page:13 #: C/nautilus-views.page:17 C/net-findip.page:15 C/net-macaddress.page:14 C/net-wireless-adhoc.page:18 #: C/net-wrongnetwork.page:12 C/net.page:11 C/prefs-display.page:9 C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10 #: C/printing-setup.page:28 C/privacy-purge.page:24 C/privacy-screen-lock.page:18 C/screen-shot-record.page:18 #: C/session-formats.page:15 C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:19 C/shell-introduction.page:18 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:18 C/shell-windows-maximize.page:14 C/shell-windows-states.page:13 #: C/shell-windows-tiled.page:13 C/sound-alert.page:15 C/sound-usemic.page:15 C/sound-usespeakers.page:16 #: C/sound-volume.page:18 C/tips-specialchars.page:15 C/tips.page:8 C/user-add.page:19 #: C/user-changepicture.page:21 C/user-delete.page:25 msgid "Shaun McCance" msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/a11y-bouncekeys.page:24 C/a11y-dwellclick.page:24 C/a11y-icon.page:17 C/a11y-right-click.page:25 #: C/a11y-slowkeys.page:22 C/a11y-stickykeys.page:24 C/accounts-disable-service.page:13 C/accounts.page:13 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:18 C/files-browse.page:23 C/files-hidden.page:14 C/files-sort.page:13 #: C/files-tilde.page:14 C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:23 #: C/mouse-doubleclick.page:17 C/mouse-lefthanded.page:16 C/mouse-mousekeys.page:17 #: C/mouse-problem-notmoving.page:13 C/mouse-sensitivity.page:17 C/nautilus-list.page:17 #: C/net-default-browser.page:14 C/net-default-email.page:14 C/net-email-virus.page:15 #: C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:17 C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15 #: C/net-proxy.page:19 C/net-slow.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:14 C/net-wireless-disconnecting.page:20 #: C/net-wireless-noconnection.page:14 C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:18 #: C/net-wrongnetwork.page:16 C/power-batteryestimate.page:19 C/power-batterylife.page:24 #: C/power-batteryoptimal.page:18 C/power-batterywindows.page:22 C/power-othercountry.page:18 #: C/printing-2sided.page:13 C/printing-cancel-job.page:14 C/printing-differentsize.page:13 #: C/printing-envelopes.page:13 C/printing-order.page:13 C/printing-select.page:13 C/printing-setup.page:16 #: C/printing.page:12 C/sound-volume.page:14 C/user-goodpassword.page:17 msgid "Phil Bull" msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/a11y-bouncekeys.page:28 C/a11y-contrast.page:22 C/a11y-dwellclick.page:28 C/a11y-font-size.page:23 #: C/a11y-mag.page:22 C/a11y.page:17 C/a11y-right-click.page:29 C/a11y-slowkeys.page:26 #: C/a11y-stickykeys.page:28 C/a11y-visualalert.page:23 C/accounts-add.page:19 #: C/accounts-provider-not-available.page:17 C/accounts-remove.page:15 C/accounts-which-application.page:19 #: C/accounts-whyadd.page:18 C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:21 C/backup-what.page:20 #: C/bluetooth-connect-device.page:33 C/bluetooth-problem-connecting.page:22 #: C/bluetooth-remove-connection.page:25 C/bluetooth-send-file.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:25 #: C/bluetooth-visibility.page:21 C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:20 C/clock-timezone.page:20 #: C/clock-world.page:13 C/color-assignprofiles.page:20 C/color-calibrate-scanner.page:22 #: C/color-calibrate-screen.page:21 C/color-howtoimport.page:20 C/color-testing.page:23 #: C/contacts-add-remove.page:18 C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:15 C/contacts-edit-details.page:19 #: C/contacts-link-unlink.page:19 C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22 #: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:22 C/display-brightness.page:34 #: C/display-dual-monitors.page:18 C/display-night-light.page:11 C/files-autorun.page:22 #: C/files-browse.page:27 C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:12 #: C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25 #: C/files-search.page:24 C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17 #: C/files-tilde.page:18 C/files.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:27 C/keyboard-layouts.page:26 #: C/keyboard-nav.page:15 C/keyboard-osk.page:24 C/keyboard-repeat-keys.page:27 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:18 C/keyboard.page:26 C/look-background.page:35 C/look-display-fuzzy.page:27 #: C/look-resolution.page:25 C/mouse-doubleclick.page:25 C/mouse-lefthanded.page:24 #: C/mouse-middleclick.page:22 C/mouse-mousekeys.page:25 C/mouse-sensitivity.page:29 #: C/mouse-touchpad-click.page:21 C/mouse-wakeup.page:22 C/mouse.page:23 C/nautilus-behavior.page:24 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:16 C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:17 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:21 C/nautilus-preview.page:17 #: C/nautilus-views.page:21 C/net-default-browser.page:18 C/net-default-email.page:18 C/net-email.page:19 #: C/net-findip.page:23 C/net-fixed-ip-address.page:26 C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:21 #: C/net-mobile.page:20 C/net-othersconnect.page:19 C/net-othersedit.page:19 C/net-proxy.page:27 #: C/net-vpn-connect.page:20 C/net-what-is-ip-address.page:17 C/net-wired-connect.page:18 #: C/net-wireless-adhoc.page:22 C/net-wireless-airplane.page:20 C/net-wireless-connect.page:21 #: C/net-wireless-hidden.page:19 C/net-wireless.page:25 C/power-autobrightness.page:13 #: C/power-autosuspend.page:15 C/power-batteryestimate.page:27 C/power-batterylife.page:32 #: C/power-batteryslow.page:18 C/power-batterywindows.page:26 C/power-lowpower.page:25 #: C/power-nowireless.page:26 C/power-status.page:14 C/power-whydim.page:21 C/power-wireless.page:14 #: C/power.page:17 C/prefs-display.page:13 C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13 #: C/printing-setup.page:32 C/privacy.page:23 C/privacy-history-recent-off.page:20 C/privacy-location.page:12 #: C/privacy-purge.page:20 C/privacy-screen-lock.page:22 C/screen-shot-record.page:23 #: C/session-formats.page:19 C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:20 #: C/sharing-bluetooth.page:18 C/sharing-desktop.page:20 C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:17 #: C/sharing-personal.page:17 C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18 C/shell-exit.page:39 #: C/shell-introduction.page:22 C/shell-keyboard-shortcuts.page:23 C/shell-lockscreen.page:13 #: C/shell-notifications.page:17 C/shell-windows-lost.page:17 C/shell-workspaces-movewindow.page:20 #: C/sound-alert.page:19 C/sound-nosound.page:18 C/sound-usemic.page:19 C/sound-usespeakers.page:20 #: C/sound-volume.page:22 C/tips-specialchars.page:19 C/touchscreen-gestures.page:13 C/translate.page:16 #: C/user-add.page:23 C/user-changepassword.page:21 C/user-delete.page:29 C/user-goodpassword.page:25 #: C/wacom-left-handed.page:17 C/wacom-mode.page:17 C/wacom-multi-monitor.page:17 C/wacom-stylus.page:16 #: C/wacom.page:23 #, fuzzy msgid "Michael Hill" msgstr "बिग्गिन हिल" #. (itstool) path: credit/name #: C/a11y-bouncekeys.page:32 C/a11y-contrast.page:26 C/a11y-dwellclick.page:32 C/a11y-font-size.page:27 #: C/a11y-mag.page:26 C/a11y.page:21 C/a11y-right-click.page:33 C/a11y-slowkeys.page:30 #: C/a11y-stickykeys.page:32 C/a11y-visualalert.page:27 C/accounts-add.page:23 C/accounts-remove.page:19 #: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:37 C/bluetooth-remove-connection.page:30 #: C/bluetooth-send-file.page:31 C/bluetooth-turn-on-off.page:30 C/bluetooth-visibility.page:26 #: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:24 C/color-assignprofiles.page:24 #: C/color-calibrate-scanner.page:26 C/color-calibrate-screen.page:25 C/color-howtoimport.page:24 #: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:19 C/contacts-add-remove.page:22 #: C/contacts-connect.page:20 C/contacts-edit-details.page:23 C/contacts-link-unlink.page:23 #: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:30 C/display-brightness.page:38 #: C/display-dual-monitors.page:22 C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:19 #: C/keyboard-layouts.page:34 C/keyboard-nav.page:28 C/keyboard-osk.page:28 C/keyboard-shortcuts-set.page:34 #: C/look-background.page:43 C/look-resolution.page:33 C/mouse-lefthanded.page:28 C/mouse-middleclick.page:26 #: C/mouse-mousekeys.page:29 C/mouse-touchpad-click.page:25 C/mouse.page:18 C/nautilus-list.page:25 #: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:22 C/net-default-email.page:22 C/net-findip.page:27 #: C/net-fixed-ip-address.page:21 C/net-macaddress.page:26 C/net-othersconnect.page:23 #: C/net-othersedit.page:23 C/net-proxy.page:31 C/net-vpn-connect.page:24 C/net-wireless-airplane.page:25 #: C/net-wireless-hidden.page:23 C/net.page:15 C/power-batteryestimate.page:23 C/power-batterylife.page:28 #: C/power-batteryoptimal.page:22 C/power-closelid.page:21 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:22 #: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:25 #: C/printing-setup-default-printer.page:28 C/printing-to-file.page:13 C/session-fingerprint.page:24 #: C/session-screenlocks.page:24 C/sharing.page:18 C/sharing-desktop.page:16 C/shell-exit.page:31 #: C/shell-introduction.page:26 C/shell-keyboard-shortcuts.page:27 C/shell-notifications.page:21 #: C/shell-overview.page:18 C/sound-alert.page:23 C/sound-usemic.page:23 C/sound-usespeakers.page:24 #: C/tips-specialchars.page:23 C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20 C/user-admin-explain.page:19 #: C/user-admin-problems.page:22 C/user-autologin.page:16 C/user-changepassword.page:25 #: C/user-changepicture.page:25 C/user-delete.page:33 C/video-dvd.page:17 C/wacom-multi-monitor.page:22 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "एकेटेरिना गेरासिमोवा" #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-bouncekeys.page:36 msgid "Ignore quickly-repeated key presses of the same key." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-bouncekeys.page:39 #, fuzzy msgid "Turn on bounce keys" msgstr "बाउन्स कुञ्जीहरू" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-bouncekeys.page:41 msgid "" "Turn on bounce keys to ignore key presses that are rapidly repeated. For example, if you have hand " "tremors which cause you to press a key multiple times when you only want to press it once, you should turn " "on bounce keys." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-bouncekeys.page:48 C/a11y-slowkeys.page:51 C/a11y-stickykeys.page:54 C/clock-set.page:37 #: C/clock-timezone.page:42 C/color-assignprofiles.page:40 C/color-calibrate-scanner.page:55 #: C/color-calibrate-screen.page:50 C/color-howtoimport.page:43 C/color-testing.page:64 #: C/display-blank.page:40 C/display-dual-monitors.page:89 C/display-night-light.page:31 #: C/keyboard-cursor-blink.page:48 C/keyboard-key-super.page:48 C/keyboard-layouts.page:55 #: C/keyboard-osk.page:50 C/keyboard-repeat-keys.page:51 C/keyboard-shortcuts-set.page:67 #: C/look-background.page:60 C/look-display-fuzzy.page:47 C/net-manual.page:41 C/power-whydim.page:50 #: C/session-screenlocks.page:46 C/sharing-desktop.page:62 C/sharing-desktop.page:154 #: C/shell-notifications.page:90 C/shell-notifications.page:126 C/wacom-stylus.page:36 msgid "" "Open the Activities overview and start typing " "Settings." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-bouncekeys.page:52 C/a11y-slowkeys.page:55 C/a11y-stickykeys.page:58 C/clock-set.page:41 #: C/clock-timezone.page:46 C/color-assignprofiles.page:44 C/color-calibrate-scanner.page:59 #: C/color-calibrate-screen.page:54 C/color-howtoimport.page:47 C/color-testing.page:68 #: C/display-blank.page:44 C/display-dual-monitors.page:93 C/display-night-light.page:35 #: C/keyboard-cursor-blink.page:52 C/keyboard-key-super.page:52 C/keyboard-layouts.page:59 #: C/keyboard-osk.page:54 C/keyboard-repeat-keys.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:71 #: C/look-background.page:64 C/look-display-fuzzy.page:51 C/net-manual.page:45 C/power-whydim.page:54 #: C/session-screenlocks.page:50 C/sharing-desktop.page:66 C/sharing-desktop.page:158 #: C/shell-notifications.page:94 C/shell-notifications.page:130 C/wacom-stylus.page:40 #, fuzzy msgid "Click on Settings." msgstr " कभर सम्पादक खोल्नुहोस्।" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-bouncekeys.page:55 C/a11y-slowkeys.page:58 C/a11y-stickykeys.page:61 C/keyboard-cursor-blink.page:55 #: C/keyboard-osk.page:57 C/keyboard-repeat-keys.page:58 msgid "Click Universal Access in the sidebar to open the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-bouncekeys.page:58 C/a11y-slowkeys.page:61 C/a11y-stickykeys.page:64 msgid "Press Typing Assist (AccessX) in the Typing section." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-bouncekeys.page:62 msgid "Switch the Bounce Keys switch to on." msgstr "" #. (itstool) path: note/title #: C/a11y-bouncekeys.page:67 msgid "Quickly turn bounce keys on and off" msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-bouncekeys.page:68 msgid "" "You can turn bounce keys on and off by clicking the accessibility icon on " "the top bar and selecting Bounce Keys. The accessibility icon is visible when one or more " "settings have been enabled from the Universal Access panel." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-bouncekeys.page:75 msgid "" "Use the Acceptance delay slider to change how long bounce keys waits before it registers another " "key press after you pressed the key for the first time. Select Beep when a key is rejected if " "you want the computer to make a sound each time it ignores a key press because it happened too soon after " "the previous key press." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/a11y-braille.page:20 C/a11y-screen-reader.page:19 msgid "Jana Heves" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-braille.page:24 msgid "Use the Orca screen reader with a refreshable Braille display." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-braille.page:28 #, fuzzy msgid "Read screen in Braille" msgstr "पढ्नुहोस्" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-braille.page:30 msgid "" "GNOME provides the Orca screen reader to display the user interface on a refreshable Braille " "display. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca installed. If not, install Orca " "first." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-braille.page:34 C/a11y-screen-reader.page:33 msgid "Install Orca" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-braille.page:36 C/a11y-screen-reader.page:66 msgid "Refer to the Orca Help for more information." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-contrast.page:30 msgid "Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they’re easier to see." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-contrast.page:34 #, fuzzy msgid "Adjust the contrast" msgstr "व्यतिरेक:" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-contrast.page:36 msgid "" "You can adjust the contrast of windows and buttons so that they’re easier to see. This is not the same as " "changing the brightness of the whole screen; only parts of the user interface will change." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-contrast.page:44 C/a11y-dwellclick.page:53 C/a11y-font-size.page:41 C/a11y-icon.page:41 #: C/a11y-mag.page:42 C/a11y-right-click.page:48 C/a11y-screen-reader.page:47 C/a11y-visualalert.page:48 #: C/mouse-doubleclick.page:48 C/mouse-mousekeys.page:48 msgid "" "Open the Activities overview and start typing " "Universal Access." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-contrast.page:48 C/a11y-font-size.page:45 C/a11y-icon.page:45 C/a11y-mag.page:46 #: C/a11y-visualalert.page:52 msgid "Click on Universal Access to open the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-contrast.page:51 msgid "Switch the High Contrast switch in the Seeing section to on." msgstr "" #. (itstool) path: note/title #: C/a11y-contrast.page:57 #, fuzzy msgid "Quickly turn high contrast on and off" msgstr "हाई कन्ट्रास्ट अन अथवा अफ" #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-contrast.page:58 msgid "" "You can turn high contrast on and off by clicking the accessibility icon on " "the top bar and selecting High Contrast." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-dwellclick.page:36 msgid "The Hover Click (Dwell Click) feature allows you to click by holding the mouse still." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-dwellclick.page:40 #, fuzzy msgid "Simulate clicking by hovering" msgstr "थिच्न , दुई चोटी थिच्न ,इस्क्रोल्ल कोसिस गर्नुस" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-dwellclick.page:42 msgid "" "You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control or object on the screen. This is " "useful if you find it difficult to move the mouse and click at the same time. This feature is called " "Hover Click or Dwell Click." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-dwellclick.page:47 msgid "" "When Hover Click is enabled, you can move your mouse pointer over a control, let go of the " "mouse, and then wait for a while before the button will be clicked for you." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-dwellclick.page:57 C/a11y-right-click.page:52 C/a11y-screen-reader.page:51 #: C/mouse-doubleclick.page:52 C/mouse-mousekeys.page:57 msgid "Click Universal Access to open the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-dwellclick.page:60 C/a11y-right-click.page:55 msgid "Press Click Assist in the Pointing & Clicking section." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-dwellclick.page:64 msgid "Switch Hover Click to ON." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-dwellclick.page:68 msgid "" "The Hover Click window will open, and will stay above all of your other windows. You can use " "this to choose what sort of click should happen when you hover. For example, if you select Secondary " "Click, you will right-click when you hover. After you double-click, right-click, or drag, you will be " "automatically returned to clicking." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-dwellclick.page:74 msgid "" "When you hover your mouse pointer over a button and do not move it, it will gradually change color. When it " "has fully changed color, the button will be clicked." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-dwellclick.page:78 msgid "" "Adjust the Delay setting to change how long you have to hold the mouse pointer still before " "clicking." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-dwellclick.page:81 msgid "" "You do not need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The pointer is allowed to move a " "little bit and will still click after a while. If it moves too much, however, the click will not happen." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-dwellclick.page:85 msgid "" "Adjust the Motion threshold setting to change how much the pointer can move and still be " "considered to be hovering." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-font-size.page:31 msgid "Use larger fonts to make text easier to read." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-font-size.page:34 #, fuzzy msgid "Change text size on the screen" msgstr "फन्ट साइज बढाउनुहोस्" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-font-size.page:36 msgid "If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the size of the font." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-font-size.page:48 msgid "In the Seeing section, switch the Large Text switch to on." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-font-size.page:53 msgid "" "Alternatively, you can quickly change the text size by clicking the accessibility " "icon on the top bar and selecting Large Text." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-font-size.page:58 msgid "" "In many applications, you can increase the text size at any time by pressing Ctrl+. To reduce the text size, press Ctrl-." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-font-size.page:63 msgid "" "Large Text will scale the text by 1.2 times. You can use Tweaks to make text size " "bigger or smaller." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-icon.page:21 msgid "The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a person." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-icon.page:25 #, fuzzy msgid "Find the universal access menu" msgstr "साझा पहुँचको मेनु सँधै देखाउने" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-icon.page:27 msgid "" "The universal access menu is where you can turn on some of the accessibility settings. You can " "find this menu by clicking the icon which looks like a person surrounded by a circle on the top bar." msgstr "" #. (itstool) path: figure/desc #: C/a11y-icon.page:32 msgid "The universal access menu can be found on the top bar." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-icon.page:36 msgid "" "If you do not see the universal access menu, you can enable it from the Universal Access " "settings panel:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-icon.page:48 msgid "Switch the Always Show Universal Access Menu switch to on." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-icon.page:53 msgid "" "To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press CtrlAltTab to move the keyboard focus to the top bar. A white line will appear underneath " "the Activities button — this tells you which item on the top bar is selected. Use the arrow keys " "on the keyboard to move the white line under the universal access menu icon and then press Enter " "to open it. You can use the up and down arrow keys to select items in the menu. Press Enter to " "toggle the selected item." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-mag.page:30 msgid "Zoom in on your screen so that it is easier to see things." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-mag.page:33 #, fuzzy msgid "Magnify a screen area" msgstr "क्षेत्र" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-mag.page:35 msgid "" "Magnifying the screen is different than just enlarging the text size. " "This feature is like having a magnifying glass, allowing you to move around by zooming in on parts of the " "screen." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-mag.page:49 msgid "Press on Zoom in the Seeing section." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-mag.page:52 msgid "Switch the Zoom switch in the top-right corner of the Zoom Options window to on." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-mag.page:63 msgid "" "You can now move around the screen area. By moving your mouse to the edges of the screen, you will move the " "magnified area in different directions, allowing you to view your area of choice." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-mag.page:68 msgid "" "You can quickly turn zoom on and off by clicking the accessibility icon on " "the top bar and selecting Zoom." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-mag.page:73 msgid "" "You can change the magnification factor, the mouse tracking, and the position of the magnified view on the " "screen. Adjust these in the Magnifier tab of the Zoom Options window." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-mag.page:77 msgid "" "You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. Switch them on and adjust their " "length, color, and thickness in the Crosshairs tab of the Zoom settings window." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-mag.page:81 msgid "" "You can switch to inverse video or White on black, and adjust brightness, contrast and greyscale " "options for the magnifier. The combination of these options is useful for people with low-vision, any " "degree of photophobia, or just for using the computer under adverse lighting conditions. Select the " "Color Effects tab in the Zoom settings window to enable and change these options." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y.page:25 msgid "" "Seeing, hearing, mobility, braille, screen magnifier…" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #. (itstool) path: links/title #: C/a11y.page:34 C/keyboard.page:39 #, fuzzy msgid "Universal access" msgstr "विश्वब्यापी पहुँच" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y.page:36 msgid "" "The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with various impairments and special " "needs, and to interact with common assistive devices. An accessibility menu can be added to the top bar, " "giving easier access to many of the accessibility features." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/a11y.page:42 #, fuzzy msgid "Visual impairments" msgstr "दृश्यात्मक" #. (itstool) path: links/title #: C/a11y.page:45 msgid "Blindness" msgstr "" #. (itstool) path: links/title #: C/a11y.page:48 #, fuzzy msgid "Low vision" msgstr "न्युन" #. (itstool) path: links/title #: C/a11y.page:51 #, fuzzy msgid "Color-blindness" msgstr "रङ्ग" #. (itstool) path: links/title #: C/a11y.page:54 C/a11y.page:76 C/keyboard.page:43 #, fuzzy msgid "Other topics" msgstr "अन्य…" #. (itstool) path: section/title #: C/a11y.page:59 #, fuzzy msgid "Hearing impairments" msgstr "सुन्दै" #. (itstool) path: section/title #: C/a11y.page:64 msgid "Mobility impairments" msgstr "" #. (itstool) path: links/title #: C/a11y.page:67 #, fuzzy msgid "Mouse movement" msgstr "किबोर्डबाट माउस चलाउने प्रक्रिया सुचारु गर्न कति मिलिसेकेन्ड प्रतिक्षा गर्नुपर्छ ?" #. (itstool) path: links/title #: C/a11y.page:70 #, fuzzy msgid "Clicking and dragging" msgstr "पोइन्टिङ्ग र क्लिकिङ्ग" #. (itstool) path: links/title #: C/a11y.page:73 #, fuzzy msgid "Keyboard use" msgstr "कुञ्जीपाटी" #. (itstool) path: credit/years #: C/a11y-right-click.page:22 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15 C/contacts-connect.page:17 #: C/contacts-setup.page:18 C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:19 C/keyboard-nav.page:25 #: C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20 C/shell-keyboard-shortcuts.page:20 #: C/shell-lockscreen.page:15 C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:15 #: C/wacom-left-handed.page:19 C/wacom-mode.page:19 C/wacom-multi-monitor.page:19 C/wacom-stylus.page:18 msgid "2012" msgstr "२०१२" #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-right-click.page:37 msgid "Press and hold the left mouse button to right-click." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-right-click.page:40 #, fuzzy msgid "Simulate a right mouse click" msgstr "दाया बटनमा क्लिक गर्नुहोस्" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-right-click.page:42 msgid "" "You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if you find it difficult to move " "your fingers individually on one hand, or if your pointing device only has a single button." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-right-click.page:59 msgid "In the Click Assist window, switch the Simulated Secondary Click switch to on." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-right-click.page:64 msgid "" "You can change how long you must hold down the left mouse button before it is registered as a right click " "by changing the Acceptance delay." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-right-click.page:68 msgid "" "To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse button where you would normally " "right-click, then release. The pointer fills with a different color as you hold down the left mouse button. " "Once it will change this color entirely, release the mouse button to right-click." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-right-click.page:73 msgid "" "Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. You can still use simulated " "secondary click as normal, even if you do not get visual feedback from the pointer." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-right-click.page:77 msgid "" "If you use Mouse Keys, this also allows you to right-click by holding " "down the 5 key on your keypad." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-right-click.page:82 msgid "" "In the Activities overview, you are always able to long-press to right-click, even with this " "feature disabled. Long-press works slightly differently in the overview: you do not have to release the " "button to right-click." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-screen-reader.page:23 msgid "Use the Orca screen reader to speak the user interface." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-screen-reader.page:27 #, fuzzy msgid "Read screen aloud" msgstr "पर्दा" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-screen-reader.page:29 msgid "" "GNOME provides the Orca screen reader to speak the user interface. Depending on how you " "installed GNOME, you might not have Orca installed. If not, install Orca first." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-screen-reader.page:35 msgid "To start Orca using the keyboard:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-screen-reader.page:39 msgid "Press Super+Alt+S." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-screen-reader.page:43 msgid "Or to start Orca using a mouse and keyboard:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-screen-reader.page:54 msgid "" "Click Screen Reader in the Seeing section, then switch Screen Reader on in " "the dialog." msgstr "" #. (itstool) path: note/title #: C/a11y-screen-reader.page:60 #, fuzzy msgid "Quickly turn Screen Reader on and off" msgstr "स्क्रीन रिडरलाई लाई अन अथवा अफ गराउनुहोस" #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-screen-reader.page:61 msgid "" "You can turn Screen Reader on and off by clicking the accessibility icon in " "the top bar and selecting Screen Reader." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-slowkeys.page:36 msgid "Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the screen." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-slowkeys.page:40 #, fuzzy msgid "Turn on slow keys" msgstr "ढिलो कुञ्जी टाइपिङ ढिलाइ" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-slowkeys.page:42 msgid "" "Turn on slow keys if you would like there to be a delay between pressing a key and that letter " "being displayed on the screen. This means that you have to hold down each key you want to type for a little " "while before it appears. Use slow keys if you accidentally press several keys at a time when you type, or " "if you find it difficult to press the right key on the keyboard first time." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-slowkeys.page:65 msgid "Switch the Slow Keys switch to on." msgstr "" #. (itstool) path: note/title #: C/a11y-slowkeys.page:70 msgid "Quickly turn slow keys on and off" msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-slowkeys.page:71 msgid "" "Under Enable by Keyboard, select Turn on accessibility features from the keyboard to " "turn slow keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you can press and hold " "Shift for eight seconds to enable or disable slow keys." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-slowkeys.page:76 msgid "" "You can also turn slow keys on and off by clicking the accessibility icon " "on the top bar and selecting Slow Keys. The accessibility icon is visible when one or more " "settings have been enabled from the Universal Access panel." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-slowkeys.page:83 msgid "" "Use the Acceptance delay slider to control how long you have to hold a key down for it to " "register." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-slowkeys.page:86 msgid "" "You can have your computer make a sound when you press a key, when a key press is accepted, or when a key " "press is rejected because you didn’t hold the key down long enough." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-stickykeys.page:36 msgid "Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down all of the keys at once." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-stickykeys.page:40 #, fuzzy msgid "Turn on sticky keys" msgstr "टाँसिने कुञ्जि" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-stickykeys.page:42 msgid "" "Sticky keys allows you to type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold " "down all of the keys at once. For example, the SuperTab shortcut switches between windows. Without sticky keys turned on, you would " "have to hold down both keys at the same time; with sticky keys turned on, you would press Super " "and then Tab to do the same." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-stickykeys.page:49 msgid "You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down several keys at once." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-stickykeys.page:68 msgid "Switch the Sticky Keys switch to on." msgstr "" #. (itstool) path: note/title #: C/a11y-stickykeys.page:73 msgid "Quickly turn sticky keys on and off" msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-stickykeys.page:74 msgid "" "Under Enable by Keyboard, select Turn on accessibility features from the keyboard to " "turn sticky keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you can press Shift " "five times in a row to enable or disable sticky keys." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-stickykeys.page:79 msgid "" "You can also turn sticky keys on and off by clicking the accessibility icon " "on the top bar and selecting Sticky Keys. The accessibility icon is visible when one or more " "settings have been enabled from the Universal Access panel." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-stickykeys.page:86 msgid "" "If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off temporarily to let you enter a " "keyboard shortcut in the normal way." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-stickykeys.page:89 msgid "" "For example, if you have sticky keys turned on but press Super and Tab " "simultaneously, sticky keys would not wait for you to press another key if you had this option turned on. " "It would wait if you only pressed one key, however. This is useful if you are able to press some " "keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are close together), but not others." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-stickykeys.page:96 msgid "Select Disable if two keys are pressed together to enable this." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-stickykeys.page:99 msgid "" "You can have the computer make a “beep” sound when you start typing a keyboard shortcut with sticky keys " "turned on. This is useful if you want to know that sticky keys is expecting a keyboard shortcut to be " "typed, so the next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select Beep when a modifier " "key is pressed to enable this." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-visualalert.page:31 msgid "Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is played." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-visualalert.page:35 #, fuzzy msgid "Flash the screen for alert sounds" msgstr "सम्पूर्ण पर्दा फ्ल्यास गर्ने" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-visualalert.page:37 msgid "" "Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages and events. If you have a hard " "time hearing these sounds, you can have either the entire screen or your current window visually flash " "whenever the alert sound is played." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-visualalert.page:42 msgid "" "This can also be useful if you’re in an environment where you need your computer to be silent, such as in a " "library. See to learn how to mute the alert sound, then enable visual alerts." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-visualalert.page:55 msgid "Press Visual Alerts in the Hearing section." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-visualalert.page:58 msgid "Switch the Visual Alerts switch to on." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-visualalert.page:61 msgid "Select whether you want the entire screen or just your current window title to flash." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-visualalert.page:67 msgid "" "You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting Visual Alerts." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/about-this-guide.page:8 msgid "A few tips on using the desktop help guide." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:12 C/backup-frequency.page:16 C/backup-how.page:16 #: C/backup-restore.page:15 C/backup-thinkabout.page:17 C/backup-what.page:12 C/backup-where.page:13 #: C/backup-why.page:13 C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:16 C/clock-timezone.page:16 #: C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8 C/disk-check.page:9 C/disk-format.page:9 #: C/disk-partitions.page:9 C/disk-repair.page:9 C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:18 #: C/files-autorun.page:18 C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14 C/files-rename.page:13 #: C/files-search.page:16 C/gnome-classic.page:13 C/hardware-cardreader.page:14 C/hardware-driver.page:11 #: C/keyboard-key-super.page:15 C/look-background.page:15 C/look-display-fuzzy.page:15 #: C/look-resolution.page:17 C/music-cantplay-drm.page:9 C/music-player-ipodtransfer.page:9 #: C/music-player-newipod.page:9 C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:16 C/net-vpn-connect.page:16 #: C/net-wired-connect.page:14 C/net-wireless-airplane.page:16 C/net-wireless-connect.page:17 #: C/net-wireless-find.page:17 C/net-wireless-hidden.page:15 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18 C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:19 C/net-wireless-troubleshooting.page:18 #: C/net-wireless-wepwpa.page:14 C/power-batteryestimate.page:15 C/power-batterylife.page:20 #: C/power-batteryoptimal.page:14 C/power-batteryslow.page:14 C/power-batterywindows.page:18 #: C/power-closelid.page:17 C/power-constantfan.page:14 C/power-hotcomputer.page:14 C/power-lowpower.page:13 #: C/power-nowireless.page:18 C/power-othercountry.page:14 C/power-suspendfail.page:16 C/power-suspend.page:14 #: C/power-whydim.page:17 C/power-willnotturnon.page:14 C/printing-streaks.page:14 #: C/session-fingerprint.page:15 C/session-language.page:14 C/session-screenlocks.page:16 #: C/shell-apps-favorites.page:14 C/shell-apps-open.page:14 C/shell-overview.page:14 #: C/shell-windows-lost.page:13 C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:16 C/shell-workspaces-switch.page:14 C/shell-workspaces.page:14 #: C/sound-broken.page:14 C/sound-crackle.page:13 C/sound-nosound.page:14 C/user-accounts.page:14 #: C/user-add.page:15 C/user-admin-change.page:16 C/user-admin-explain.page:15 C/user-admin-problems.page:18 #: C/user-changepassword.page:17 C/user-changepicture.page:17 C/user-delete.page:21 #: C/user-goodpassword.page:13 C/video-dvd.page:13 C/video-sending.page:14 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "जिनोम कागजात परियोजना" #. (itstool) path: page/title #: C/about-this-guide.page:17 #, fuzzy msgid "About this guide" msgstr "बारेमा" #. (itstool) path: page/p #: C/about-this-guide.page:18 msgid "" "This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, answer your computer-related " "questions, and provide tips on using your computer more effectively. Here are a few notes regarding the " "help guide:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/about-this-guide.page:23 msgid "" "The guide is sorted into small, task-oriented topics — not chapters. This means that you don’t need to skim " "through an entire manual to find the answer to your questions." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/about-this-guide.page:26 msgid "" "Related items are linked together. “See Also” links at the bottom of some pages will direct you to related " "topics. This makes it easy to find similar topics that might help you perform a certain task." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/about-this-guide.page:29 msgid "" "It includes built-in search. The bar at the top of the help browser is a search bar, and relevant " "results will start appearing as soon as you start typing." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/about-this-guide.page:32 msgid "" "The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you with a comprehensive set of " "helpful information, we know we can’t answer all of your questions here. We will keep adding more " "information to make things more helpful." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/accounts-add.page:15 C/bluetooth-connect-device.page:21 C/bluetooth-remove-connection.page:17 #: C/bluetooth-send-file.page:19 C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/clock-timezone.page:28 #: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21 C/files-search.page:32 #: C/files-sort.page:17 C/files.page:23 C/more-help.page:14 C/net-findip.page:19 #: C/net-fixed-ip-address.page:17 C/net-macaddress.page:18 C/net-what-is-ip-address.page:13 #: C/net-wireless-disconnecting.page:15 C/printing-2sided.page:17 C/printing-cancel-job.page:18 #: C/printing-differentsize.page:17 C/printing-envelopes.page:17 C/printing-name-location.page:20 #: C/printing-order.page:17 C/printing-paperjam.page:14 C/printing-setup-default-printer.page:15 #: C/printing-setup.page:20 C/privacy.page:18 C/privacy-history-recent-off.page:16 C/privacy-purge.page:16 #: C/privacy-screen-lock.page:26 C/session-fingerprint.page:29 C/sharing-desktop.page:24 #, fuzzy msgid "Jim Campbell" msgstr "क्याम्पबेल नदी" #. (itstool) path: credit/years #: C/accounts-add.page:25 C/accounts-whyadd.page:24 C/bluetooth-remove-connection.page:27 #: C/bluetooth-remove-connection.page:32 C/bluetooth-send-file.page:33 C/bluetooth-turn-on-off.page:27 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:32 C/bluetooth-visibility.page:23 C/bluetooth-visibility.page:28 #: C/nautilus-list.page:27 C/net-fixed-ip-address.page:23 C/printing-setup-default-printer.page:30 #: C/privacy-location.page:14 C/session-fingerprint.page:31 C/sharing-bluetooth.page:20 #: C/sharing-displayname.page:15 msgid "2014" msgstr "२०१४" #. (itstool) path: credit/years #: C/accounts-add.page:30 C/accounts-remove.page:25 C/bluetooth-remove-connection.page:37 #: C/bluetooth-send-file.page:38 C/bluetooth-turn-on-off.page:37 C/bluetooth-visibility.page:33 #: C/clock-world.page:15 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:28 C/mouse.page:20 #: C/nautilus-list.page:32 C/net-wired-connect.page:20 C/net-wireless-airplane.page:22 #: C/net-wireless-airplane.page:27 C/net.page:17 C/privacy-purge.page:26 C/screen-shot-record.page:29 #: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:24 msgid "2015" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/accounts-add.page:35 msgid "Allow applications to access your accounts online for photos, contacts, calendars, and more." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/accounts-add.page:39 msgid "Add an account" msgstr "प्रयोगकर्ता खाता थप्नुहोस्" #. (itstool) path: page/p #: C/accounts-add.page:41 msgid "" "Adding an account will help link your online accounts with your GNOME desktop. Thus, your email program, " "chat program and other related applications will be set up for you." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-add.page:47 C/accounts-disable-service.page:38 C/accounts-remove.page:52 msgid "" "Open the Activities overview and start typing Online " "Accounts." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-add.page:51 C/accounts-disable-service.page:42 C/accounts-remove.page:56 msgid "Click on Online Accounts to open the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-add.page:54 #, fuzzy msgid "Select an account from the list on the right." msgstr "तलको सूचीबाट वस्तु चयन गर्नुहोस् ।" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-add.page:57 msgid "Select the type of account which you want to add." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-add.page:60 msgid "" "A small website window or dialog will open where you can enter your online account credentials. For " "example, if you are setting up a Google account, enter your Google username and password. Some providers " "allow you to create a new account from the login dialog." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-add.page:66 msgid "" "If you have entered your credentials correctly, you will be prompted to allow GNOME access to your online " "account. Authorize access to continue." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-add.page:71 msgid "" "All services that are offered by an account provider will be enabled by default. Switch individual services to off to disable them." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/accounts-add.page:77 msgid "" "After you have added accounts, applications can use those accounts for the services you have chosen to " "allow. See for information on controlling which services to allow." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/accounts-add.page:82 msgid "" "Many online services provide an authorization token which GNOME stores instead of your password. If you " "remove an account, you should also revoke that certificate in the online service. See for more information." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/accounts-disable-service.page:19 msgid "" "Some online accounts can be used to access multiple services (like calendar and email). You can control " "which of these services can be used by applications." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/accounts-disable-service.page:24 msgid "Control which online services an account can be used to access" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/accounts-disable-service.page:26 msgid "" "Some types of online account providers allow you to access several services with the same user account. For " "example, Google accounts provide access to calendar, email, contacts and chat. You may want to use your " "account for some services, but not others. For example, you may want to use your Google account for email " "but not chat if you have a different online account that you use for chat." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/accounts-disable-service.page:33 msgid "You can disable some of the services that are provided by each online account:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-disable-service.page:45 msgid "Select the account which you want to change from the list on the right." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-disable-service.page:49 msgid "" "A list of services that are available with this account will be shown under Use for. See to see which applications access which services." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-disable-service.page:54 msgid "Switch off any of the services that you do not want to use." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/accounts-disable-service.page:58 msgid "" "Once a service has been disabled for an account, applications on your computer will not be able to use the " "account to connect to that service any more." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/accounts-disable-service.page:62 msgid "" "To turn on a service that you disabled, just go back to the Online Accounts panel and switch it " "on." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/accounts-provider-not-available.page:13 C/accounts-which-application.page:14 C/help-irc.page:12 #: C/help-mailing-list.page:17 C/net-proxy.page:23 #, fuzzy msgid "Baptiste Mille-Mathias" msgstr "per mille" #. (itstool) path: info/desc #: C/accounts-provider-not-available.page:23 msgid "What if an online service provider is not listed?" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/accounts-provider-not-available.page:26 msgid "Why is my account type not on the list?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/accounts-provider-not-available.page:28 msgid "" "Support for your favorite online service provider needs someone to develop it. Only the account types that " "are listed are currently supported." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/accounts-provider-not-available.page:32 msgid "" "If you are interested in adding support for other services, contact the developers on the bug tracker." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/accounts-remove.page:30 msgid "Remove access to an online service provider from your applications." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/accounts-remove.page:34 #, fuzzy msgid "Remove an account" msgstr "खाता हटाउनुहोस्" #. (itstool) path: page/p #: C/accounts-remove.page:36 msgid "You can remove an online account which you no longer wish to use." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/accounts-remove.page:39 msgid "" "Many online services provide an authorization token which GNOME stores instead of your password. If you " "remove an account, you should also revoke that certificate in the online service. This will ensure that no " "other application or website can connect to that service using the authorization for GNOME." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/accounts-remove.page:45 msgid "" "How to revoke the authorization depends on the service provider. Check your settings on the provider’s " "website for authorized or connected apps or sites. Look for an app called “GNOME” and remove it." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-remove.page:59 msgid "Select the account which you wish to remove." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-remove.page:62 msgid "Click the - button in the lower-left corner of the window." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-remove.page:66 msgid "Click Remove in the confirmation dialog." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/accounts-remove.page:71 msgid "" "Instead of deleting the account completely, it is possible to restrict the services accessed by your desktop." msgstr "" #. (itstool) path: credit/years #: C/accounts-which-application.page:16 msgid "2012, 2013" msgstr "२०१२,२०१३" #. (itstool) path: credit/name #: C/accounts-which-application.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:38 C/look-background.page:31 #: C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:23 C/tips-specialchars.page:27 msgid "Andre Klapper" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/accounts-which-application.page:29 msgid "Applications can use the accounts created in Online Accounts and the services they exploit." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/accounts-which-application.page:34 #, fuzzy msgid "Online services and applications" msgstr "अनलाइन" #. (itstool) path: page/p #: C/accounts-which-application.page:41 msgid "" "Once you have added an online account, any application can use that account for any of the available " "services that you have not disabled. Different providers " "provide different services. This page lists the different services and some of the applications that are " "known to use them." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/accounts-which-application.page:49 msgid "Calendar" msgstr "क्यालेन्डर" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-which-application.page:50 msgid "" "The Calendar service allows you to view, add, and edit events in an online calendar. It is used by " "applications like Calendar, Evolution, and California." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/accounts-which-application.page:56 msgid "Chat" msgstr "कुराकानी" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-which-application.page:57 msgid "" "The Chat service allows you to chat with your contacts on popular instant messaging platforms. It is used " "by the Empathy application." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #. (itstool) path: page/title #: C/accounts-which-application.page:63 C/contacts.page:24 msgid "Contacts" msgstr "सम्पर्क" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-which-application.page:64 msgid "" "The Contacts service allows you to see the published details of your contacts on various services. It is " "used by applications like Contacts and Evolution." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/accounts-which-application.page:70 msgid "Documents" msgstr "कागजातहरू" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-which-application.page:71 msgid "" "The Documents service allows you to view your online documents such as those in Google docs. You can view " "your documents using the Documents application." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #. (itstool) path: section/title #: C/accounts-which-application.page:77 C/nautilus-file-properties-permissions.page:43 msgid "Files" msgstr "फाइलहरू" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-which-application.page:78 msgid "" "The Files service adds a remote file location, as if you had added one using the Connect to Server functionality in the file manager. You can access remote files using the " "file manager, as well as through file open and save dialogs in any application." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/accounts-which-application.page:86 msgid "Mail" msgstr "पत्र" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-which-application.page:87 msgid "" "The Mail service allows you to send and receive email through an email provider like Google. It is used by " "Evolution." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/accounts-which-application.page:98 msgid "Photos" msgstr "फोटो" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-which-application.page:99 msgid "" "The Photos service allows you to view your online photos such as those you post on Facebook. You can view " "your photos using the Photos application." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/accounts-which-application.page:105 msgid "Printers" msgstr "मुद्रणयन्त्रहरू" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-which-application.page:106 msgid "" "The Printers service allows you to send a PDF copy to a provider from within the print dialog of any " "application. The provider might provide print services, or it might just serve as storage for the PDF, " "which you can download and print later." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/accounts-which-application.page:113 msgid "Read Later" msgstr "पछि पढ्नुहोस्" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-which-application.page:114 msgid "" "The Read Later service allows you to save a web page to external services so that you can read it later on " "another device. No applications currently use this service." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/accounts-whyadd.page:13 msgid "Susanna Huhtanen" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/accounts-whyadd.page:29 msgid "Why add your email or social media accounts to your desktop?" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/accounts-whyadd.page:32 #, fuzzy msgid "Why add an account?" msgstr "प्रयोगकर्ता खाता थप्नुहोस्" #. (itstool) path: page/p #: C/accounts-whyadd.page:34 msgid "" "Adding your online accounts brings your choice of services like calendar, chat, and e-mail straight to your " "desktop and makes the information of the services a seamless part of your user experience. By adding " "accounts you can easily keep in touch using services from different accounts, like chats, at the same time. " "Just set up your online accounts once and every time you start your computer all the accounts and services " "that you have added are ready to use." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/accounts-whyadd.page:42 msgid "" "See for information on which applications can access which " "online services." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/accounts.page:19 msgid "" "Add an online account, Remove an account, Learn about services…" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/accounts.page:26 msgid "Online accounts" msgstr "अनलाईन खाताहरू" #. (itstool) path: page/p #: C/accounts.page:28 msgid "" "You can enter your login details for some online services, such as Google and Facebook, into the " "Online Accounts window. This lets you use applications to access online services like email, " "calendars, chat, and documents." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/backup-check.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:41 C/bluetooth-problem-connecting.page:26 #: C/bluetooth-remove-connection.page:35 C/bluetooth-send-file.page:36 C/bluetooth-turn-on-off.page:35 #: C/bluetooth-visibility.page:31 C/files-autorun.page:30 C/files-browse.page:31 C/files-delete.page:31 #: C/files-hidden.page:22 C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:20 C/files-recover.page:18 #: C/files-rename.page:29 C/files-search.page:28 C/files-templates.page:21 C/files-tilde.page:22 #: C/nautilus-behavior.page:32 C/nautilus-bookmarks-edit.page:20 C/nautilus-connect.page:23 #: C/nautilus-display.page:21 C/nautilus-file-properties-basic.page:20 C/nautilus-list.page:30 #: C/nautilus-preview.page:21 C/nautilus-views.page:29 C/net-mobile.page:24 C/screen-shot-record.page:27 #: C/sharing-bluetooth.page:23 msgid "David King" msgstr "डेभिड किङ्ग" #. (itstool) path: info/desc #: C/backup-check.page:22 msgid "Verify your backup was successful." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/backup-check.page:25 #, fuzzy msgid "Check your backup" msgstr "कृपया तपाईँको स्थापना जाँच गर्नुहोस् ।" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-check.page:27 msgid "" "After you have backed up your files, you should make sure that the backup was successful. If it didn’t work " "properly, you could lose important data since some files could be missing from the backup." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-check.page:31 msgid "" "When you use Files to copy or move files, the computer checks to make sure that all of the data " "transferred correctly. However, if you are transferring data that is very important to you, you may want to " "perform additional checks to confirm that your data has been transferred properly." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-check.page:37 msgid "" "You can do an extra check by looking through the copied files and folders on the destination media. By " "checking to make sure that the files and folders you transferred are actually there in the backup, you can " "have extra confidence that the process was successful." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/backup-check.page:42 msgid "" "If you find that you do regular backups of large amounts of data, you may find it easier to use a dedicated " "backup program, such as Déjà Dup. Such a program is more powerful and more reliable than just " "copying and pasting files." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11 C/backup-thinkabout.page:13 #: C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:17 C/contacts-edit-details.page:15 C/contacts-link-unlink.page:15 #: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:14 C/files-browse.page:15 C/files-copy.page:18 #: C/get-involved.page:12 C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:14 #: C/mouse-sensitivity.page:21 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:14 C/nautilus-behavior.page:16 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:12 C/nautilus-file-properties-basic.page:12 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:20 C/nautilus-views.page:13 C/printing-booklet-duplex.page:13 #: C/printing-booklet-singlesided.page:13 C/printing-booklet.page:13 C/screen-shot-record.page:13 #: C/translate.page:11 C/user-delete.page:17 C/user-goodpassword.page:21 msgid "Tiffany Antopolski" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/backup-frequency.page:22 msgid "Learn how often you should backup your important files to make sure that they are safe." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/backup-frequency.page:26 #, fuzzy msgid "Frequency of backups" msgstr "आवृति" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-frequency.page:28 msgid "" "How often you make backups will depend on the type of data to be backed up. For example, if you are running " "a network environment with critical data stored on your servers, then even nightly backups may not be " "enough." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-frequency.page:32 msgid "" "On the other hand, if you are backing up the data on your home computer then hourly backups would likely be " "unnecessary. You may find it helpful to consider the following points when planning your backup schedule:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-frequency.page:37 msgid "The amount of time you spend on the computer." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-frequency.page:38 msgid "How often and by how much the data on the computer changes." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-frequency.page:41 msgid "" "If the data you want to back up is lower priority, or subject to few changes, like music, e-mails and " "family photos, then weekly or even monthly backups may suffice. However, if you happen to be in the middle " "of a tax audit, more frequent backups may be necessary." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-frequency.page:46 msgid "" "As a general rule, the amount of time in between backups should be no more than the amount of time you are " "willing to spend re-doing any lost work. For example, if spending a week re-writing lost documents is too " "long for you, you should back up at least once per week." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/backup-how.page:26 msgid "" "Use Déjà Dup (or some other backup application) to make copies of your valuable files and settings to " "protect against loss." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/backup-how.page:30 #, fuzzy msgid "How to back up" msgstr "इभोल्युसन बन्द गरि ब्याकअप गर्नुहोस्" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-how.page:32 msgid "" "The easiest way of backing up your files and settings is to let a backup application manage the backup " "process for you. A number of different backup applications are available, for example Déjà Dup." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-how.page:36 msgid "" "The help for your chosen backup application will walk you through setting your preferences for the backup, " "as well as how to restore your data." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-how.page:39 msgid "" "An alternative option is to copy your files to a safe location, such as an " "external hard drive, another computer on the network, or a USB drive. Your personal files and settings are usually in your Home folder, so you can copy them from there." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-how.page:44 msgid "" "The amount of data you can back up is limited by the size of the storage device. If you have the room on " "your backup device, it is best to back up the entire Home folder with the following exceptions:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-how.page:49 msgid "Files that are already backed up somewhere else, such as to a CD, DVD, or other removable media." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-how.page:51 msgid "" "Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, you do not have to back up the " "files that get produced when you compile your programs. Instead, just make sure that you back up the " "original source files." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-how.page:55 msgid "Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in ~/.local/share/Trash." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/backup-restore.page:7 msgid "Retrieve your files from a backup." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/backup-restore.page:22 #, fuzzy msgid "Restore a backup" msgstr "पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-restore.page:24 msgid "" "If you lost or deleted some of your files, but you have a backup of them, you can restore them from the " "backup:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-restore.page:28 msgid "" "If you want to restore your backup from a device such as external hard drive, USB drive or another computer " "on the network, you can copy them back to your computer." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-restore.page:32 msgid "" "If you created your backup using a backup application such as Déjà Dup, it is recommended that " "you use the same application to restore your backup. Review the application help for your backup program: " "it will provide specific instructions on how to restore your files." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/backup-thinkabout.page:27 msgid "A list of folders where you can find documents, files and settings that you may want to back up." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/backup-thinkabout.page:31 msgid "Where can I find the files I want to back up?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-thinkabout.page:33 msgid "" "Deciding which files to back up, and locating them, is the most difficult step when attempting to perform a " "backup. Listed below are the most common locations of important files and settings that you may want to " "back up." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-thinkabout.page:39 msgid "Personal files (documents, music, photos and videos)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #. translators: xdg dirs are localised by package xdg-user-dirs and need #. to be translated. You can find the correct translations for your #. language here: http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html #: C/backup-thinkabout.page:40 msgid "" "These are usually stored in your home folder (/home/your_name). They could be in subfolders " "such as Desktop, Documents, Pictures, Music and " "Videos." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-thinkabout.page:44 msgid "" "If your backup medium has sufficient space (if it is an external hard disk, for example), consider backing " "up the entire Home folder. You can find out how much disk space your Home folder takes up by using the " "Disk Usage Analyzer." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-thinkabout.page:51 msgid "Hidden files" msgstr "लुकेका फाइलहरू" #. (itstool) path: media/span #: C/backup-thinkabout.page:54 msgid "View options" msgstr "विकल्पहरु हेर्नुहोस्" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-thinkabout.page:52 msgid "" "Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. To view hidden files, click the " "<_:media-1/> button in the toolbar, and then choose Show Hidden Files, or press " "CtrlH. You can copy these to a backup location like any other file." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-thinkabout.page:61 msgid "Personal settings (desktop preferences, themes, and software settings)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-thinkabout.page:62 msgid "" "Most applications store their settings in hidden folders inside your Home folder (see above for information " "on hidden files)." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-thinkabout.page:64 msgid "" "Most of your application settings will be stored in the hidden folders .config and ." "local in your Home folder." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-thinkabout.page:69 #, fuzzy msgid "System-wide settings" msgstr "समय र मिति सेटिङहरू बदल्नुहोस्" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-thinkabout.page:70 msgid "" "Settings for important parts of the system are not stored in your Home folder. There are a number of " "locations that they could be stored, but most are stored in the /etc folder. In general, you " "will not need to back up these files on a home computer. If you are running a server, however, you should " "back up the files for the services that it is running." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/backup-what.page:26 msgid "Back up anything that you cannot bear to lose if something goes wrong." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/backup-what.page:30 #, fuzzy msgid "What to back up" msgstr "इभोल्युसन बन्द गरि ब्याकअप गर्नुहोस्" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-what.page:32 msgid "" "Your priority should be to back up your most important files as " "well as those that are difficult to recreate. For example, ranked from most important to least important:" msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/backup-what.page:39 #, fuzzy msgid "Your personal files" msgstr "तपाईँको व्यक्तिगत फोल्डर खोल्नुहोस्" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-what.page:40 msgid "" "This may include documents, spreadsheets, email, calendar appointments, financial data, family photos, or " "any other personal files that you would consider irreplaceable." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/backup-what.page:46 #, fuzzy msgid "Your personal settings" msgstr "तपाईँको व्यक्तिगत फोल्डर खोल्नुहोस्" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-what.page:47 msgid "" "This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen resolution and mouse settings on " "your desktop. This also includes application preferences, such as settings for LibreOffice, your " "music player, and your email program. These are replaceable, but may take a while to recreate." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/backup-what.page:55 #, fuzzy msgid "System settings" msgstr "सेटिङ्" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-what.page:56 msgid "" "Most people never change the system settings that are created during installation. If you do customize your " "system settings for some reason, or if you use your computer as a server, then you may wish to back up " "these settings." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/backup-what.page:63 #, fuzzy msgid "Installed software" msgstr "सफ्टवेयर अद्यावधिक स्थापना गरिएको छ" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-what.page:64 msgid "" "The software you use can normally be restored quite quickly after a serious computer problem by " "reinstalling it." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-what.page:69 msgid "" "In general, you will want to back up files that are irreplaceable and files that require a great time " "investment to replace without a backup. If things are easy to replace, on the other hand, you may not want " "to use up disk space by having backups of them." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/backup-where.page:7 msgctxt "sort" msgid "c" msgstr "c" #. (itstool) path: info/desc #: C/backup-where.page:23 msgid "Advice on where to store your backups and what type of storage device to use." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/backup-where.page:27 msgid "Where to store your backup" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-where.page:29 msgid "" "You should store backup copies of your files somewhere separate from your computer — on an external hard " "disk, for example. That way, if the computer breaks, the backup will still be intact. For maximum security, " "you shouldn’t keep the backup in the same building as your computer. If there is a fire or theft, both " "copies of the data could be lost if they are kept together." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-where.page:35 msgid "" "It is important to choose an appropriate backup medium too. You need to store your backups on a " "device that has sufficient disk capacity for all of the backed-up files." msgstr "" #. (itstool) path: list/title #: C/backup-where.page:40 #, fuzzy msgid "Local and remote storage options" msgstr "स्थानीय डाटा भण्डार" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-where.page:42 msgid "USB memory key (low capacity)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-where.page:45 msgid "Internal disk drive (high capacity)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-where.page:48 msgid "External hard disk (typically high capacity)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-where.page:51 msgid "Network-connected drive (high capacity)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-where.page:54 msgid "File/backup server (high capacity)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-where.page:57 msgid "Writable CDs or DVDs (low/medium capacity)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-where.page:60 msgid "" "Online backup service (Amazon S3, for example; capacity " "depends on price)" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-where.page:66 msgid "" "Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of every file on your system, also " "known as a complete system backup." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/backup-why.page:7 msgctxt "link:trail" msgid "Backups" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/backup-why.page:19 msgid "Why, what, where and how of backups." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/backup-why.page:22 msgid "Back up your important files" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-why.page:24 msgid "" "Backing up your files simply means making a copy of them for safekeeping. This is done in case the " "original files become unusable due to loss or corruption. These copies can be used to restore the original " "data in the event of loss. Copies should be stored on a different device from the original files. For " "example, you may use a USB drive, an external hard drive, a CD/DVD, or an off-site service." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-why.page:31 msgid "" "The best way to back up your files is to do so regularly, keeping the copies off-site and (possibly) " "encrypted." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/bluetooth.page:22 msgid "" "Connect, send files, turn on and off…" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/bluetooth.page:29 msgid "Bluetooth" msgstr "ब्लुटुठ" #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth.page:31 msgid "" "Bluetooth is a wireless protocol that allows you to connect many different types of devices to your " "computer. Bluetooth is commonly used for headsets and input devices like mice and keyboards. You can also " "use Bluetooth to send files between devices, such as from your " "computer to your cell phone." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/bluetooth.page:53 #, fuzzy msgctxt "link" msgid "Bluetooth problems" msgstr "ब्लुटुठ" #. (itstool) path: section/title #: C/bluetooth.page:56 C/color.page:33 C/power.page:53 msgid "Problems" msgstr "समस्या" #. (itstool) path: credit/name #: C/bluetooth-connect-device.page:25 C/bluetooth-remove-connection.page:21 C/bluetooth-send-file.page:23 #: C/net-firewall-on-off.page:14 C/net-firewall-ports.page:13 C/printing-setup-default-printer.page:19 #: C/printing-setup.page:24 C/session-fingerprint.page:19 #, fuzzy msgid "Paul W. Frields" msgstr "अहिले" #. (itstool) path: info/desc #: C/bluetooth-connect-device.page:47 #, fuzzy msgid "Pair Bluetooth devices." msgstr "यन्त्र" #. (itstool) path: page/title #: C/bluetooth-connect-device.page:50 #, fuzzy msgid "Connect your computer to a Bluetooth device" msgstr "यन्त्र जडानकोलागि ब्लुटुठ बन्द अनि खोल्नुहोस्" #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth-connect-device.page:52 msgid "" "Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first need to connect your computer to " "the device. This is also called pairing the Bluetooth devices." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-connect-device.page:58 C/bluetooth-remove-connection.page:54 C/bluetooth-send-file.page:59 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:60 C/sharing-bluetooth.page:41 msgid "" "Open the Activities overview and start typing " "Bluetooth." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-connect-device.page:62 C/bluetooth-remove-connection.page:58 C/bluetooth-send-file.page:63 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:64 C/sharing-bluetooth.page:45 msgid "Click on Bluetooth to open the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-connect-device.page:65 msgid "" "Make sure Bluetooth is enabled: the switch at the top should be set to on. With the panel open and the " "switch on, your computer will begin searching for devices." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-connect-device.page:70 msgid "" "Make the other Bluetooth device discoverable or visible and " "place it within 5-10 meters (about 16-33 feet) of your computer." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-connect-device.page:75 msgid "Click the device in the Devices list. The panel for the device will open." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-connect-device.page:79 msgid "" "If required, confirm the PIN on your other device. The device should show you the PIN you see on your " "computer screen. Confirm the PIN on the device (you may need to click Pair or Confirm), then click Confirm on the computer." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-connect-device.page:83 msgid "" "You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or the connection will not be " "completed. If that happens, return to the device list and start again." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-connect-device.page:88 msgid "The entry for the device in the Devices list will show a Connected status." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-connect-device.page:92 msgid "" "To edit the device, click on it in the Device list. You will see a panel specific to the device. " "It may display additional options applicable to the type of device to which you are connecting." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-connect-device.page:97 msgid "Close the panel once you have changed the settings." msgstr "" #. (itstool) path: media/p #: C/bluetooth-connect-device.page:103 #, fuzzy msgid "The Bluetooth icon on the top bar" msgstr "माथिल्लो पट्टी" #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth-connect-device.page:105 msgid "" "When one or more Bluetooth devices are connected, the Bluetooth icon appears in the system status area." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:10 msgid "Bastien Nocera" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:16 msgid "How to pair specific devices with your computer." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:19 msgid "Pairing instructions for specific devices" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:21 msgid "" "Even if you manage to source the manual for a device, it might not contain enough information to make " "pairing possible. Here are details for a few common devices." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:27 #, fuzzy msgid "PlayStation 3 joypads" msgstr "३ × ३" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:28 msgid "" "Those devices use “cable-pairing”. Plug the joypads in via USB with the Bluetooth Settings " "opened, and Bluetooth turned on. After pressing the “PS” button, you will get asked whether to set those " "joypads up. Unplug them and press the “PS” button to use them over Bluetooth." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:34 #, fuzzy msgid "PlayStation 4 joypads" msgstr "४ × ४" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:35 msgid "" "Those devices use “cable-pairing” as well. Plug the joypads in via USB with the Bluetooth Settings opened, and Bluetooth turned on. You will get asked whether to set those joypads up without needing to " "press the PS button. Unplug them and press the PS button to use them over Bluetooth." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:39 msgid "" "Using the “PS” and “Share” button combination to pair the joypad can also be used to make the joypad " "visible and pair it like any other Bluetooth device, if you don’t have a USB cable at hand." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:44 msgid "PlayStation 3 BD Remote Control" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:45 msgid "" "Hold the “Start” and “Enter” buttons at the same time for around 5 seconds. You can then select the remote " "in the devices list as usual." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:49 msgid "Nintendo Wii and Wii U Remotes" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:50 msgid "" "Use the red “Sync” button inside the battery compartment to start the pairing process. Other button " "combinations will not keep pairing information, so you would need to do it all over again in short order. " "Also note that some software wants direct access to the remotes, and, in those cases, you should not set " "them up in the Bluetooth panel. Refer to the application’s manual for instructions." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/bluetooth-problem-connecting.page:32 msgid "The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might be disabled or blocked." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/bluetooth-problem-connecting.page:36 msgid "I cannot connect my Bluetooth device" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth-problem-connecting.page:38 msgid "" "There are a number of reasons why you may not be able to connect to a Bluetooth device, such as a phone or " "headset." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/bluetooth-problem-connecting.page:43 #, fuzzy msgid "Connection blocked or untrusted" msgstr "जडान" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-problem-connecting.page:44 msgid "" "Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to change a setting to allow " "connections to be made. Make sure that your device is set up to allow connections." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/bluetooth-problem-connecting.page:49 #, fuzzy msgid "Bluetooth hardware not recognized" msgstr "ब्लुटुठ" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-problem-connecting.page:50 msgid "" "Your Bluetooth adapter or dongle may not have been recognized by the computer. This could be because drivers for the adapter are not installed. Some Bluetooth adapters are not " "supported on Linux, so you may not be able to get the right drivers for them. In this case, you will " "probably have to get a different Bluetooth adapter." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/bluetooth-problem-connecting.page:58 msgid "Adapter is not switched on" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-problem-connecting.page:59 msgid "" "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Open the Bluetooth panel and check that it is not " "disabled." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/bluetooth-problem-connecting.page:64 msgid "Device Bluetooth connection switched off" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-problem-connecting.page:65 msgid "" "Check that Bluetooth is turned on on the device you are trying to connect to, and that it is discoverable or visible. For example, if you are trying to connect to a " "phone, make sure that it is not in airplane mode." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/bluetooth-problem-connecting.page:71 #, fuzzy msgid "No Bluetooth adapter in your computer" msgstr "यन्त्र जडानकोलागि ब्लुटुठ बन्द अनि खोल्नुहोस्" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-problem-connecting.page:72 msgid "Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you want to use Bluetooth." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/bluetooth-remove-connection.page:42 msgid "Remove a device from the list of Bluetooth devices." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/bluetooth-remove-connection.page:45 #, fuzzy msgid "Disconnect a Bluetooth device" msgstr "ब्लुटुठ" #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth-remove-connection.page:47 msgid "" "If you do not want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can remove the connection. This is " "useful if you no longer want to use a device like a mouse or headset, or if you no longer wish to transfer " "files to or from a device." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-remove-connection.page:61 msgid "Select the device which you want to disconnect from the list." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-remove-connection.page:64 msgid "" "In the device dialog box, switch the Connection switch to off, or to remove the device from the " "Devices list, click Remove Device." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth-remove-connection.page:70 msgid "You can reconnect a Bluetooth device later if desired." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/bluetooth-send-file.page:43 msgid "Share files to Bluetooth devices such as your phone." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/bluetooth-send-file.page:46 #, fuzzy msgid "Send files to a Bluetooth device" msgstr "फाइलहरू मेलमा पठाउनुहोस्" #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth-send-file.page:48 msgid "" "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile phones or other computers. Some " "types of devices do not allow the transfer of files, or specific types of files. You can send files using " "the Bluetooth settings window." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/bluetooth-send-file.page:54 msgid "Send Files does not work on unsupported devices such as iPhones." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-send-file.page:66 msgid "Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set to on." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-send-file.page:70 msgid "" "In the Devices list, select the device to which to send the files. If the desired device is not " "shown as Connected in the list, you need to connect to it." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-send-file.page:74 msgid "A panel specific to the external device appears." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-send-file.page:77 msgid "Click Send Files… and the file chooser will appear." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-send-file.page:80 msgid "Choose the file you want to send and click Select." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-send-file.page:81 msgid "To send more than one file in a folder, hold down Ctrl as you select each file." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-send-file.page:85 msgid "" "The owner of the receiving device usually has to press a button to accept the file. The Bluetooth File " "Transfer dialog will show the progress bar. Click Close when the transfer is complete." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/bluetooth-turn-on-off.page:42 msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/bluetooth-turn-on-off.page:45 #, fuzzy msgid "Turn Bluetooth on or off" msgstr "यन्त्र जडानकोलागि ब्लुटुठ बन्द अनि खोल्नुहोस्" #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth-turn-on-off.page:55 msgid "" "You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it off to conserve power. To turn " "Bluetooth on:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-turn-on-off.page:67 #, fuzzy msgid "Set the switch at the top to on." msgstr "_माथि:" #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth-turn-on-off.page:71 msgid "" "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn Bluetooth on and off. Look for a " "switch on your computer or a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of the " "Fn key." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth-turn-on-off.page:76 #, fuzzy msgid "To turn Bluetooth off:" msgstr "बन्द गर्नुहोस्" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-turn-on-off.page:79 C/net-mobile.page:49 C/net-wireless-adhoc.page:51 #: C/net-wireless-connect.page:37 C/net-wireless-hidden.page:40 msgid "" "Open the system menu from the right side of the top bar." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-turn-on-off.page:83 msgid "Select <_:media-1/> Not In Use. The Bluetooth section of the menu will expand." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-turn-on-off.page:88 msgid "Select Turn Off." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/bluetooth-turn-on-off.page:92 msgid "" "Your computer is visible as long as the Bluetooth " "panel is open." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/bluetooth-visibility.page:38 msgid "Whether other devices can discover your computer." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/bluetooth-visibility.page:41 #, fuzzy msgid "What is Bluetooth visibility?" msgstr "ब्लुटुठ" #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth-visibility.page:43 msgid "" "Bluetooth visibility refers to whether other devices can discover your computer when searching for " "Bluetooth devices. When Bluetooth is turned on and the Bluetooth panel is open, your computer " "will advertise itself to all other devices within range, allowing them to attempt to connect to your " "computer." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/bluetooth-visibility.page:50 C/sharing-bluetooth.page:59 msgid "" "You can change the name your computer displays to other devices." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth-visibility.page:54 msgid "" "After you have connected to a device, neither your computer " "nor the device needs to be visible to communicate with each other." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth-visibility.page:59 msgid "" "Devices without a display usually have a pairing mode that can be entered by pressing a button, or a " "combination of buttons for a while, whether when they’ve already been turned on, or as they are being " "turned on." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth-visibility.page:63 msgid "" "The best way to find out how to enter that mode is to refer to the device’s manual. For some devices, the " "procedure might be slightly different from usual." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/clock-calendar.page:31 msgid "Display your appointments in the calendar area at the top of the screen." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/clock-calendar.page:35 #, fuzzy msgid "Calendar appointments" msgstr "सक्रिय भेटघाटहरू" #. (itstool) path: note/p #: C/clock-calendar.page:38 msgid "" "This requires you to use your Evolution calendar or for you to have an online account set up " "which Calendar supports." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/clock-calendar.page:40 msgid "" "Most distributions come with Evolution installed by default. If yours does not, you may need to " "install it using your distribution’s package manager." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/clock-calendar.page:45 #, fuzzy msgid "To view your appointments:" msgstr "प्रणालीको फन्ट हेर्नुहोस्" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-calendar.page:48 #, fuzzy msgid "Click on the clock on the top bar." msgstr "माथिल्लो पट्टी" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-calendar.page:51 msgid "Click the date for which you want to see your appointments from the calendar." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/clock-calendar.page:55 msgid "A dot is shown under each date that has an appointment." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-calendar.page:58 msgid "" "Existing appointments will be displayed to the left of the calendar. As appointments are added to your " "Evolution calendar, they will appear in the clock’s appointment list." msgstr "" #. (itstool) path: when/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:168 msgctxt "_" msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='88574ac27d9d387e738ee9739b33a843'" msgstr "" #. (itstool) path: media/p #: C/clock-calendar.page:67 C/clock-calendar.page:72 C/shell-introduction.page:174 #, fuzzy msgid "Clock, calendar, and appointments" msgstr "भेटघाटहरू र बैठकहरू" #. (itstool) path: when/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:173 msgctxt "_" msgid "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/clock-set.page:26 msgid "Use the Date & Time Settings to alter the date or time." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/clock-set.page:30 #, fuzzy msgid "Change the date and time" msgstr "समय क्षेत्र सहित मिति र समय परिवर्तन गर्नुहोस" #. (itstool) path: page/p #: C/clock-set.page:32 msgid "" "If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong format, you can change them:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-set.page:44 C/clock-timezone.page:49 msgid "Click Details in the sidebar." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-set.page:47 C/clock-timezone.page:52 msgid "Click Date & Time in the sidebar to open the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-set.page:50 msgid "" "If you have the Automatic Date & Time switch set to on, your date and time should update " "automatically if you have an internet connection. To update your date and time manually, set this to off." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-set.page:55 msgid "Click Date & Time, then adjust the time and date." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-set.page:58 msgid "" "You can change how the hour is displayed by selecting 24-hour or AM/PM for Time " "Format." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/clock-set.page:63 msgid "You may also wish to set the timezone manually." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/clock-timezone.page:35 msgid "Update your time zone to your current location so that your time is correct." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/clock-timezone.page:38 #, fuzzy msgid "Change your timezone" msgstr "टाइमजोन" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-timezone.page:55 msgid "" "If you have the Automatic Time Zone switch set to on, your time zone should update automatically " "if you have an internet connection and the location services feature " "is enabled. To update your time zone manually, set this to off." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-timezone.page:62 msgid "Click Time Zone, then select your location on the map or search for your current city." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/clock-timezone.page:67 msgid "" "The time will be updated automatically when you select a different location. You may also wish to set the clock manually." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/clock-world.page:20 msgid "Display times in other cities under the calendar." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/clock-world.page:23 #, fuzzy msgid "Add a world clock" msgstr "विश्व घडी थप्ननयांछान्नुहोस्" #. (itstool) path: page/p #: C/clock-world.page:25 msgid "Use Clocks to add times in other cities." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/clock-world.page:28 msgid "This requires the Clocks application to be installed." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/clock-world.page:29 msgid "" "Most distributions come with Clocks installed by default. If yours does not, you may need to " "install it using your distribution’s package manager." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/clock-world.page:34 #, fuzzy msgid "To add a world clock:" msgstr "विश्व घडी थप्ननयांछान्नुहोस्" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-world.page:38 #, fuzzy msgid "Click the clock on the top bar." msgstr "माथिल्लो पट्टी" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-world.page:41 msgid "Click the Add world clock link under the calendar to launch Clocks." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/clock-world.page:45 msgid "If you already have one or more world clocks, click on one and Clocks will launch." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-world.page:51 msgid "" "In the Clocks window, click New button or press CtrlN to add a new city." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-world.page:56 msgid "Start typing the name of the city into the search." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-world.page:59 msgid "Select the correct city or the closest location to you from the list." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-world.page:63 msgid "Press Add to finish adding the city." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/clock-world.page:67 msgid "" "Refer to the Clocks Help for more of the capabilities of " "Clocks." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/clock.page:19 msgid "" "Set date and time, world clocks, timezone, calendar and appointments…" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/clock.page:27 #, fuzzy msgid "Date & time" msgstr "समय र मिति" #. (itstool) path: credit/name #: C/color.page:9 C/color-assignprofiles.page:16 C/color-calibrate-camera.page:14 #: C/color-calibrate-printer.page:13 C/color-calibrate-scanner.page:18 C/color-calibrate-screen.page:17 #: C/color-calibrationcharacterization.page:12 C/color-calibrationdevices.page:12 #: C/color-calibrationtargets.page:12 C/color-canshareprofiles.page:11 C/color-gettingprofiles.page:13 #: C/color-howtoimport.page:16 C/color-missingvcgt.page:11 C/color-notifications.page:14 #: C/color-notspecifiededid.page:11 C/color-testing.page:15 C/color-whatisprofile.page:10 #: C/color-whatisspace.page:12 C/color-why-calibrate.page:11 C/color-whyimportant.page:11 msgid "Richard Hughes" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/color.page:14 msgid "" "Why is this important, Color " "profiles, How to calibrate a device…" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/color.page:22 #, fuzzy msgid "Color management" msgstr "रङ्ग प्रबन्धको अधिक जानकारि" #. (itstool) path: section/title #: C/color.page:25 #, fuzzy msgid "Color profiles" msgstr "%s को रङ्ग प्रोफाईल देखाउनुहोस्" #. (itstool) path: section/title #: C/color.page:29 #, fuzzy msgid "Calibration" msgstr "क्यालिब्रेसन ढङ्ग" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-assignprofiles.page:30 msgid "Look in SettingsColor to add a color profile for your screen." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/color-assignprofiles.page:33 msgid "How do I assign profiles to devices?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-assignprofiles.page:35 msgid "" "You may want to assign a color profile for your screen or printer so that the colors which it shows are " "more accurate." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-assignprofiles.page:47 C/color-calibrate-scanner.page:62 C/color-calibrate-screen.page:57 #: C/color-howtoimport.page:50 C/color-testing.page:71 C/display-dual-monitors.page:96 #: C/display-night-light.page:38 C/keyboard-key-super.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:74 #: C/look-display-fuzzy.page:54 C/wacom-stylus.page:43 msgid "Click Devices in the sidebar." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-assignprofiles.page:50 C/color-calibrate-scanner.page:65 C/color-calibrate-screen.page:60 #: C/color-howtoimport.page:53 C/color-testing.page:74 msgid "Click Color in the sidebar to open the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-assignprofiles.page:53 msgid "Select the device for which you want to add a profile." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-assignprofiles.page:56 C/color-howtoimport.page:59 msgid "Click Add profile to select an existing profile or import a new profile." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-assignprofiles.page:60 C/color-howtoimport.page:63 C/color-testing.page:85 msgid "Press Add to confirm your selection." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-assignprofiles.page:64 msgid "" "Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile can be the default " "profile. The default profile is used when there is no extra information to allow the profile to be chosen " "automatically. An example of this automatic selection would be if one profile was created for glossy paper " "and another plain paper." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-assignprofiles.page:77 msgid "If calibration hardware is connected, the Calibrate… button will create a new profile." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-calibrate-camera.page:11 msgid "Calibrating your camera is important to capture accurate colors." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/color-calibrate-camera.page:20 msgid "How do I calibrate my camera?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrate-camera.page:22 msgid "" "Camera devices are calibrated by taking a photograph of a target under the desired lighting conditions. By " "converting the RAW file to a TIFF file, it can be used to calibrate the camera device in the color control " "panel." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrate-camera.page:28 msgid "" "You will need to crop the TIFF file so that just the target is visible. Ensure the white or black borders " "are still visible. Calibration will not work if the image is upside-down or is distorted by a large amount." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/color-calibrate-camera.page:36 msgid "" "The resulting profile is only valid under the lighting condition that you acquired the original image from. " "This means you might need to profile several times for studio, bright sunlight and " "cloudy lighting conditions." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-calibrate-printer.page:10 msgid "Calibrating your printer is important to print accurate colors." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/color-calibrate-printer.page:19 msgid "How do I calibrate my printer?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrate-printer.page:21 msgid "There are two ways to profile a printer device:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrate-printer.page:26 msgid "Using a photospectrometer device like the Pantone ColorMunki" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrate-printer.page:27 msgid "Downloading a printing a reference file from a color company" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrate-printer.page:30 msgid "" "Using a color company to generate a printer profile is usually the cheapest option if you only have one or " "two different paper types. By downloading the reference chart from the companies website you can then send " "them back the print in a padded envelope where they will scan the paper, generate the profile and email you " "back an accurate ICC profile." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrate-printer.page:38 msgid "" "Using an expensive device such as a ColorMunki works out cheaper only if you are profiling a large number " "of ink sets or paper types." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/color-calibrate-printer.page:44 msgid "If you change your ink supplier, make sure you recalibrate the printer!" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-calibrate-scanner.page:32 msgid "Calibrating your scanner is important to capture accurate colors." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/color-calibrate-scanner.page:35 msgid "How do I calibrate my scanner?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrate-scanner.page:42 msgid "If you want your scanner to represent the color accurately in scans, you should calibrate it." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrate-scanner.page:47 msgid "Make sure your scanner is connected to your computer with a cable or over the network." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrate-scanner.page:51 msgid "Scan your calibration target and save it as an uncompressed TIFF file." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrate-scanner.page:68 #, fuzzy msgid "Select your scanner." msgstr "स्क्यानर" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrate-scanner.page:71 C/color-calibrate-screen.page:66 msgid "Press Calibrate… to commence the calibration." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/color-calibrate-scanner.page:77 msgid "" "Scanner devices are incredibly stable over time and temperature, so do not usually need to be recalibrated." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-calibrate-screen.page:31 msgid "Calibrating your screen is important to display accurate colors." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/color-calibrate-screen.page:35 msgid "How do I calibrate my screen?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrate-screen.page:37 msgid "" "You can calibrate your screen so that it shows more accurate color. This is especially useful if you are " "involved in digital photography, design or artwork." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrate-screen.page:41 msgid "" "You will need either a colorimeter or a spectrophotometer to do this. Both devices are used to profile " "screens, but they work in slightly different ways." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrate-screen.page:47 msgid "Make sure your calibration device is connected to your computer." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrate-screen.page:63 msgid "Select your screen." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrate-screen.page:71 msgid "" "Screens change all the time: the backlight in a TFT display will halve in brightness approximately every 18 " "months, and will get yellower as it gets older. This means you should recalibrate your screen when the [!] " "icon appears in the Color panel." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrate-screen.page:76 msgid "LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-calibrationcharacterization.page:9 msgid "Calibration and characterization are different things entirely." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/color-calibrationcharacterization.page:18 msgid "What’s the difference between calibration and characterization?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrationcharacterization.page:19 msgid "" "Many people are initially confused about the difference between calibration and characterization. " "Calibration is the process of modifying the color behavior of a device. This is typically done using two " "mechanisms:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationcharacterization.page:26 msgid "Changing controls or internal settings that it has" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationcharacterization.page:27 msgid "Applying curves to its color channels" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrationcharacterization.page:29 msgid "" "The idea of calibration is to put a device in a defined state with regard to its color response. Often this " "is used as a day to day means of maintaining reproducible behavior. Typically calibration will be stored in " "device or systems specific file formats that record the device settings or per-channel calibration curves." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrationcharacterization.page:36 msgid "" "Characterization (or profiling) is recording the way a device reproduces or responds to color. " "Typically the result is stored in a device ICC profile. Such a profile does not in itself modify color in " "any way. It allows a system such as a CMM (Color Management Module) or a color aware application to modify " "color when combined with another device profile. Only by knowing the characteristics of two devices, can a " "way of transferring color from one device representation to another be achieved." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/color-calibrationcharacterization.page:47 msgid "" "Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if it’s in the same state of " "calibration as it was when it was characterized." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrationcharacterization.page:53 msgid "" "In the case of display profiles there is some additional confusion because often the calibration " "information is stored in the profile for convenience. By convention it is stored in a tag called the " "vcgt tag. Although it is stored in the profile, none of the normal ICC based tools or applications " "are aware of it, or do anything with it. Similarly, typical display calibration tools and applications will " "not be aware of, or do anything with the ICC characterization (profile) information." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-calibrationdevices.page:9 msgid "We support a large number of calibration devices." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/color-calibrationdevices.page:19 msgid "What color measuring instruments are supported?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrationdevices.page:21 msgid "" "GNOME relies on the Argyll color management system to support color instruments. Thus the following display " "measuring instruments are supported:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:28 msgid "Gretag-Macbeth i1 Pro (spectrometer)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:29 msgid "Gretag-Macbeth i1 Monitor (spectrometer)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:30 msgid "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 or LT (colorimeter)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:31 msgid "X-Rite i1 Display Pro (colorimeter)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:32 msgid "X-Rite ColorMunki Design or Photo (spectrometer)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:33 msgid "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:34 msgid "X-Rite ColorMunki Display (colorimeter)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:35 msgid "Pantone Huey (colorimeter)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:36 msgid "MonacoOPTIX (colorimeter)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:37 msgid "ColorVision Spyder 2 and 3 (colorimeter)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:38 msgid "Colorimètre HCFR (colorimeter)" msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/color-calibrationdevices.page:42 msgid "The Pantone Huey is currently the cheapest and best supported hardware in Linux." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrationdevices.page:45 msgid "" "Thanks to Argyll there’s also a number of spot and strip reading reflective spectrometers supported to help " "you calibrating and characterizing your printers:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:52 msgid "X-Rite DTP20 “Pulse” (“swipe” type reflective spectrometer)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:53 msgid "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (spot type reflective spectrometer)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:54 msgid "X-Rite DTP41 (spot and strip reading reflective spectrometer)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:55 msgid "X-Rite DTP41T (spot and strip reading reflective spectrometer)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:56 msgid "X-Rite DTP51 (spot reading reflective spectrometer)" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-calibrationtargets.page:9 msgid "Calibration targets are needed to do scanner and camera profiling." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/color-calibrationtargets.page:18 #, fuzzy msgid "Which target types are supported?" msgstr "कुन प्रकारहरूको फाइलहरू देखाइएको छ चयन गर्नुहोस्" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrationtargets.page:20 #, fuzzy msgid "The following types of targets are supported:" msgstr "सबै समर्थित प्रकार" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationtargets.page:25 #, fuzzy msgid "CMP DigitalTarget" msgstr "CMP DT ००३" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationtargets.page:26 #, fuzzy msgid "ColorChecker 24" msgstr "२४ घन्टा" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationtargets.page:27 msgid "ColorChecker DC" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationtargets.page:28 msgid "ColorChecker SG" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationtargets.page:29 msgid "i1 RGB Scan 14" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationtargets.page:30 msgid "LaserSoft DC Pro" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationtargets.page:31 msgid "QPcard 201" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationtargets.page:32 msgid "IT8.7/2" msgstr "IT8.7/2" #. (itstool) path: note/p #: C/color-calibrationtargets.page:36 msgid "" "You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and LaserSoft in various online shops." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/color-calibrationtargets.page:40 msgid "" "Alternatively you can buy targets from Wolf Faust at " "a very fair price." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-canshareprofiles.page:8 msgid "Sharing color profiles is never a good idea as hardware changes over time." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/color-canshareprofiles.page:17 msgid "Can I share my color profile?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-canshareprofiles.page:19 msgid "" "Color profiles that you have created yourself are specific to the hardware and lighting conditions that you " "calibrated for. A display that has been powered for a few hundred hours is going to have a very different " "color profile to a similar display with the next serial number that has been lit for a thousand hours." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-canshareprofiles.page:26 msgid "" "This means if you share your color profile with somebody, you might be getting them closer to " "calibration, but it’s misleading at best to say that their display is calibrated." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-canshareprofiles.page:31 msgid "" "Similarly, unless everyone has recommended controlled lighting (no sunlight from windows, black walls, " "daylight bulbs etc.) in a room where viewing and editing images takes place, sharing a profile that you " "created in your own specific lighting conditions doesn’t make a lot of sense." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/color-canshareprofiles.page:40 msgid "" "You should carefully check the redistribution conditions for profiles downloaded from vendor websites or " "that were created on your behalf." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-gettingprofiles.page:10 msgid "Color profiles are provided by vendors and can be generated yourself." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/color-gettingprofiles.page:19 msgid "Where do I get color profiles?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-gettingprofiles.page:21 msgid "" "The best way to get profiles is to generate them yourself, although this does require some initial outlay." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-gettingprofiles.page:25 msgid "" "Many manufacturers do try to provide color profiles for devices, although sometimes they are wrapped up in " "driver bundles which you may need to download, extract and then search for the color profiles." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-gettingprofiles.page:31 msgid "" "Some manufacturers do not provide accurate profiles for the hardware and the profiles are best avoided. A " "good clue is to download the profile, and if the creation date is more than a year before the date you " "bought the device then it’s likely dummy data generated that is useless." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-gettingprofiles.page:39 msgid "" "See for information on why vendor-supplied profiles are often worse " "than useless." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-howtoimport.page:30 msgid "Color profiles can be imported by opening them." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/color-howtoimport.page:33 msgid "How do I import color profiles?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-howtoimport.page:35 msgid "" "You can import a color profile by double clicking on a .ICC or .ICM file in the " "file browser." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-howtoimport.page:38 msgid "Alternatively you can manage your color profiles through the Color panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-howtoimport.page:56 #, fuzzy msgid "Select your device." msgstr "यन्त्र क्यालिब्रेट गर्नुहोस्" #. (itstool) path: page/p #: C/color-howtoimport.page:67 msgid "" "The manufacturer of your display may supply a profile that you can use. These profiles are usually made for " "the average display, so may not be perfect for your specific one. For the best calibration, you should " "create your own profile using a colorimeter or a " "spectrophotometer." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-missingvcgt.page:8 msgid "Whole-screen color correction modifies all the screen colors on all windows." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/color-missingvcgt.page:17 msgid "Missing information for whole-screen color correction?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-missingvcgt.page:18 msgid "" "Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the information required for whole-screen " "color correction. These profiles can still be useful for applications that can do color compensation, but " "you will not see all the colors of your screen change." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-missingvcgt.page:24 msgid "" "In order to create a display profile, which includes both calibration and characterization data, you will " "need to use a special color measuring instruments called a colorimeter or a spectrometer." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-notifications.page:24 msgid "You can be notified if your color profile is old and inaccurate." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/color-notifications.page:27 msgid "Can I get notified when my color profile is inaccurate?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-notifications.page:29 msgid "" "You can be reminded to recalibrate your devices after a specific period of time. Unfortunately, it is not " "possible to tell without recalibrating whether a device profile is accurate, so it is best to recalibrate " "devices regularly." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-notifications.page:34 msgid "" "Some companies have very specific calibration expiry policies for profiles, as an inaccurate color profile " "can make a huge difference to an end product." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-notifications.page:38 msgid "" "If you set the timeout policy and a profile is older than the policy then a red warning triangle will be " "shown in the Color panel next to the profile. A warning notification will also be shown every " "time you log into your computer." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-notifications.page:43 msgid "To set the policy for display and printer devices, you specify the maximum age of the profile in days:" msgstr "" #. (itstool) path: page/screen #: C/color-notifications.page:46 #, no-wrap msgid "" "\n" "$ gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180\n" "$ gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 90\n" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-notspecifiededid.page:9 msgid "Default monitor profiles do not have a calibration date." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/color-notspecifiededid.page:17 msgid "Why don’t the default monitor profiles have a calibration expiry?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-notspecifiededid.page:18 msgid "" "The default color profile used for each monitor is generated automatically based on the display EDID which is stored in a " "memory chip inside the monitor. The EDID only gives us a snapshot of the available colors the monitor was " "capable of displaying when it was manufactured, and does not contain much other information for color " "correction." msgstr "" #. (itstool) path: figure/desc #: C/color-notspecifiededid.page:29 msgid "As the EDID cannot be updated, it has no expiry date." msgstr "" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/color-notspecifiededid.page:30 msgctxt "_" msgid "external ref='figures/color-profile-default.png' md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'" msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/color-notspecifiededid.page:34 msgid "" "Getting a profile from the monitor vendor or creating a profile yourself would lead to more accurate color " "correction." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-testing.page:29 msgid "Use the supplied test profiles to check that your profiles are being applied correctly to your screen." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/color-testing.page:33 msgid "How do I test if color management is working correctly?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-testing.page:35 msgid "" "The effects of a color profile are sometimes subtle and it may be hard to see if anything much has changed." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-testing.page:38 msgid "" "GNOME comes with several profiles for testing that make it very clear when the profiles are being applied:" msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/color-testing.page:43 msgid "Blue" msgstr "नीलो" #. (itstool) path: item/p #: C/color-testing.page:44 msgid "This will turn the screen blue and tests if the calibration curves are being sent to the display." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-testing.page:77 msgid "" "Select the device for which you want to add a profile. You may wish to make a note of which profile is " "currently being used." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-testing.page:81 msgid "Click Add profile to select a test profile, which should be at the bottom of the list." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-testing.page:88 msgid "" "To revert to your previous profile, select the device in the Color panel, then select the " "profile that you were using before you tried one of the test profiles and press Enable to use it " "again." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-testing.page:96 msgid "Using these profiles, you can clearly see when an application supports color management." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-whatisprofile.page:7 msgid "A color profile is a simple file that expresses a color space or device response." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/color-whatisprofile.page:16 #, fuzzy msgid "What is a color profile?" msgstr "रङ्ग प्रोफाइल हर्ने" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisprofile.page:18 msgid "" "A color profile is a set of data that characterizes either a device such as a projector or a color space " "such as sRGB." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisprofile.page:22 msgid "" "Most color profiles are in the form of an ICC profile, which is a small file with a .ICC or " ".ICM file extension." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisprofile.page:27 msgid "" "Color profiles can be embedded into images to specify the gamut range of the data. This ensures that users " "see the same colors on different devices." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisprofile.page:32 msgid "" "Every device that is processing color should have its own ICC profile and when this is achieved the system " "is said to have an end-to-end color-managed workflow. With this kind of workflow you can be sure " "that colors are not being lost or modified." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-whatisspace.page:9 msgid "A color space is a defined range of colors." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/color-whatisspace.page:18 #, fuzzy msgid "What is a color space?" msgstr "के" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisspace.page:20 msgid "" "A color space is a defined range of colors. Well known color spaces include sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisspace.page:25 msgid "" "The human visual system is not a simple RGB sensor, but we can approximate how the eye responds with a CIE " "1931 chromaticity diagram that shows the human visual response as a horse-shoe shape. You can see that in " "human vision there are many more shades of green detected than blue or red. With a trichromatic color space " "like RGB we represent the colors on the computer using three values, which restricts up to encoding a " "triangle of colors." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/color-whatisspace.page:37 msgid "" "Using models such as a CIE 1931 chromaticity diagram is a huge simplification of the human visual system, " "and real gamuts are expressed as 3D hulls, rather than 2D projections. A 2D projection of a 3D shape can " "sometimes be misleading, so if you want to see the 3D hull, use the gcm-viewer application." msgstr "" #. (itstool) path: figure/desc #: C/color-whatisspace.page:48 msgid "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB represented by white triangles" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisspace.page:52 msgid "" "First, looking at sRGB, which is the smallest space and can encode the least number of colors. It is an " "approximation of a 10 year old CRT display, and so most modern monitors can easily display more colors than " "this. sRGB is a least-common-denominator standard and is used in a large number of applications " "(including the Internet)." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisspace.page:60 msgid "" "AdobeRGB is frequently used as an editing space. It can encode more colors than sRGB, which means " "you can change colors in a photograph without worrying too much that the most vivid colors are being " "clipped or the blacks crushed." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisspace.page:66 msgid "" "ProPhoto is the largest space available and is frequently used for document archival. It can encode nearly " "the whole range of colors detected by the human eye, and even encode colors that the eye cannot detect!" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisspace.page:73 msgid "" "Now, if ProPhoto is clearly better, why don’t we use it for everything? The answer is to do with " "quantization. If you only have 8 bits (256 levels) to encode each channel, then a larger range is " "going to have bigger steps between each value." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisspace.page:79 msgid "" "Bigger steps mean a larger error between the captured color and the stored color, and for some colors this " "is a big problem. It turns out that key colors, like skin colors are very important, and even small errors " "will make untrained viewers notice that something in a photograph looks wrong." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisspace.page:86 msgid "" "Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much smaller quantization error, " "but this doubles the size of each image file. Most content in existence today is 8bpp, i.e. 8 bits-per-" "pixel." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisspace.page:92 msgid "" "Color management is a process for converting from one color space to another, where a color space can be a " "well known defined space like sRGB, or a custom space such as your monitor or printer profile." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-why-calibrate.page:8 msgid "Calibrating is important if you care about the colors you display or print." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/color-why-calibrate.page:17 msgid "Why do I need to do calibration myself?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-why-calibrate.page:19 msgid "" "Generic profiles are usually bad. When a manufacturer creates a new model, they just take a few items from " "the production line and average them together:" msgstr "" #. (itstool) path: media/p #: C/color-why-calibrate.page:26 #, fuzzy msgid "Averaged profiles" msgstr "पार्श्वचित्र" #. (itstool) path: page/p #: C/color-why-calibrate.page:29 msgid "" "Display panels differ quite a lot from unit to unit and change substantially as the display ages. It is " "also more difficult for printers, as just changing the type or weight of paper can invalidate the " "characterization state and make the profile inaccurate." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-why-calibrate.page:37 msgid "" "The best way of ensuring the profile you have is accurate is by doing the calibration yourself, or by " "letting an external company supply you with a profile based on your exact characterization state." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-whyimportant.page:8 msgid "Color management is important for designers, photographers and artists." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/color-whyimportant.page:17 #, fuzzy msgid "Why is color management important?" msgstr "%s रङ व्यवस्थापनका सक्षम गर्नुहोस्" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whyimportant.page:18 msgid "" "Color management is the process of capturing a color using an input device, displaying it on a screen, and " "printing it all whilst managing the exact colors and the range of colors on each medium." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whyimportant.page:24 msgid "" "The need for color management is probably explained best with a photograph of a bird on a frosty day in " "winter." msgstr "" #. (itstool) path: figure/desc #: C/color-whyimportant.page:30 msgid "A bird on a frosty wall as seen on the camera view-finder" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whyimportant.page:34 msgid "Displays typically over-saturate the blue channel, making the images look cold." msgstr "" #. (itstool) path: figure/desc #: C/color-whyimportant.page:40 msgid "This is what the user sees on a typical business laptop screen" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whyimportant.page:44 msgid "Notice how the white is not “paper white” and the black of the eye is now a muddy brown." msgstr "" #. (itstool) path: figure/desc #: C/color-whyimportant.page:50 msgid "This is what the user sees when printing on a typical inkjet printer" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whyimportant.page:54 msgid "" "The basic problem we have here is that each device is capable of handling a different range of colors. So " "while you might be able to take a photo of electric blue, most printers are not going to be able to " "reproduce it." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whyimportant.page:60 msgid "" "Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, " "and Black) to print. Another problem is that you can’t have white ink, and so the whiteness can " "only be as good as the paper color." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whyimportant.page:67 msgid "" "Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is measured, we don’t know if 100% " "red is near infrared or just the deepest red ink in the printer. What is 50% red on one display is probably " "something like 62% on another display. It’s like telling a person that you’ve just driven 7 units of " "distance, without the unit you don’t know if that’s 7 kilometers or 7 meters." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whyimportant.page:77 msgid "" "In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range of colors that can be reproduced. " "A device like a DSLR camera might have a very large gamut, being able to capture all the colors in a " "sunset, but a projector has a very small gamut and all the colors are going to look “washed out”." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whyimportant.page:85 msgid "" "In some cases we can correct the device output by altering the data we send to it, but in other " "cases where that’s not possible (you can’t print electric blue) we need to show the user what the result is " "going to look like." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whyimportant.page:92 msgid "" "For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color device, to be able to make smooth " "changes in color. For other graphics, you might want to match the color exactly, which is important if " "you’re trying to print a custom mug with the Red Hat logo that has to be the exact Red Hat Red." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/contacts-add-remove.page:14 msgid "Lucie Hankey" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/contacts-add-remove.page:28 msgid "Add or remove a contact in the local address book." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/contacts-add-remove.page:32 #, fuzzy msgid "Add or remove a contact" msgstr "सम्पर्क थप्नुहोस्" #. (itstool) path: page/p #: C/contacts-add-remove.page:34 #, fuzzy msgid "To add a contact:" msgstr "सम्पर्क थप्नुहोस्" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-add-remove.page:38 msgid "Press the + button." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-add-remove.page:41 msgid "" "In the New contact dialog, enter the contact name and their information. Click on the drop down " "box next to each field to chose the type of detail." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-add-remove.page:46 msgid "Press Add." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/contacts-add-remove.page:50 #, fuzzy msgid "To remove a contact:" msgstr "सम्पर्क '%s' : %s हटाउन अनुमति अस्वीकार गर्यो" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-add-remove.page:54 C/contacts-connect.page:36 C/contacts-edit-details.page:39 msgid "Select the contact from your contact list." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-add-remove.page:57 C/contacts-edit-details.page:42 C/contacts-link-unlink.page:69 msgid "Press Edit in the top-right corner of Contacts." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-add-remove.page:61 msgid "Press Remove Contact." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/contacts.page:20 #, fuzzy msgid "Access your contacts." msgstr "पात्रो पहुच र ब्यवस्थापन गर्नुहोस" #. (itstool) path: page/p #: C/contacts.page:26 msgid "" "Use Contacts to store, access or edit information for your contacts, locally or in your Online Accounts." msgstr "" #. (itstool) path: credit/years #: C/contacts-connect.page:22 msgid "2013-2014" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/contacts-connect.page:27 #, fuzzy msgid "Email, chat with, or phone a contact." msgstr "यो ईमेल को सम्पर्क देखाउनुहोस्" #. (itstool) path: page/title #: C/contacts-connect.page:30 msgid "Connect with your contact" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/contacts-connect.page:32 msgid "To email, chat with or phone someone in Contacts:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-connect.page:39 msgid "" "Press on the detail that you want to use. For example, to email your contact, press the email " "address." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-connect.page:43 msgid "The corresponding application will be launched using the contact’s details." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/contacts-connect.page:49 msgid "" "If there is no available application for the detail that you wish to use, you will not be able to select it." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/contacts-edit-details.page:29 #, fuzzy msgid "Edit the information for each contact." msgstr "%s का लागि सम्पर्क सूचना" #. (itstool) path: page/title #: C/contacts-edit-details.page:32 #, fuzzy msgid "Edit contact details" msgstr "विवरणहरु सम्पादन…" #. (itstool) path: page/p #: C/contacts-edit-details.page:34 msgid "Editing contact details helps you keep the information in your address book up to date and complete." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-edit-details.page:46 #, fuzzy msgid "Edit the contact details." msgstr "विवरणहरु सम्पादन…" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-edit-details.page:47 msgid "" "To add a detail such as a new phone number or email address, press New " "Detail and select the field that you want to add." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-edit-details.page:52 C/contacts-link-unlink.page:83 msgid "Press Done to finish editing the contact." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/contacts-link-unlink.page:29 msgid "Combine information for a contact from multiple sources." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/contacts-link-unlink.page:32 #, fuzzy msgid "Link and unlink contacts" msgstr "लिङ्क हटाउनुहोस्" #. (itstool) path: section/title #: C/contacts-link-unlink.page:35 #, fuzzy msgid "Link contacts" msgstr "" "सम्पर्कहरू अनलाइन ठेगाना पुस्तकहरूसँग पनि एकीकृत हुनेछन् र सम्पर्कहरू स्वचालित रूपमा अनलाइन अनलाइन स्रोतहरूबाट लिङ्क गर्नुहोस्।" #. (itstool) path: section/p #: C/contacts-link-unlink.page:37 msgid "" "You can combine duplicate contacts from your local address book and online accounts into one Contacts entry. This feature helps you keep your address book organized, with all details about one contact in " "one place." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-link-unlink.page:43 msgid "Enable selection mode by pressing the tick button above the contact list." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-link-unlink.page:47 msgid "" "A checkbox will appear next to each contact. Tick the checkboxes next to the contacts that you want to " "merge." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-link-unlink.page:51 msgid "Press Link to link the selected contacts." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/contacts-link-unlink.page:59 #, fuzzy msgid "Unlink contacts" msgstr "लिङ्क हटाउनुहोस्" #. (itstool) path: section/p #: C/contacts-link-unlink.page:61 msgid "You may want to unlink contacts if you accidentally linked contacts which should not be linked." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-link-unlink.page:66 msgid "Select the contact you wish to unlink from your list of contact." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-link-unlink.page:73 msgid "Press Linked Accounts." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-link-unlink.page:76 msgid "Press Unlink to unlink the entry from the contact." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-link-unlink.page:80 msgid "Close the window once you have finished unlinking the entries." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/contacts-search.page:28 #, fuzzy msgid "Search for a contact." msgstr "" "\n" "\n" "सम्पर्कका लागि खोजी गर्नुहोस् ।" #. (itstool) path: page/title #: C/contacts-search.page:31 #, fuzzy msgid "Search for a contact" msgstr "" "\n" "\n" "सम्पर्कका लागि खोजी गर्नुहोस् ।" #. (itstool) path: page/p #: C/contacts-search.page:33 msgid "You can search for an online contact in one of two ways:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-search.page:37 msgid "In the Activities overview, start typing the name of the contact." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-search.page:41 msgid "Matching contacts will appear in the overview instead of the usual list of applications." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-search.page:45 msgid "" "Press Enter to select the contact at the top of the list or click the contact that you want to " "select if they are not at the top." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/contacts-search.page:51 msgid "To search from inside Contacts:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-search.page:55 #, fuzzy msgid "Click inside the search field." msgstr "फेला परेन, खोजी विकल्पहरू परिवर्तन गर्न क्लिक गर्नुहोस्" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-search.page:58 #, fuzzy msgid "Start typing the name of the contact." msgstr "यस सम्पर्कमा पूरा नाम लेख्न योग्य छैन।" #. (itstool) path: credit/name #: C/contacts-setup.page:22 msgid "Paul Cutler" msgstr "" #. (itstool) path: credit/years #: C/contacts-setup.page:24 msgid "2017" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/contacts-setup.page:29 msgid "Store your contacts in a local address book or in an online account." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/contacts-setup.page:32 #, fuzzy msgid "Starting Contacts for the first time" msgstr "पहिलो-पटकको सेटअप सम्पन्न भयो" #. (itstool) path: page/p #: C/contacts-setup.page:34 msgid "When you run Contacts for the first time, the Select Address Book window opens." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/contacts-setup.page:37 msgid "" "If you have online accounts configured, they are listed with Local " "Address Book. Select an item from the list and click Done. All new " "contacts you create will be saved to the address book you choose. You are also able to view and edit " "contacts in other address books." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/contacts-setup.page:43 msgid "" "If you have no online accounts configured, click Online Accounts to begin the " "setup. If you do not wish to set up online accounts at this time, click Local Address " "Book." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/disk-benchmark.page:18 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13 C/display-brightness.page:22 #: C/keyboard-cursor-blink.page:19 C/keyboard-repeat-keys.page:19 C/look-background.page:23 #: C/look-display-fuzzy.page:19 C/look-resolution.page:21 msgid "Natalia Ruz Leiva" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/disk-benchmark.page:28 msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/disk-benchmark.page:31 msgid "Test the performance of your hard disk" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/disk-benchmark.page:40 msgid "To test the speed of your hard disk:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-benchmark.page:44 msgid "Open Disks from the Activities overview." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-benchmark.page:48 msgid "Choose the disk from the list in the left pane." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-benchmark.page:51 msgid "Click the menu button and select Benchmark disk… from the menu." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-benchmark.page:55 msgid "" "Click Start Benchmark… and adjust the Transfer Rate and Access Time " "parameters as desired." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-benchmark.page:59 msgid "" "Click Start Benchmarking to test how fast data can be read from the disk. Administrative privileges may be required. Enter your password, or the password for " "the requested administrator account." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/disk-benchmark.page:64 msgid "" "If Perform write-benchmark is checked, the benchmark will test how fast data can be read from " "and written to the disk. This will take longer to complete." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/disk-benchmark.page:71 msgid "" "When the test is finished, the results will appear on the graph. The green points and connecting lines " "indicate the samples taken; these correspond to the right axis, showing access time, plotted against the " "bottom axis, representing percentage time elapsed during the benchmark. The blue line represents read " "rates, while the red line represents write rates; these are shown as access data rates on the left axis, " "plotted against percentage of the disk traveled, from the outside to the spindle, along the bottom axis." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/disk-benchmark.page:80 msgid "" "Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average read and write rates, average access " "time and time elapsed since the last benchmark test." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/disk-capacity.page:23 msgid "Use Disk Usage Analyzer or System Monitor to check space and capacity." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/disk-capacity.page:28 msgid "Check how much disk space is left" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/disk-capacity.page:30 msgid "" "You can check how much disk space is left with Disk Usage Analyzer or System Monitor." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/disk-capacity.page:34 #, fuzzy msgid "Check with Disk Usage Analyzer" msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषक" #. (itstool) path: section/p #: C/disk-capacity.page:36 msgid "To check the free disk space and disk capacity using Disk Usage Analyzer:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-capacity.page:41 msgid "" "Open Disk Usage Analyzer from the Activities overview. The window will display a list " "of file locations together with the usage and capacity of each." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-capacity.page:46 msgid "" "Click one of the items in the list to view a detailed summary of the usage for that item. Click the menu " "button, and then Scan Folder… or Scan Remote Folder… to scan a different location." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/disk-capacity.page:52 msgid "" "The information is displayed according to Folder, Size, Contents and when " "the data was last Modified. See more details in Disk Usage " "Analyzer." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/disk-capacity.page:61 #, fuzzy msgid "Check with System Monitor" msgstr "जिनोम प्रणाली निगरानी" #. (itstool) path: section/p #: C/disk-capacity.page:63 msgid "To check the free disk space and disk capacity with System Monitor:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-capacity.page:67 msgid "Open the System Monitor application from the Activities overview." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-capacity.page:71 msgid "" "Select the File Systems tab to view the system’s partitions and disk space usage. The " "information is displayed according to Total, Free, Available and " "Used." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/disk-capacity.page:80 msgid "What if the disk is too full?" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/disk-capacity.page:82 msgid "If the disk is too full you should:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-capacity.page:86 msgid "Delete files that aren’t important or that you won’t use anymore." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-capacity.page:89 msgid "" "Make backups of the important files that you won’t need for a while and " "delete them from the hard drive." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/disk-check.page:24 msgid "Test your hard disk for problems to make sure that it’s healthy." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/disk-check.page:28 msgid "Check your hard disk for problems" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/disk-check.page:31 #, fuzzy msgid "Checking the hard disk" msgstr "कठीन" #. (itstool) path: section/p #: C/disk-check.page:32 msgid "" "Hard disks have a built-in health-check tool called SMART (Self-Monitoring, Analysis, and " "Reporting Technology), which continually checks the disk for potential problems. SMART also warns you if " "the disk is about to fail, helping you avoid loss of important data." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/disk-check.page:37 msgid "" "Although SMART runs automatically, you can also check your disk’s health by running the Disks " "application:" msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/disk-check.page:41 msgid "Check your disk’s health using the Disks application" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-check.page:44 C/disk-format.page:31 C/disk-repair.page:33 C/disk-repair.page:76 #: C/disk-resize.page:34 msgid "Open Disks from the Activities overview." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-check.page:47 msgid "" "Select the disk you want to check from the list of storage devices on the left. Information and status of " "the disk will be shown." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-check.page:51 msgid "" "Click the menu button and select SMART Data & Self-Tests…. The Overall Assessment " "should say “Disk is OK”." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-check.page:55 msgid "" "See more information under SMART Attributes, or click the Start Self-test button to run a self-test." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/disk-check.page:65 msgid "What if the disk isn’t healthy?" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/disk-check.page:67 msgid "" "Even if the Overall Assessment indicates that the disk isn’t healthy, there may be no " "cause for alarm. However, it’s better to be prepared with a backup to " "prevent data loss." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/disk-check.page:72 msgid "" "If the status says “Pre-fail”, the disk is still reasonably healthy but signs of wear have been detected " "which mean it might fail in the near future. If your hard disk (or computer) is a few years old, you are " "likely to see this message on at least some of the health checks. You should backup your important files regularly and check the disk status periodically to see if it gets " "worse." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/disk-check.page:79 msgid "" "If it gets worse, you may wish to take the computer/hard disk to a professional for further diagnosis or " "repair." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/disk-format.page:16 msgid "Remove all of the files and folders from an external hard disk or USB flash drive by formatting it." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/disk-format.page:21 msgid "Wipe everything off a removable disk" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/disk-format.page:23 msgid "" "If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard disk, you may sometimes wish to " "completely remove all of its files and folders. You can do this by formatting the disk — this " "deletes all of the files on the disk and leaves it empty." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/disk-format.page:29 #, fuzzy msgid "Format a removable disk" msgstr "असमर्थित डिस्क छवि ढाँचा।." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-format.page:34 msgid "Select the disk you want to wipe from the list of storage devices on the left." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/disk-format.page:38 msgid "" "Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong disk, all of the files on the " "other disk will be deleted!" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-format.page:43 msgid "" "In the toolbar underneath the Volumes section, click the menu button. Then click Format…." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-format.page:47 msgid "In the window that pops up, choose a file system Type for the disk." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-format.page:49 msgid "" "If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux computers, choose FAT. " "If you only use it on Windows, NTFS may be a better option. A brief description of the file " "system type will be presented as a label." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-format.page:55 msgid "" "Give the disk a name and click Format… to continue and show a confirmation window. Check the " "details carefully, and click Format to wipe the disk." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-format.page:60 msgid "" "Once the formatting has finished, click the eject icon to safely remove the disk. It should now be blank " "and ready to use again." msgstr "" #. (itstool) path: note/title #: C/disk-format.page:66 msgid "Formatting a disk does not securely delete your files" msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/disk-format.page:67 msgid "" "Formatting a disk is not a completely secure way of wiping all of its data. A formatted disk will not " "appear to have files on it, but it is possible that special recovery software could retrieve the files. If " "you need to securely delete the files, you will need to use a command-line utility, such as shred." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/disk-partitions.page:15 msgid "Understand what volumes and partitions are and use the disk utility to manage them." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/disk-partitions.page:20 #, fuzzy msgid "Manage volumes and partitions" msgstr "परमाण" #. (itstool) path: page/p #: C/disk-partitions.page:22 msgid "" "The word volume is used to describe a storage device, like a hard disk. It can also refer to a " "part of the storage on that device, because you can split the storage up into chunks. The computer " "makes this storage accessible via your file system in a process referred to as mounting. Mounted " "volumes may be hard drives, USB drives, DVD-RWs, SD cards, and other media. If a volume is currently " "mounted, you can read (and possibly write) files on it." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/disk-partitions.page:30 msgid "" "Often, a mounted volume is called a partition, though they are not necessarily the same thing. A " "“partition” refers to a physical area of storage on a single disk drive. Once a partition has been " "mounted, it can be referred to as a volume because you can access the files on it. You can think of volumes " "as the labeled, accessible “storefronts” to the functional “back rooms” of partitions and drives." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/disk-partitions.page:38 msgid "View and manage volumes and partitions using the disk utility" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/disk-partitions.page:40 msgid "You can check and modify your computer’s storage volumes with the disk utility." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-partitions.page:45 msgid "Open the Activities overview and start Disks." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-partitions.page:48 msgid "" "In the list of storage devices on the left, you will find hard disks, CD/DVD drives, and other physical " "devices. Click the device you want to inspect." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-partitions.page:53 msgid "" "The right pane provides a visual breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. It " "also contains a variety of tools used to manage these volumes." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-partitions.page:56 msgid "Be careful: it is possible to completely erase the data on your disk with these utilities." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/disk-partitions.page:61 msgid "" "Your computer most likely has at least one primary partition and a single swap partition. " "The swap partition is used by the operating system for memory management, and is rarely mounted. The " "primary partition contains your operating system, applications, settings, and personal files. These files " "can also be distributed among multiple partitions for security or convenience." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/disk-partitions.page:68 msgid "" "One primary partition must contain information that your computer uses to start up, or boot. For " "this reason it is sometimes called a boot partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, " "select the partition and click the menu button in the toolbar underneath the partition list. Then, click " "Edit Partition… and look at its Flags. External media such as USB drives and CDs may " "also contain a bootable volume." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/disk-repair.page:15 msgid "Check if a filesystem is damaged and bring it back into a usable state." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/disk-repair.page:20 #, fuzzy msgid "Repair a damaged filesystem" msgstr "फाइल प्रणाली" #. (itstool) path: page/p #: C/disk-repair.page:22 msgid "" "Filesystems can be corrupted due to unexpected power loss, system crashes and unsafe removal of the drive. " "After such an incident it is recommended to repair or at least check the filesystem to " "prevent future data loss." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/disk-repair.page:26 msgid "" "Sometimes a repair is required in order to mount or modify a filesystem. Even if a check does not " "report any damage the filesystem might still be marked as ‘dirty’ internally and require a repair." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/disk-repair.page:31 #, fuzzy msgid "Check if a filesystem is damaged" msgstr "फाइल प्रणाली" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-repair.page:36 C/disk-repair.page:79 C/disk-resize.page:37 msgid "" "Select the disk containing the filesystem in question from the list of storage devices on the left. If " "there is more than one volume on the disk, select the volume which contains the filesystem." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-repair.page:41 msgid "" "In the toolbar underneath the Volumes section, click the menu button. Then click Check " "Filesystem…." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-repair.page:45 msgid "" "Depending on how much data is stored in the filesystem a check may take longer time. Confirm to start the " "action in the dialog that pops up." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-repair.page:47 msgid "" "The action will not modify the filesystem but will unmount it if needed. Be patient while the filesystem is " "checked." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-repair.page:51 msgid "" "After completion you will be notified whether the filesystem is damaged. Note that in some cases even if " "the filesystem is undamaged it still may need to be repaired to reset an internal ‘dirty’ marker." msgstr "" #. (itstool) path: note/title #: C/disk-repair.page:58 msgid "Possible data loss when repairing" msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/disk-repair.page:59 msgid "" "If the filesystem structure is damaged it can affect the files stored in it. In some cases these files can " "not be brought into a valid form again and will be deleted or moved to a special directory. It is normally " "the lost+found folder in the top level directory of the filesystem where these recovered file " "parts can be found." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/disk-repair.page:64 msgid "" "If the data is too valuable to be lost during this process, you are advised to back it up by saving an " "image of the volume before repairing." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/disk-repair.page:67 msgid "" "This image can be then processed with forensic analysis tools like sleuthkit to further recover " "missing files and data parts which were not restored during the repair, and also previously removed files." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/disk-repair.page:74 #, fuzzy msgid "Repair a filesystem" msgstr "फाइल प्रणाली" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-repair.page:84 msgid "" "In the toolbar underneath the Volumes section, click the menu button. Then click Repair " "Filesystem…." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-repair.page:88 msgid "" "Depending on how much data is stored in the filesystem a repair may take longer time. Confirm to start the " "action in the dialog that pops up." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-repair.page:90 msgid "" "The action will unmount the filesystem if needed. The repair action tries to bring the filesystem into a " "consistent state and moves files which were damaged in a special folder. Be patient while the filesystem is " "repaired." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-repair.page:96 msgid "" "After completion you will be notified whether the filesystem could be successfully repaired. In case of " "success it can be used again in the normal way." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-repair.page:99 msgid "" "If the filesystem could not be repaired, back it up by saving an image of the volume to be able to retrieve " "important files later. This can be done by mounting the image read-only or using forensic analysis tools " "like sleuthkit." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-repair.page:103 msgid "" "To make use of the volume again it has to be formatted with a new " "filesystem. All data will be discarded." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/disk-resize.page:15 msgid "Shrink or grow a filesystem and its partition." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/disk-resize.page:19 #, fuzzy msgid "Adjust the size of a filesystem" msgstr "फाइल प्रणाली" #. (itstool) path: page/p #: C/disk-resize.page:21 msgid "" "A filesystem can be grown to make use of the free space after its partition. Often this is even possible " "while the filesystem is mounted." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/disk-resize.page:24 msgid "" "To make space for another partition after the filesystem, it can be shrunk according to the free space " "within it." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/disk-resize.page:26 msgid "Not all filesystems have resize support." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/disk-resize.page:27 msgid "" "The partition size will be changed together with the filesystem size. It is also possible to resize a " "partition without a filesystem in the same way." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/disk-resize.page:32 #, fuzzy msgid "Resize a filesystem/partition" msgstr "सम्पादन पट्टी" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-resize.page:42 msgid "" "In the toolbar underneath the Volumes section, click the menu button. Then click Resize " "Filesystem… or Resize… if there is no filesystem." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-resize.page:47 msgid "" "A dialog will open where the new size can be chosen. The filesystem will be mounted to calculate the " "minimum size by the amount of current content. If shrinking is not supported the minimum size is the " "current size. Leave enough space within the filesystem when shrinking to ensure that it can work fast and " "reliably." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-resize.page:52 msgid "" "Depending on how much data has to be moved from the shrunk part, the filesystem resize may take longer time." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/disk-resize.page:55 msgid "" "The filesystem resize automatically involves repairing of the filesystem. " "Therefore it is advised to back up important data before starting. The action must not be stopped or it " "will result in a damaged filesystem." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-resize.page:62 msgid "Confirm to start the action by clicking Resize." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-resize.page:64 msgid "" "The action will unmount the filesystem if resizing a mounted filesystem is not supported. Be patient while " "the filesystem is resized." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-resize.page:68 msgid "After completion of the needed resize and repair actions the filesystem is ready to be used again." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/disk.page:15 msgid "" "Disk space, performance, problems, volumes and partitions…" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/disk.page:25 #, fuzzy msgid "Disks & storage" msgstr "डिस्क" #. (itstool) path: credit/name #: C/display-blank.page:18 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:17 C/gnome-version.page:9 #: C/net-wrongnetwork.page:20 C/power-closelid.page:25 C/power-lowpower.page:21 #: C/printing-booklet-duplex.page:17 C/printing-booklet-singlesided.page:17 C/shell-apps-auto-start.page:18 #: C/shell-notifications.page:26 C/translate.page:20 msgid "Petr Kovar" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/display-blank.page:29 msgid "Change the screen blanking time to save power." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/display-blank.page:32 msgid "Set screen blanking time" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/display-blank.page:34 msgid "" "To save power, you can adjust the time before the screen blanks when left idle. You can also disable the " "blanking completely." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/display-blank.page:38 msgid "To set the screen blanking time:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/display-blank.page:47 msgid "Click Power in the sidebar." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/display-blank.page:50 msgid "" "Use the Blank screen drop-down list under Power Saving to set the time until the " "screen blanks, or disable the blanking completely." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/display-blank.page:57 msgid "" "When your computer is left idle, the screen will automatically lock itself for security reasons. To change " "this behavior, see ." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/display-brightness.page:44 msgid "Change the screen brightness to make it more readable in bright light." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/display-brightness.page:48 #, fuzzy msgid "Set screen brightness" msgstr "पर्दा चम्किलोपन।" #. (itstool) path: page/p #: C/display-brightness.page:50 msgid "" "Depending on your hardware, you can change the brightness of your screen to save power or to make the " "screen more readable in bright light." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/display-brightness.page:53 msgid "" "To change the brightness of your screen, click the system menu on the right side of the top bar and adjust the screen brightness slider to the value you want to use. " "The change should take effect immediately." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/display-brightness.page:59 msgid "" "Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These often have a picture that looks " "like the sun. Hold down the Fn key to use these keys." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/display-brightness.page:64 msgid "You can also adjust the screen brightness by using the Power panel." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/display-brightness.page:67 msgid "To set the screen brightness using the Power panel:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/display-brightness.page:69 C/power-autobrightness.page:33 C/power-autosuspend.page:33 #: C/power-status.page:31 C/power-wireless.page:32 msgid "" "Open the Activities overview and start typing Power." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/display-brightness.page:73 C/power-autobrightness.page:37 C/power-autosuspend.page:37 #: C/power-wireless.page:36 msgid "Click Power to open the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/display-brightness.page:76 msgid "" "Adjust the Screen brightness slider to the value you want to use. The change should take effect " "immediately." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/display-brightness.page:82 msgid "" "If your computer features an integrated light sensor, the screen brightness will automatically be adjusted " "for you. You can disable automatic screen brightness in the Power panel." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/display-brightness.page:87 msgid "" "If it is possible to set the brightness of your screen, you can also have the screen dim automatically to " "save power. For more information, see ." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/display-dual-monitors.page:28 #, fuzzy msgid "Set up an additional monitor." msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र माथि सार्नुहोस्" #. (itstool) path: page/title #: C/display-dual-monitors.page:31 msgid "Connect another monitor to your computer" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/display-dual-monitors.page:82 #, fuzzy msgid "Set up an additional monitor" msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र माथि सार्नुहोस्" #. (itstool) path: section/p #: C/display-dual-monitors.page:83 msgid "" "To set up an additional monitor, connect the monitor to your computer. If your system does not recognize it " "immediately, or you would like to adjust the settings:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/display-dual-monitors.page:99 C/display-night-light.page:41 C/look-display-fuzzy.page:57 msgid "Click Displays in the sidebar to open the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/display-dual-monitors.page:102 msgid "In the display arrangement diagram, drag your displays to the relative positions you want." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/display-dual-monitors.page:105 msgid "" "The numbers on the diagram are shown at the top-left of each display when the Displays panel is " "active." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/display-dual-monitors.page:110 msgid "Click Primary Display to choose your primary display." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/display-dual-monitors.page:113 msgid "" "The primary display is the one with the top bar, and where the " "Activities overview is shown." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/display-dual-monitors.page:119 C/look-resolution.page:69 msgid "Select the resolution or scale, and choose the orientation." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/display-dual-monitors.page:122 C/look-resolution.page:72 msgid "" "Click Apply. The new settings will be applied for 20 seconds before reverting back. That way, if " "you cannot see anything with the new settings, your old settings will be automatically restored. If you are " "happy with the new settings, click Keep Changes." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/display-dual-monitors.page:133 #, fuzzy msgid "Display modes" msgstr "" "सिआर्टिसि %d\n" "का लागी मोडहरु कोसिस् गरिदै\n" #. (itstool) path: section/p #: C/display-dual-monitors.page:134 msgid "With two screens, these display modes are available:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/display-dual-monitors.page:136 msgid "Join Displays: screen edges are joined so things can pass from one display to another." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/display-dual-monitors.page:138 msgid "" "Mirror: the same content is shown on two displays, with the same resolution and orientation for " "both." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/display-dual-monitors.page:140 msgid "" "Single Display: only one display is configured, effectively turning off the other one. For " "instance, an external monitor connected to a docked laptop with the lid closed would be the single " "configured display." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/display-dual-monitors.page:150 msgid "Adding more than one monitor" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/display-dual-monitors.page:151 msgid "With more than two screens, Join Displays is the only mode available." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/display-dual-monitors.page:155 msgid "Press the button for the display that you would like to configure." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/display-dual-monitors.page:159 msgid "Drag the screens to the desired relative positions." msgstr "" #. (itstool) path: credit/years #: C/display-night-light.page:13 msgid "2018" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/display-night-light.page:18 msgid "Night Light changes the color of your displays according to the time of day." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/display-night-light.page:22 msgid "Adjust the color temperature of your screen" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/display-night-light.page:24 msgid "" "A computer monitor emits blue light which contributes to sleeplessness and eye strain after dark. " "Night Light changes the color of your displays according to the time of day, making the color " "warmer in the evening. To enable Night Light:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/display-night-light.page:44 msgid "Click Night Light to open the settings." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/display-night-light.page:47 msgid "" "Press Sunset to Sunrise to make the screen color follow the sunset and sunrise times for your " "location. Press the Manual button to set the times to a custom schedule." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/display-night-light.page:51 msgid "" "The top bar shows when Night Light is active. It can be " "temporarily disabled from the system menu." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/files-autorun.page:26 C/keyboard-cursor-blink.page:31 C/keyboard-repeat-keys.page:31 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:30 C/look-background.page:39 C/look-display-fuzzy.page:31 #: C/look-resolution.page:29 C/mouse-doubleclick.page:29 C/shell-apps-open.page:22 #: C/shell-windows-switching.page:20 msgid "Shobha Tyagi" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/files-autorun.page:36 msgid "Automatically run applications for CDs and DVDs, cameras, audio players, and other devices and media." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/files-autorun.page:41 msgid "Open applications for devices or discs" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-autorun.page:43 msgid "" "You can have an application automatically start when you plug in a device or insert a disc or media card. " "For example, you might want your photo organizer to start when you plug in a digital camera. You can also " "turn this off, so that nothing happens when you plug something in." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-autorun.page:48 msgid "To decide which applications should start when you plug in various devices:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:53 C/net-default-browser.page:40 C/net-default-email.page:41 msgid "" "Open the Activities overview and start typing " "Details." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:57 C/net-default-browser.page:44 C/net-default-email.page:45 msgid "Click on Details to open the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:60 msgid "Click Removable Media." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:63 msgid "" "Find your desired device or media type, and then choose an application or action for that media type. See " "below for a description of the different types of devices and media." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:66 msgid "" "Instead of starting an application, you can also set it so that the device will be shown in the file " "manager, with the Open folder option. When that happens, you will be asked what to do, or " "nothing will happen automatically." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:72 msgid "" "If you do not see the device or media type that you want to change in the list (such as Blu-ray discs or E-" "book readers), click Other Media… to see a more detailed list of devices. Select the type of " "device or media from the Type drop-down and the application or action from the Action " "drop-down." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/files-autorun.page:81 msgid "" "If you do not want any applications to be opened automatically, whatever you plug in, select Never " "prompt or start programs on media insertion at the bottom of the Details window." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/files-autorun.page:87 #, fuzzy msgid "Types of devices and media" msgstr "यन्त्र" #. (itstool) path: item/title #: C/files-autorun.page:90 #, fuzzy msgid "Audio discs" msgstr "बजाउने सूची अडियो वा भिडियो चक्काहरुमा जोड्न मिल्दैनन्" #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:91 msgid "" "Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio CDs. If you use audio DVDs " "(DVD-A), select how to open them under Other Media…. If you open an audio disc with the file " "manager, the tracks will appear as WAV files that you can play in any audio player application." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/files-autorun.page:98 msgid "Video discs" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:99 msgid "" "Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the Other Media… button to set " "an application for Blu-ray, HD DVD, video CD (VCD), and super video CD (SVCD). If DVDs or other video discs " "do not work correctly when you insert them, see ." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/files-autorun.page:106 #, fuzzy msgid "Blank discs" msgstr "खाली" #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:107 msgid "" "Use the Other Media… button to select a disc-writing application for blank CDs, blank DVDs, " "blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/files-autorun.page:112 #, fuzzy msgid "Cameras and photos" msgstr "फोटो" #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:113 msgid "" "Use the Photos drop-down to choose a photo-management application to run when you plug in your " "digital camera, or when you insert a media card from a camera, such as a CF, SD, MMC, or MS card. You can " "also simply browse your photos using the file manager." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:117 msgid "" "Under Other Media…, you can select an application to open Kodak picture CDs, such as those you " "might have made in a store. These are regular data CDs with JPEG images in a folder called Pictures." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/files-autorun.page:123 #, fuzzy msgid "Music players" msgstr "सङ्गित" #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:124 msgid "" "Choose an application to manage the music library on your portable music player, or manage the files " "yourself using the file manager." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/files-autorun.page:128 #, fuzzy msgid "E-book readers" msgstr " पाठक" #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:129 msgid "" "Use the Other Media… button to choose an application to manage the books on your e-book reader, " "or manage the files yourself using the file manager." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/files-autorun.page:134 msgid "Software" msgstr "सफ्टवेर" #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:135 msgid "" "Some discs and removable media contain software that is supposed to be run automatically when the media is " "inserted. Use the Software option to control what to do when media with autorun software is " "inserted. You will always be prompted for a confirmation before software is run." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/files-autorun.page:141 msgid "Never run software from media you don’t trust." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/files-browse.page:37 msgid "Manage and organize files with the file manager." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/files-browse.page:40 #, fuzzy msgid "Browse files and folders" msgstr "%d फाइलहरू र फोल्डरहरू पुन: नामकरण गर्नुहोस्" #. (itstool) path: page/p #: C/files-browse.page:50 msgid "" "Use the Files file manager to browse and organize the files on your computer. You can also use " "it to manage files on storage devices (like external hard disks), on file " "servers, and on network shares." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-browse.page:55 msgid "" "To start the file manager, open Files in the Activities overview. You can also search for files and folders through the overview in the same " "way you would search for applications." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/files-browse.page:62 #, fuzzy msgid "Exploring the contents of folders" msgstr "सामग्रीहरू:" #. (itstool) path: section/p #: C/files-browse.page:64 msgid "" "In the file manager, double-click any folder to view its contents, and double-click or middle-click any file to open it with the default application for that file. Middle-" "click a folder to open it in a new tab. You can also right-click a folder to open it in a new tab or new " "window." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/files-browse.page:70 msgid "" "When looking through the files in a folder, you can quickly preview each file by pressing the space bar to be sure you have the right file before opening it, copying it, or " "deleting it." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/files-browse.page:75 msgid "" "The path bar above the list of files and folders shows you which folder you’re viewing, including " "the parent folders of the current folder. Click a parent folder in the path bar to go to that folder. Right-" "click any folder in the path bar to open it in a new tab or window, or access its properties." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/files-browse.page:81 msgid "" "If you want to quickly search for a file, in or below the folder you are " "viewing, start typing its name. A search bar will appear at the top of the window and only files " "which match your search will be shown. Press Esc to cancel the search." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/files-browse.page:86 msgid "" "You can quickly access common places from the sidebar. If you do not see the sidebar, press the " "menu button in the top-right corner of the window and then select Sidebar. You can add bookmarks " "to folders that you use often and they will appear in the sidebar. Drag a folder to the sidebar, and drop " "it over New bookmark, which appears dynamically, or click the current folder in the path bar and " "then select Add to Bookmarks." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/files-copy.page:14 C/files-delete.page:15 C/files-open.page:13 #, fuzzy msgid "Cristopher Thomas" msgstr "अमेरिका/सेन्ट थोमस" #. (itstool) path: info/desc #: C/files-copy.page:28 #, fuzzy msgid "Copy or move items to a new folder." msgstr "अवास्तविक फोल्डरमा सन्देश प्रतिलिपि बनाउन वा सार्न सकिँदैन" #. (itstool) path: page/title #: C/files-copy.page:31 #, fuzzy msgid "Copy or move files and folders" msgstr "%d फाइलहरू र फोल्डरहरू पुन: नामकरण गर्नुहोस्" #. (itstool) path: page/p #: C/files-copy.page:33 msgid "" "A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and dropping with the mouse, using " "the copy and paste commands, or by using keyboard shortcuts." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-copy.page:37 msgid "" "For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so you can take it to work with you. " "Or, you could make a back-up copy of a document before you make changes to it (and then use the old copy if " "you don’t like your changes)." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-copy.page:42 msgid "" "These instructions apply to both files and folders. You copy and move files and folders in exactly the same " "way." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/files-copy.page:46 #, fuzzy msgid "Copy and paste files" msgstr "फाइल टाँस्नुहोस्" #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:47 msgid "Select the file you want to copy by clicking on it once." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:48 msgid "Right-click and pick Copy, or press CtrlC." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:50 msgid "Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:52 msgid "" "Click the menu button and pick Paste to finish copying the file, or press CtrlV. There will now be a copy of the file in the original folder and the other folder." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/files-copy.page:59 msgid "Cut and paste files to move them" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:60 msgid "Select the file you want to move by clicking on it once." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:61 msgid "Right-click and pick Cut, or press CtrlX." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:63 msgid "Navigate to another folder, where you want to move the file." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:64 msgid "" "Click the menu button in the toolbar and pick Paste to finish moving the file, or press " "CtrlV. The file will be taken out of its original folder and moved " "to the other folder." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/files-copy.page:71 #, fuzzy msgid "Drag files to copy or move" msgstr "अवास्तविक फोल्डरमा सन्देश प्रतिलिपि बनाउन वा सार्न सकिँदैन" #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:72 msgid "Open the file manager and go to the folder which contains the file you want to copy." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:74 msgid "" "Click Files in the top bar, select New Window (or press CtrlN) to open a second window. In the new window, navigate to the folder where you " "want to move or copy the file." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:79 msgid "" "Click and drag the file from one window to another. This will move it if the destination is on the " "same device, or copy it if the destination is on a different device." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:82 msgid "" "For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, it will be copied, because " "you’re dragging from one device to another." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:84 msgid "" "You can force the file to be copied by holding down the Ctrl key while dragging, or force it to " "be moved by holding down the Shift key while dragging." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/files-copy.page:91 msgid "" "You cannot copy or move a file into a folder that is read-only. Some folders are read-only to " "prevent you from making changes to their contents. You can change things from being read-only by changing file permissions ." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/files-delete.page:37 msgid "Remove files or folders you no longer need." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/files-delete.page:40 #, fuzzy msgid "Delete files and folders" msgstr "फाइलहरू मेट्नुहोस्" #. (itstool) path: page/p #: C/files-delete.page:42 msgid "" "If you do not want a file or folder any more, you can delete it. When you delete an item it is moved to the " "Trash folder, where it is stored until you empty the trash. You can restore items in the Trash folder to their original location if you decide you need " "them, or if they were accidentally deleted." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/files-delete.page:49 #, fuzzy msgid "To send a file to the trash:" msgstr "फाइललाई रद्दिटोकरीमा सार्न असक्षम: %s" #. (itstool) path: item/p #: C/files-delete.page:50 msgid "Select the item you want to place in the trash by clicking it once." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-delete.page:52 msgid "" "Press Delete on your keyboard. Alternatively, drag the item to the Trash in the " "sidebar." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-delete.page:56 msgid "" "The file will be moved to the trash, and you’ll be presented with an option to Undo the " "deletion. The Undo button will appear for a few seconds. If you select Undo, the file " "will be restored to its original location." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-delete.page:61 msgid "" "To delete files permanently, and free up disk space on your computer, you need to empty the trash. To empty " "the trash, right-click Trash in the sidebar and select Empty Trash." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/files-delete.page:66 #, fuzzy msgid "Permanently delete a file" msgstr "तपाईँ यो फाईल मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ ?" #. (itstool) path: section/p #: C/files-delete.page:67 msgid "You can immediately delete a file permanently, without having to send it to the trash first." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/files-delete.page:71 #, fuzzy msgid "To permanently delete a file:" msgstr "तपाईँ यो फाईल मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ ?" #. (itstool) path: item/p #: C/files-delete.page:72 #, fuzzy msgid "Select the item you want to delete." msgstr "तपाईँ यो बैठकलाई मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?" #. (itstool) path: item/p #: C/files-delete.page:73 msgid "Press and hold the Shift key, then press the Delete key on your keyboard." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-delete.page:75 msgid "Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to delete the file or folder." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/files-delete.page:79 msgid "" "Deleted files on a removable device may not be visible on other " "operating systems, such Windows or Mac OS. The files are still there, and will be available when you plug " "the device back into your computer." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/files-disc-write.page:18 msgid "Put files and documents onto a blank CD or DVD using a CD/DVD burner." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/files-disc-write.page:22 #, fuzzy msgid "Write files to a CD or DVD" msgstr "सिडि॒/डिभिडि बनाउने" #. (itstool) path: page/p #: C/files-disc-write.page:24 msgid "" "You can put files onto a blank disc by using CD/DVD Creator. The option to create a CD or DVD " "will appear in the file manager as soon as you place the CD into your CD/DVD writer. The file manager lets " "you transfer files to other computers or perform backups by putting files " "onto a blank disc. To write files to a CD or DVD:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:32 msgid "Place an empty disc into your CD/DVD writable drive." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:34 msgid "" "In the Blank CD/DVD-R Disc notification that pops up at the bottom of the screen, select " "Open with CD/DVD Creator. The CD/DVD Creator folder window will open." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:37 msgid "" "(You can also click on Blank CD/DVD-R Disc under Devices in the file manager sidebar.)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:41 msgid "In the Disc Name field, type a name for the disc." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:44 msgid "Drag or copy the desired files into the window." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:47 msgid "Click Write to Disc." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:50 msgid "Under Select a disc to write to, choose the blank disc." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:51 msgid "" "(You could choose Image file instead. This will put the files in a disc image, which " "will be saved on your computer. You can then burn that disc image onto a blank disc at a later date.)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:56 msgid "" "Click Properties if you want to adjust burning speed, the location of temporary files, and other " "options. The default options should be fine." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:61 msgid "Click the Burn button to begin recording." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:62 msgid "If Burn Several Copies is selected, you will be prompted for additional discs." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:66 msgid "" "When the disc burning is complete, it will eject automatically. Choose Make More Copies or " "Close to exit." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/files-disc-write.page:72 msgid "If the disc wasn’t burned properly" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/files-disc-write.page:74 msgid "" "Sometimes the computer doesn’t record the data correctly, and you won’t be able to see the files you put " "onto the disc when you insert it into a computer." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/files-disc-write.page:78 msgid "" "In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, for example, 12x rather than 48x. " "Burning at slower speeds is more reliable. You can choose the speed by clicking the Properties " "button in the CD/DVD Creator window." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/files-hidden.page:28 msgid "Make a file invisible, so you cannot see it in the file manager." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/files-hidden.page:32 #, fuzzy msgid "Hide a file" msgstr "लुकाउनुहोस्" #. (itstool) path: page/p #: C/files-hidden.page:34 msgid "" "The Files file manager gives you the ability to hide and unhide files at your discretion. When a " "file is hidden, it is not displayed by the file manager, but it is still there in its folder." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-hidden.page:38 msgid "" "To hide a file, rename it with a . at the beginning of its " "name. For example, to hide a file named example.txt, you should rename it to .example." "txt." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/files-hidden.page:44 msgid "" "You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder by placing a . at " "the beginning of the folder’s name." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/files-hidden.page:49 #, fuzzy msgid "Show all hidden files" msgstr "लुकाइएको फाइलहरू देखाउनुहोस्" #. (itstool) path: section/p #: C/files-hidden.page:51 msgid "" "If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and either click the view options button " "in the toolbar and pick Show Hidden Files, or press CtrlH. You will see all hidden files, along with regular files that are not hidden." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/files-hidden.page:58 msgid "" "To hide these files again, either click the view options button in the toolbar and pick Show Hidden " "Files, or press CtrlH again." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/files-hidden.page:66 #, fuzzy msgid "Unhide a file" msgstr "ठेगाना लुकाउन/नलुकाउन क्लिक गर्नुहोस्" #. (itstool) path: section/p #: C/files-hidden.page:68 msgid "" "To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click the view options button in the " "toolbar and pick Show Hidden Files. Then, find the hidden file and rename it so that it does not " "have a . in front of its name. For example, to unhide a file called .example.txt, " "you should rename it to example.txt." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/files-hidden.page:77 msgid "" "Once you have renamed the file, you can either click the view options button in the toolbar and pick " "Show Hidden Files, or press CtrlH to hide any other " "hidden files again." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/files-hidden.page:83 msgid "" "By default, you will only see hidden files in the file manager until you close the file manager. To change " "this setting so that the file manager will always show hidden files, see ." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/files-hidden.page:88 msgid "" "Most hidden files will have a . at the beginning of their name, but others might have a " "~ at the end of their name instead. These files are backup files. See for more information." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/files-lost.page:32 msgid "Follow these tips if you can’t find a file you created or downloaded." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/files-lost.page:36 #, fuzzy msgid "Find a lost file" msgstr "_खोज्नुस्" #. (itstool) path: page/p #: C/files-lost.page:38 msgid "If you created or downloaded a file, but now you cannot find it, follow these tips." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-lost.page:42 msgid "" "If you do not remember where you saved the file, but you have some idea of how you named it, you can search for the file by name." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-lost.page:46 msgid "" "If you just downloaded the file, your web browser might have automatically saved it to a common folder. " "Check the Desktop and Downloads folders in your home folder." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-lost.page:51 msgid "" "You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it gets moved to the trash, where it " "stays until you manually empty the trash. See to learn how to recover a " "deleted file." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-lost.page:56 msgid "" "You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files that start with a . " "or end with a ~ are hidden in the file manager. Click the view options button in the " "Files toolbar and enable Show Hidden Files to display them. See to learn more." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/files-open.page:23 msgid "" "Open files using an application that isn’t the default one for that type of file. You can change the " "default too." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/files-open.page:27 #, fuzzy msgid "Open files with other applications" msgstr "फाइल खोल्नुहोस्" #. (itstool) path: page/p #: C/files-open.page:29 msgid "" "When you double-click (or middle-click) a file in the file manager, it will be opened with the default " "application for that file type. You can open it in a different application, search online for applications, " "or set the default application for all files of the same type." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-open.page:34 msgid "" "To open a file with an application other than the default, right-click the file and select the application " "you want from the top of the menu. If you do not see the application you want, select Open With Other " "Application. By default, the file manager only shows applications that are known to handle the file. " "To look through all the applications on your computer, click View All Applications." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-open.page:41 msgid "" "If you still cannot find the application you want, you can search for more applications by clicking " "Find New Applications. The file manager will search online for packages containing applications " "that are known to handle files of that type." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/files-open.page:47 #, fuzzy msgid "Change the default application" msgstr "पूर्वनिर्धारित अनुप्रयोग द्वारा खोल्नुहोस्" #. (itstool) path: section/p #: C/files-open.page:48 msgid "" "You can change the default application that is used to open files of a given type. This will allow you to " "open your preferred application when you double-click to open a file. For example, you might want your " "favorite music player to open when you double-click an MP3 file." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-open.page:54 msgid "" "Select a file of the type whose default application you want to change. For example, to change which " "application is used to open MP3 files, select a .mp3 file." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-open.page:57 msgid "Right-click the file and select Properties." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-open.page:58 #, fuzzy msgid "Select the Open With tab." msgstr " कभर सम्पादक खोल्नुहोस्।" #. (itstool) path: item/p #: C/files-open.page:59 msgid "Select the application you want and click Set as default." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-open.page:61 msgid "" "If Other Applications contains an application you sometimes want to use, but do not want to make " "the default, select that application and click Add. This will add it to Recommended " "Applications. You will then be able to use this application by right-clicking the file and selecting " "it from the list." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/files-open.page:68 msgid "" "This changes the default application not just for the selected file, but for all files with the same type." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/files-preview.page:26 msgid "Quickly show and hide previews for documents, images, videos, and more." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/files-preview.page:30 #, fuzzy msgid "Preview files and folders" msgstr "%d फाइलहरू र फोल्डरहरू पुन: नामकरण गर्नुहोस्" #. (itstool) path: note/p #: C/files-preview.page:33 msgid "You need to have Sushi installed on your computer to perform these steps." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #. Translators: This button is only shown on Ubuntu, where this link #. format is preferred over 'install:gnome-sushi'. #: C/files-preview.page:36 msgid "Install Sushi" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-preview.page:40 msgid "" "You can quickly preview files without opening them in a full-blown application. Select any file and press " "the space bar. The file will open in a simple preview window. Press the space bar again to dismiss the " "preview." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-preview.page:44 msgid "" "The built-in preview supports most file formats for documents, images, video, and audio. In the preview, " "you can scroll through your documents or seek through your video and audio." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-preview.page:48 msgid "" "To view a preview full-screen, press F or F11. Press F or F11 " "again to leave full-screen, or press the space bar to exit the preview completely." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/files-recover.page:24 msgid "Deleted files are normally sent to the Trash, but can be recovered." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/files-recover.page:28 #, fuzzy msgid "Recover a file from the Trash" msgstr "फाईल बाट..." #. (itstool) path: page/p #: C/files-recover.page:30 msgid "" "If you delete a file with the file manager, the file is normally placed into the Trash, and " "should be able to be restored." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/files-recover.page:34 #, fuzzy msgid "To restore a file from the Trash:" msgstr "रद्दीटोकरीबाट पूर्वावस्थामा पूर्ववत गर्नुहोस्" #. (itstool) path: item/p #: C/files-recover.page:36 msgid "" "Open the Activities overview and start typing Files." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-recover.page:40 msgid "Click on Files to open the file manager." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-recover.page:43 msgid "" "Click Trash in the sidebar. If you do not see the sidebar, press the menu button in the top-" "right corner of the window and select Sidebar." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-recover.page:48 msgid "" "If your deleted file is there, click on it and select Restore. It will be restored to the folder " "from where it was deleted." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-recover.page:54 msgid "" "If you deleted the file by pressing ShiftDelete , or by using the " "command line, the file has been permanently deleted. Files that have been permanently deleted can’t be " "recovered from the Trash." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-recover.page:59 msgid "" "There are a number of recovery tools available that are sometimes able to recover files that were " "permanently deleted. These tools are generally not very easy to use, however. If you accidentally " "permanently deleted a file, it’s probably best to ask for advice on a support forum to see if you can " "recover it." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/files-removedrive.page:28 msgid "Eject or unmount a USB flash drive, CD, DVD, or other device." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/files-removedrive.page:31 #, fuzzy msgid "Safely remove an external drive" msgstr "ड्राइभ सुरक्षित तरिकाले निकाल्नुहोस्" #. (itstool) path: page/p #: C/files-removedrive.page:33 msgid "" "When you use external storage devices like USB flash drives, you should safely remove them before " "unplugging them. If you just unplug a device, you run the risk of unplugging while an application is still " "using it. This could result in some of your files being lost or damaged. When you use an optical disc like " "a CD or DVD, you can use the same steps to eject the disc from your computer." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/files-removedrive.page:41 #, fuzzy msgid "To eject a removable device:" msgstr "छुट्याउन मिल्ने यन्त्र" #. (itstool) path: item/p #: C/files-removedrive.page:43 msgid "From the Activities overview, open Files." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-removedrive.page:47 msgid "" "Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to the name. Click the eject icon " "to safely remove or eject the device." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-removedrive.page:50 C/files-removedrive.page:67 msgid "Alternately, you can right-click the name of the device in the sidebar and select Eject." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/files-removedrive.page:56 #, fuzzy msgid "Safely remove a device that is in use" msgstr "ड्राइभ सुरक्षित तरिकाले निकाल्नुहोस्" #. (itstool) path: section/p #: C/files-removedrive.page:58 msgid "" "If any of the files on the device are open and in use by an application, you will not be able to safely " "remove the device. You will be prompted with a window telling you Volume is busy. To safely " "remove the device:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-removedrive.page:63 #, fuzzy msgid "Click Cancel." msgstr " कभर सम्पादक खोल्नुहोस्।" #. (itstool) path: item/p #: C/files-removedrive.page:64 #, fuzzy msgid "Close all the files on the device." msgstr "सबै फाइल" #. (itstool) path: item/p #: C/files-removedrive.page:65 msgid "Click the eject icon to safely remove or eject the device." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/files-removedrive.page:71 msgid "" "You can also choose Eject Anyway to remove the device without closing the files. This may cause " "errors in applications that have those files open." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/files-rename.page:35 #, fuzzy msgid "Change file or folder name." msgstr "यस फोल्डरको नाम परिवर्तन गर्नुहोस्" #. (itstool) path: page/title #: C/files-rename.page:38 #, fuzzy msgid "Rename a file or folder" msgstr "%d फाइल र फोल्डर पुन: नामकरण गर्नुहोस्" #. (itstool) path: page/p #: C/files-rename.page:40 msgid "As with other file managers, you can use Files to change the name of a file or folder." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/files-rename.page:44 #, fuzzy msgid "To rename a file or folder:" msgstr "%d फाइल र फोल्डर पुन: नामकरण गर्नुहोस्" #. (itstool) path: item/p #: C/files-rename.page:45 msgid "Right-click on the item and select Rename, or select the file and press F2." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-rename.page:47 msgid "Type the new name and press Enter or click Rename." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-rename.page:51 msgid "" "You can also rename a file from the properties window." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-rename.page:54 msgid "" "When you rename a file, only the first part of the name of the file is selected, not the file extension " "(the part after the last .). The extension normally denotes what type of file it is (for " "example, file.pdf is a PDF document), and you usually do not want to change that. If you need " "to change the extension as well, select the entire file name and change it." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/files-rename.page:62 msgid "" "If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo the rename. To revert the " "action, immediately click the menu button in the toolbar and select Undo Rename, or press " "CtrlZ, to restore the former name." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/files-rename.page:70 #, fuzzy msgid "Valid characters for file names" msgstr "फोल्डर नामहरूमा '/' समावेश गर्न सक्दैन" #. (itstool) path: section/p #: C/files-rename.page:72 msgid "" "You can use any character except the / (slash) character in file names. Some devices, however, " "use a file system that has more restrictions on file names. Therefore, it is a best practice to " "avoid the following characters in your file names: |, \\, ?, " "*, <, \", :, >, /." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/files-rename.page:80 msgid "" "If you name a file with a . as the first character, the file will be hidden when you attempt to view it in the file manager." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/files-rename.page:88 C/hardware.page:39 C/mouse.page:50 #, fuzzy msgid "Common problems" msgstr "साझा" #. (itstool) path: item/title #: C/files-rename.page:92 msgid "The file name is already in use" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-rename.page:93 msgid "" "You cannot have two files or folders with the same name in the same folder. If you try to rename a file to " "a name that already exists in the folder you are working in, the file manager will not allow it." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-rename.page:96 msgid "" "File and folder names are case sensitive, so the file name File.txt is not the same as " "FILE.txt. Using different file names like this is allowed, though it is not recommended." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/files-rename.page:102 #, fuzzy msgid "The file name is too long" msgstr "अति लामो प्रयोगकर्ता नाम" #. (itstool) path: item/p #: C/files-rename.page:103 msgid "" "On some file systems, file names can have no more than 255 characters in their names. This 255 character " "limit includes both the file name and the path to the file (for example, /home/wanda/Documents/work/" "business-proposals/…), so you should avoid long file and folder names where possible." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/files-rename.page:110 msgid "The option to rename is grayed out" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-rename.page:111 msgid "" "If Rename is grayed out, you do not have permission to rename the file. You should use caution " "with renaming such files, as renaming some protected files may cause your system to become unstable. See " " for more information." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/files-search.page:38 msgid "Locate files based on file name and type." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/files-search.page:41 msgid "Search for files" msgstr "फाइलहरूको खोजी" #. (itstool) path: page/p #: C/files-search.page:43 msgid "You can search for files based on their name or file type directly within the file manager." msgstr "" #. (itstool) path: links/title #: C/files-search.page:47 #, fuzzy msgid "Other search applications" msgstr "अनुप्रयोगहरु खोज्नुहोस्" #. (itstool) path: steps/title #. (itstool) path: td/p #: C/files-search.page:53 C/keyboard-shortcuts-set.page:118 msgid "Search" msgstr "खोजी" #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:55 C/files-share.page:53 msgid "" "Open the Files application from the Activities " "overview." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:59 msgid "If you know the files you want are under a particular folder, go to that folder." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:63 msgid "" "Type a word or words that you know appear in the file name, and they will be shown in the search bar. For " "example, if you name all your invoices with the word “Invoice”, type invoice. Words are " "matched regardless of case." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/files-search.page:68 msgid "" "Instead of typing words directly to bring up the search bar, you can click the <_:media-1/> in the toolbar, " "or press CtrlF." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:76 msgid "" "You can narrow your results by date, by file type, and by whether to search a file's full text, or to only " "search for file names." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:78 msgid "" "To apply filters, select the drop-down menu button to the left of the file manager's <_:media-1/> icon, and " "choose from the available filters:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:84 msgid "When: How far back do you want to search?" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:87 msgid "What: What is the type of item?" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:90 msgid "Should your search include a full-text search, or search only the file names?" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:96 msgid "To remove a filter, select the X beside the filter tag that you want to remove." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:100 msgid "" "You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the search results, just as you would " "from any folder in the file manager." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:105 msgid "Click the <_:media-1/> in the toolbar again to exit the search and return to the folder." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/files-search.page:113 #, fuzzy msgid "Customize files search" msgstr "फाइलहरूको खोजी" #. (itstool) path: section/p #: C/files-search.page:115 msgid "" "You may want certain directories to be included or excluded from searches in the Files " "application. To customize which directories are searched:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:121 msgid "" "Open the Activities overview and start typing " "Search." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:125 msgid "" "Select SettingsSearch from the results. This will open the " "Search Settings panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:129 msgid "Select the <_:media-1/> icon from the bottom of the Search settings panel." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/files-search.page:136 msgid "" "This will open a separate settings panel which allows you toggle directory searches on or off. You can " "toggle searches on each of the three tabs:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:141 msgid "Places: Lists common home directory locations" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:144 msgid "" "Bookmarks: Lists directory locations that you have bookmarked in the Files application" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:148 msgid "Other: Lists directory locations that you include via the + button." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/files-select.page:18 msgid "Press CtrlS to select multiple files which have similar names." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/files-select.page:22 #, fuzzy msgid "Select files by pattern" msgstr "कुन प्रकारहरूको फाइलहरू देखाइएको छ चयन गर्नुहोस्" #. (itstool) path: page/p #: C/files-select.page:24 msgid "" "You can select files in a folder using a pattern on the file name. Press CtrlS to bring up the Select Items Matching window. Type in a pattern using common parts " "of the file names plus wild card characters. There are two wild card characters available:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-select.page:31 msgid "* matches any number of any characters, even no characters at all." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-select.page:33 msgid "? matches exactly one of any character." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-select.page:36 #, fuzzy msgid "For example:" msgstr "उदाहरण" #. (itstool) path: item/p #: C/files-select.page:39 msgid "" "If you have an OpenDocument Text file, a PDF file, and an image that all have the same base name " "Invoice, select all three with the pattern" msgstr "" #. (itstool) path: example/p #: C/files-select.page:42 #, fuzzy msgid "Invoice.*" msgstr "फाईल" #. (itstool) path: item/p #: C/files-select.page:44 msgid "" "If you have some photos that are named like Vacation-001.jpg, Vacation-002.jpg, " "Vacation-003.jpg; select them all with the pattern" msgstr "" #. (itstool) path: example/p #: C/files-select.page:47 msgid "Vacation-???.jpg" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-select.page:49 msgid "" "If you have photos as before, but you have edited some of them and added -edited to the end of " "the file name of the photos you have edited, select the edited photos with" msgstr "" #. (itstool) path: example/p #: C/files-select.page:52 msgid "Vacation-???-edited.jpg" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/files-share.page:26 msgid "Easily transfer files to your email contacts from the file manager." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/files-share.page:30 #, fuzzy msgid "Share files by email" msgstr "इमेल र फाइलहरू गुप्तिकरण गर्न प्रयोग पि जि पि साचो गरियो" #. (itstool) path: page/p #: C/files-share.page:42 msgid "You can easily share files with your contacts by email directly from the file manager." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/files-share.page:46 msgid "" "Before you begin, make sure Evolution or Geary is installed on your computer, and " "your email account is configured." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/files-share.page:51 #, fuzzy msgid "To share a file by email:" msgstr "क्लिपवोर्ड साझेदारि" #. (itstool) path: item/p #: C/files-share.page:56 #, fuzzy msgid "Locate the file you want to transfer." msgstr "तपाईँ यो फाईल मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ ?" #. (itstool) path: item/p #: C/files-share.page:58 msgid "" "Right-click the file and select Send to…. An email compose window will appear with the file " "attached." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-share.page:61 msgid "" "Click To to choose a contact, or enter an email address where you want to send the file. Fill in " "the Subject and the body of the message as required and click Send." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/files-share.page:67 msgid "" "You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down Ctrl while clicking " "the files, then right-click any selected file." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/files-sort.page:27 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/files-sort.page:30 #, fuzzy msgid "Sort files and folders" msgstr "फाइलहरू अगाडि फोल्डरहरू क्रमबद्ध गर्नुहोस्" #. (itstool) path: page/p #: C/files-sort.page:36 msgid "" "You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting them in order of date or file " "size. See below for a list of common ways to sort files. See for information on how to change the default sort order." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-sort.page:41 msgid "" "The way that you can sort files depends on the folder view that you are using. You can change the " "current view using the list or icon buttons in the toolbar." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/files-sort.page:46 #, fuzzy msgid "Icon view" msgstr "प्रतिमा दृश्य" #. (itstool) path: section/p #: C/files-sort.page:48 msgid "" "To sort files in a different order, click the view options button in the toolbar and choose By Name, By Size, By Type, By Modification Date, or By Access Date." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/files-sort.page:54 msgid "" "As an example, if you select By Name, the files will be sorted by their names, in alphabetical " "order. See for other options." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/files-sort.page:58 msgid "You can sort in the reverse order by selecting Reversed Order from the menu." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/files-sort.page:64 #, fuzzy msgid "List view" msgstr "सूची दृश्य" #. (itstool) path: section/p #: C/files-sort.page:66 msgid "" "To sort files in a different order, click one of the column headings in the file manager. For example, " "click Type to sort by file type. Click the column heading again to sort in the reverse order." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/files-sort.page:69 msgid "" "In list view, you can show columns with more attributes and sort on those columns. Click the view options " "button in the toolbar, pick Visible Columns… and select the columns that you want to be visible. " "You will then be able to sort by those columns. See for descriptions of " "available columns." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/files-sort.page:79 #, fuzzy msgid "Ways of sorting files" msgstr "फाइलहरू" #. (itstool) path: item/title #. (itstool) path: title/gui #. (itstool) path: td/p #: C/files-sort.page:83 C/nautilus-list.page:55 C/net-firewall-ports.page:38 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "NAME" #. (itstool) path: item/p #: C/files-sort.page:84 #, fuzzy msgid "Sorts alphabetically by the name of the file." msgstr "मूल फाइल नाम" #. (itstool) path: item/title #. (itstool) path: title/gui #: C/files-sort.page:87 C/nautilus-file-properties-basic.page:76 C/nautilus-list.page:62 msgid "Size" msgstr "परिमाण" #. (itstool) path: item/p #: C/files-sort.page:88 msgid "" "Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from smallest to largest by default." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #. (itstool) path: title/gui #: C/files-sort.page:92 C/nautilus-list.page:67 msgid "Type" msgstr "वर्ग" #. (itstool) path: item/p #: C/files-sort.page:93 msgid "" "Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped together, then sorted by name." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/files-sort.page:97 msgid "Last Modified" msgstr "अन्तिम परिमार्जन" #. (itstool) path: item/p #: C/files-sort.page:98 msgid "Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest to newest by default." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/files-templates.page:13 C/printing-inklevel.page:14 msgid "Anita Reitere" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/files-templates.page:27 msgid "Quickly create new documents from custom file templates." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/files-templates.page:30 msgid "Templates for commonly-used document types" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-templates.page:32 msgid "" "If you often create documents based on the same content, you might benefit from using file templates. A " "file template can be a document of any type with the formatting or content you would like to reuse. For " "example, you could create a template document with your letterhead." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/files-templates.page:38 #, fuzzy msgid "Make a new template" msgstr "(टेम्प्लेट)" #. (itstool) path: item/p #: C/files-templates.page:40 msgid "" "Create a document that you are going to use as a template. For example, you could make your letterhead in a " "word processing application." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-templates.page:45 msgid "" "Save the file with the template content in the Templates folder in your Home " "folder. If the Templates folder does not exist, you will need to create it first." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/files-templates.page:52 #, fuzzy msgid "Use a template to create a document" msgstr "नयाँ टेम्प्लेट सिर्जना पूर्ववत गर्नुहोस्" #. (itstool) path: item/p #: C/files-templates.page:54 msgid "Open the folder where you want to place the new document." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-templates.page:57 msgid "" "Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose New Document. The names of available templates will be listed in the submenu." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-templates.page:62 msgid "Choose your desired template from the list." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-templates.page:65 msgid "" "Double-click the file to open it and start editing. You may wish to rename the " "file when you are finished." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/files-tilde.page:28 #, fuzzy msgid "These are backup files. They are hidden by default." msgstr "बचत गर्नु पहिला फाइलहरूको जगेडा प्रतिलिपि सिर्जना गर्नुहोस्" #. (itstool) path: page/title #: C/files-tilde.page:31 msgid "What is a file with a ~ at the end of its name?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-tilde.page:33 msgid "" "Files with a ~ at the end of their names (for example, example.txt~) are " "automatically created backup copies of documents edited in the gedit text editor or other " "applications. It is safe to delete them, but there is no harm to leave them on your computer." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-tilde.page:39 msgid "" "These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because you either selected Show " "Hidden Files (in the view options menu of the Files toolbar) or pressed CtrlH. You can hide them again by repeating either of these steps." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-tilde.page:46 msgid "" "These files are treated in the same way as normal hidden files. See for " "advice on dealing with hidden files." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/files.page:27 msgctxt "link:trail" msgid "Files" msgstr "फाइलहरू" #. (itstool) path: info/desc #: C/files.page:29 msgid "" "Searching, delete files, backups, removable drives…" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/files.page:38 #, fuzzy msgid "Files, folders & search" msgstr "फाइलहरू र फोल्डरहरू" #. (itstool) path: section/title #: C/files.page:41 #, fuzzy msgid "Common tasks" msgstr "कार्यहरू" #. (itstool) path: section/title #: C/files.page:46 #, fuzzy msgid "More file-related tasks" msgstr "कुनै कार्य बाकि छैन" #. (itstool) path: section/title #: C/files.page:51 msgid "Removable drives and external disks" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/files.page:56 #, fuzzy msgid "Backing up" msgstr "माथि" #. (itstool) path: section/title #: C/files.page:61 msgid "Tips and questions" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/get-involved.page:7 msgid "How and where to report problems with these help topics." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/get-involved.page:22 #, fuzzy msgid "Participate to improve this guide" msgstr "कीरालाई मेजको वरिपरि मार्गनिर्देश गर्नुहोस्" #. (itstool) path: section/title #: C/get-involved.page:26 #, fuzzy msgid "Submit an issue" msgstr "पेश गर्नुहोस्" #. (itstool) path: section/p #: C/get-involved.page:28 msgid "" "This help documentation is created by a volunteer community. You are welcome to participate. If you notice " "a problem with these help pages (like typos, incorrect instructions or topics that should be covered but " "are not), you can submit a new issue. To submit a new issue, go to the issue tracker." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/get-involved.page:35 msgid "" "You need to register, so you can submit an issue and receive updates by email about its status. If you do " "not already have an account, click the Sign in / " "Register button to create one." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/get-involved.page:40 msgid "" "Once you have an account, make sure you are logged in, then go back to the documentation issue tracker and click New issue. Before reporting a " "new issue, please browse for " "the issue to see if something similar already exists." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/get-involved.page:48 msgid "" "Before submitting your issue, choose the appropriate label in the Labels menu. If you are filing " "an issue against this documentation, you should choose the gnome-help label. If you are not sure " "which component your issue pertains to, do not choose any." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/get-involved.page:53 msgid "" "If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, choose Feature as the " "label. Fill in the Title and Description sections and click Submit issue." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/get-involved.page:57 msgid "" "Your issue will be given an ID number, and its status will be updated as it is being dealt with. Thanks for " "helping make the GNOME Help better!" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/get-involved.page:63 #, fuzzy msgid "Contact us" msgstr "युएस डलर" #. (itstool) path: section/p #: C/get-involved.page:65 msgid "" "You can send an email to the GNOME docs mailing list " "to learn more about how to get involved with the documentation team." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/gnome-classic.page:23 msgid "Consider switching to GNOME Classic if you prefer a more traditional desktop experience." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/gnome-classic.page:27 #, fuzzy msgid "What is GNOME Classic?" msgstr "जिनोम क्लासिक" #. (itstool) path: when/p #: C/gnome-classic.page:31 msgid "" "GNOME Classic is a feature for users who prefer a more traditional desktop experience. While " "GNOME Classic is based on GNOME 3 technologies, it provides a number of changes to the " "user interface, such as the Applications and Places menus on the top bar, and a " "window list at the bottom of the screen." msgstr "" #. (itstool) path: when/p #: C/gnome-classic.page:39 msgid "" "GNOME Classic is a feature for users who prefer a more traditional desktop experience. While " "GNOME Classic is based on GNOME 3 technologies, it provides a number of changes to the " "user interface, such as the Applications and Places menus on the top bar, and a window list at the bottom of the screen." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/gnome-classic.page:48 msgid "" "You can use the Applications menu on the top bar to launch applications. The Activities overview is available by selecting the Activities Overview item from the menu." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/gnome-classic.page:53 msgid "" "To access the Activities overview, you can also press the Super key." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gnome-classic.page:57 #, fuzzy msgid "Window list" msgstr "सञ्झ्याल सूची" #. (itstool) path: section/p #. (itstool) path: when/p #: C/gnome-classic.page:59 C/shell-introduction.page:299 msgid "" "The window list at the bottom of the screen provides access to all your open windows and applications and " "lets you quickly minimize and restore them." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #. (itstool) path: when/p #: C/gnome-classic.page:62 C/shell-introduction.page:302 msgid "" "At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier for the current workspace, " "such as 1 for the first (top) workspace. In addition, the identifier also displays the total " "number of available workspaces. To switch to a different workspace, you can click the identifier and select " "the workspace you want to use from the menu." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gnome-classic.page:71 #, fuzzy msgid "Switch to and from GNOME Classic" msgstr "जिनोम क्लासिक" #. (itstool) path: note/p #: C/gnome-classic.page:74 msgid "" "GNOME Classic is only available on systems with certain GNOME Shell extensions installed. Some Linux " "distributions may not have these extensions available or installed by default." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/gnome-classic.page:80 msgid "To switch from GNOME to GNOME Classic:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gnome-classic.page:82 C/gnome-classic.page:107 msgid "" "Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right side of the top bar, click your " "name and then choose the right option." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gnome-classic.page:86 C/gnome-classic.page:111 msgid "A confirmation message will appear. Select Log Out to confirm." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gnome-classic.page:90 C/gnome-classic.page:115 msgid "At the login screen, select your name from the list." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gnome-classic.page:93 C/gnome-classic.page:118 #, fuzzy msgid "Enter your password in the password entry box." msgstr "सर्भर \"%s\" को लागि नाम र पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्।" #. (itstool) path: item/p #: C/gnome-classic.page:96 msgid "" "Click the options icon, which is displayed to the left of the Sign In button, and select " "GNOME Classic." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gnome-classic.page:100 C/gnome-classic.page:125 msgid "Click the Sign In button." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/gnome-classic.page:105 msgid "To switch from GNOME Classic to GNOME:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gnome-classic.page:121 msgid "" "Click the options icon, which is displayed to the left of the Sign In button, and select " "GNOME." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/gnome-version.page:16 msgid "How to determine which version of GNOME is running." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/gnome-version.page:19 msgid "Determine which version of GNOME is running" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/gnome-version.page:21 msgid "" "You can determine the version of GNOME that is running on your system by going to the Details/About panel in Settings." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gnome-version.page:26 msgid "" "Open the Activities overview and start typing About." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gnome-version.page:30 msgid "Click on About to open the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gnome-version.page:31 msgid "" "A window appears showing information about your system, including your distribution’s name and the GNOME " "version." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/hardware-auth.page:13 msgid "Fingerprint readers, smart cards…" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/hardware-auth.page:24 msgid "Fingerprints & smart cards" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/hardware-cardreader.page:20 msgid "Troubleshoot media card readers." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/hardware-cardreader.page:23 msgid "Media card reader problems" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/hardware-cardreader.page:25 msgid "" "Many computers contain readers for SD, MMC, SM, MS, CF, and other storage media cards. These should be " "automatically detected and mounted. Here are some troubleshooting " "steps if they are not:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/hardware-cardreader.page:31 msgid "" "Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they are upside down when correctly " "inserted. Also make sure that the card is firmly seated in the slot; some cards, especially CF, require a " "small amount of force to insert correctly. (Be careful not to push too hard! If you come up against " "something solid, do not force it.)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/hardware-cardreader.page:39 msgid "" "Open Files from the Activities overview. Does " "the inserted card appear in the Devices list in the left sidebar? Sometimes the card appears in " "this list but is not mounted; click it once to mount. (If the sidebar is not visible, press F9 " "or click Files in the top bar and select the Sidebar.)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/hardware-cardreader.page:48 msgid "" "If your card does not show up in the sidebar, press CtrlL, then type " "computer:/// and press Enter. If your card reader is correctly configured, the " "reader should come up as a drive when no card is present, and the card itself when the card has been " "mounted." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/hardware-cardreader.page:56 msgid "" "If you see the card reader but not the card, the problem may be with the card itself. Try a different card " "or check the card on a different reader if possible." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/hardware-cardreader.page:61 msgid "" "If no cards or drives are shown when browsing the Computer location, it is possible that your " "card reader does not work with Linux due to driver issues. If your card reader is internal (inside the " "computer instead of sitting outside) this is more likely. The best solution is to directly connect your " "device (camera, cell phone, etc.) to a USB port on the computer. USB external card readers are also " "available, and are far better supported by Linux." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/hardware-driver.page:17 msgid "A hardware/device driver allows your computer to use devices that are attached to it." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/hardware-driver.page:21 #, fuzzy msgid "What is a driver?" msgstr "के" #. (itstool) path: page/p #: C/hardware-driver.page:23 msgid "" "Devices are the physical “parts” of your computer. They may be external like printers and monitor " "or internal like graphics and audio cards." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/hardware-driver.page:27 msgid "" "In order for your computer to be able to use these devices, it needs to know how to communicate with them. " "This is done by a piece of software called a device driver." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/hardware-driver.page:31 msgid "" "When you attach a device to your computer, you must have the correct driver installed for that device to " "work. For example, if you plug in a printer but the correct driver is not available, you will not be able " "to use the printer. Normally, each model of device uses a driver that is not compatible with any other " "model." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/hardware-driver.page:37 msgid "" "On Linux, the drivers for most devices are installed by default, so everything should work when you plug it " "in. However, the drivers may need to be installed manually or may not be available at all." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/hardware-driver.page:41 msgid "" "In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-functional. For example, you might find " "that your printer cannot do double-sided printing, but is otherwise completely functional." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/hardware-problems-graphics.page:13 msgid "Troubleshoot screen and graphics problems." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/hardware-problems-graphics.page:19 #, fuzzy msgid "Screen problems" msgstr "¼ पर्दा" #. (itstool) path: page/p #: C/hardware-problems-graphics.page:21 msgid "" "Most problems with the display are caused by issues with graphics drivers or configuration. Which of the " "topics below best describes the problem you are experiencing?" msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/hardware.page:13 msgctxt "link:trail" msgid "Hardware" msgstr "हार्डवेयर " #. (itstool) path: info/desc #: C/hardware.page:15 msgid "" "Hardware problems, printers, power settings, color management, Bluetooth, disks…" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/hardware.page:26 #, fuzzy msgid "Hardware & drivers" msgstr "हार्डवेयर ड्राइभरहरु" #. (itstool) path: links/title #: C/hardware.page:31 #, fuzzy msgid "More topics" msgstr "अझ धेरै…" #. (itstool) path: info/title #: C/hardware.page:36 #, fuzzy msgctxt "link:trail" msgid "Problems" msgstr "समस्या देखा परेको छ। प्रोफाइल काम नगर्न सक्छन् । विस्तृत विवरणहरू हेर्नुहोस् ।" #. (itstool) path: info/title #: C/hardware.page:37 #, fuzzy msgctxt "link" msgid "Hardware problems" msgstr "हार्डवेयर " #. (itstool) path: info/desc #: C/help-irc.page:7 #, fuzzy msgid "Get live support on IRC." msgstr "जीवन्त क्षेत्र समर्थन छैन ।" #. (itstool) path: page/title #: C/help-irc.page:18 msgid "IRC" msgstr "IRC" #. (itstool) path: page/p #: C/help-irc.page:19 msgid "" "IRC stands for Internet Relay Chat. It is a real-time multi-user messaging system. You can get help and " "advice on the GNOME IRC server from other GNOME users and developers." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/help-irc.page:24 msgid "" "To connect to the GNOME IRC server, use empathy or xchat, or use a web interface like " "mibbit." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/help-irc.page:28 msgid "" "To create an IRC account in empathy, see the Empathy documentation." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/help-irc.page:32 msgid "" "The GNOME IRC server is irc.gnome.org. You may also see it referred to as the \"GIMP network\". " "If your computer is properly configured you can click on the link to access the gnome channel." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/help-irc.page:37 msgid "While IRC is a real-time discussion medium, people tend to not reply immediately, so be patient." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/help-irc.page:42 msgid "" "Please note the GNOME code of conduct " "applies when you chat on IRC." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/help-mailing-list.page:23 #, fuzzy msgid "Request support by e-mail." msgstr "इमेल ठेगाना प्रतिलिपि गर्नुहोस्" #. (itstool) path: page/title #: C/help-mailing-list.page:26 msgid "Mailing list" msgstr "पत्राचार सूची" #. (itstool) path: page/p #: C/help-mailing-list.page:28 msgid "" "Mailing lists are email based discussions. You can ask for support using the GNOME mailing lists. Almost " "each GNOME application has its own mailing list. The complete list of mailing-lists are listed at ." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/help-mailing-list.page:34 msgid "You may need to subscribe to the mailing-list before being able to send an email to it." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/help-mailing-list.page:38 msgid "" "The default language used on mailing lists is English. There are user mailing lists for other languages. " "For example, gnome-de for German speakers or gnome-cl-list for all things related to " "Chile." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/index.page:7 msgid "A guide for GNOME 3 desktop users." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:9 #, fuzzy msgctxt "link" msgid "GNOME Help" msgstr "जिनोमसँग मद्दत प्राप्त गर्नुहोस्" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:10 #, fuzzy msgctxt "text" msgid "GNOME Help" msgstr "जिनोमसँग मद्दत प्राप्त गर्नुहोस्" #. (itstool) path: media/span #: C/index.page:11 msgid "Help" msgstr "मद्दत" #. (itstool) path: media/span #: C/index.page:16 #, fuzzy msgid "Yelp logo" msgstr "लोगो:" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:16 #, fuzzy msgid "<_:media-1/> GNOME Help" msgstr "<_:media-1/>ब्रासेरो मद्दत" #. (itstool) path: credit/name #: C/keyboard-cursor-blink.page:23 C/keyboard-layouts.page:22 C/keyboard-nav.page:19 C/keyboard-osk.page:20 #: C/keyboard-repeat-keys.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:22 C/keyboard.page:22 msgid "Julita Inca" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/keyboard-cursor-blink.page:37 msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard-cursor-blink.page:41 #, fuzzy msgid "Make the keyboard cursor blink" msgstr "जहाँ करसा खाली हुनसक्छ" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-cursor-blink.page:43 msgid "" "If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can make it blink to make it " "easier to locate." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-cursor-blink.page:58 msgid "Press Cursor Blinking in the Typing section." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-cursor-blink.page:61 msgid "Use the Speed slider to adjust how quickly the cursor blinks." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/keyboard-key-menu.page:15 C/keyboard-layouts.page:30 C/keyboard-shortcuts-set.page:26 msgid "Juanjo Marín" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/keyboard-key-menu.page:25 msgid "The Menu key launches a context menu with the keyboard rather than with a right-click." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard-key-menu.page:29 #, fuzzy msgid "What is the Menu key?" msgstr "कुञ्जी प्रतिध्वनि कुञ्जी कायम गरियो" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-key-menu.page:31 msgid "" "The Menu key, also known as the Application key, is a key found on some Windows-" "oriented keyboards. This key is usually on the bottom-right of the keyboard, next to the Ctrl " "key, but it can be placed in a different location by keyboard manufacturers. Its is usually depicted as a " "cursor hovering above a menu: <_:media-1/>." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-key-menu.page:45 msgid "" "The primary function of this key is to launch a context menu with the keyboard rather than by clicking the " "right mouse button: this is useful if mouse or a similar device is not available, or when the right mouse " "button is not present." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-key-menu.page:50 msgid "" "The Menu key is sometimes omitted in the interest of space, particularly on portable and laptop " "keyboards. In this case, some keyboards include a Menu function key that can be activated in " "combination with the Function (Fn) key." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-key-menu.page:55 msgid "" "The context menu is a menu that pops up when you right-click. The menu that you see, if any, is " "dependent on the context and function of the area that you right-clicked. When you use the Menu " "key, the context menu is shown for the area of the screen that your cursor is over at the point when the " "key is pressed." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/keyboard-key-super.page:25 msgid "" "The Super key opens the Activities overview. You can usually find it next to the " "Alt key on your keyboard." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard-key-super.page:30 #, fuzzy msgid "What is the Super key?" msgstr "कुञ्जी प्रतिध्वनि कुञ्जी कायम गरियो" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-key-super.page:32 msgid "" "When you press the Super key, the Activities overview is displayed. This key can " "usually be found on the bottom-left of your keyboard, next to the Alt key, and usually has a " "Windows logo on it. It is sometimes called the Windows key or system key." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/keyboard-key-super.page:38 msgid "" "If you have an Apple keyboard, you will have a (Command) key instead of the Windows key, while " "Chromebooks have a magnifying glass instead." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-key-super.page:43 msgid "To change which key is used to display the Activities overview:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-key-super.page:58 C/keyboard-shortcuts-set.page:77 msgid "Click Keyboard in the sidebar to open the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-key-super.page:61 msgid "In the System category, click the row with Show the activities overview." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-key-super.page:65 msgid "Hold down the desired key combination." msgstr "" #. (itstool) path: credit/years #: C/keyboard-layouts.page:36 C/mouse-wakeup.page:29 C/prefs-sharing.page:15 C/printing-cancel-job.page:24 #: C/printing-name-location.page:17 C/printing-name-location.page:22 C/printing-setup-default-printer.page:25 #: C/printing-to-file.page:15 C/privacy.page:20 C/privacy-screen-lock.page:28 C/session-fingerprint.page:26 #: C/shell-apps-favorites.page:24 C/user-autologin.page:18 msgid "2013" msgstr "२०१३" #. (itstool) path: info/desc #: C/keyboard-layouts.page:41 msgid "Add keyboard layouts and switch between them." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard-layouts.page:44 msgid "Use alternative keyboard layouts" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-layouts.page:46 msgid "" "Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. Even for a single language, there " "are often multiple keyboard layouts, such as the Dvorak layout for English. You can make your keyboard " "behave like a keyboard with a different layout, regardless of the letters and symbols printed on the keys. " "This is useful if you often switch between multiple languages." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-layouts.page:62 msgid "Click Region & Language in the sidebar to open the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-layouts.page:66 msgid "" "Click the + button in the Input Sources section, select the language which is " "associated with the layout, then select a layout and press Add." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/keyboard-layouts.page:73 C/session-formats.page:69 C/session-language.page:89 msgid "" "If there are multiple user accounts on your system, there is a separate instance of the Region & " "Language panel for the login screen. Click the Login Screen button at the top right to " "toggle between the two instances." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/keyboard-layouts.page:78 msgid "" "Some rarely used keyboard layout variants are not available by default when you click the + " "button. To make also those input sources available you can open a terminal window by pressing " "CtrlAltT and run this command:" msgstr "" #. (itstool) path: media/span #: C/keyboard-layouts.page:90 C/keyboard-layouts.page:95 #, fuzzy msgid "preview" msgstr "पुर्वावलोकन" #. (itstool) path: note/p #: C/keyboard-layouts.page:88 msgid "" "You can preview an image of any layout by selecting it in the list of Input Sources and clicking " "<_:media-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: media/span #: C/keyboard-layouts.page:98 #, fuzzy msgid "preferences" msgstr "प्राथमिकताहरू" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-layouts.page:93 msgid "" "Certain languages offer some extra configuration options. You can identify those languages because they " "have a <_:media-1/> icon next to them. If you want to access these extra parameters, select the " "language from the Input Source list and a new <_:media-2/> button " "will give you access to the extra settings." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-layouts.page:101 msgid "" "When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the same layout or to set a different " "layout for each window. Using a different layout for each window is useful, for example, if you’re writing " "an article in another language in a word processor window. Your keyboard selection will be remembered for " "each window as you switch between windows. Press the Options button to select " "how you want to manage multiple layouts." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-layouts.page:109 msgid "" "The top bar will display a short identifier for the current layout, such as en for the standard " "English layout. Click the layout indicator and select the layout you want to use from the menu. If the " "selected language has any extra settings, they will be shown below the list of available layouts. This " "gives you a quick overview of your settings. You can also open an image with the current keyboard layout " "for reference." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-layouts.page:116 msgid "" "The fastest way to change to another layout is by using the Input Source Keyboard " "Shortcuts. These shortcuts open the Input Source chooser where you can move forward and " "backward. By default, you can switch to the next input source with SuperSpace and to the previous one with ShiftSuperSpace. You can change these shortcuts in the Keyboard settings." msgstr "" #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/keyboard-layouts.page:125 msgctxt "_" msgid "external ref='figures/input-methods-switcher.png' md5='2ee80298080e748428543267cb499806'" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/keyboard-nav.page:34 msgid "Use applications and the desktop without a mouse." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard-nav.page:37 #, fuzzy msgid "Keyboard navigation" msgstr "कुञ्जीपाटी" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-nav.page:47 msgid "" "This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or other pointing device, or who " "want to use a keyboard as much as possible. For keyboard shortcuts that are useful to all users, see instead." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/keyboard-nav.page:53 msgid "" "If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse pointer using the numeric " "keypad on your keyboard. See for details." msgstr "" #. (itstool) path: table/title #: C/keyboard-nav.page:59 #, fuzzy msgid "Navigate user interfaces" msgstr "नेटवर्क इन्टरफेस" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:61 #, fuzzy msgid "Tab and" msgstr "कुञ्जी प्रतिध्वनि कुञ्जी कायम गरियो" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:62 msgid "CtrlTab" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:65 msgid "" "Move keyboard focus between different controls. Ctrl Tab moves " "between groups of controls, such as from a sidebar to the main content. CtrlTab can also break out of a control that uses Tab itself, such as a text area." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:70 msgid "Hold down Shift to move focus in reverse order." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:74 #, fuzzy msgid "Arrow keys" msgstr "परिवर्तन गर्नका लागि वाण कुञ्जी चलाउनु होस् ।" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:76 msgid "" "Move selection between items in a single control, or among a set of related controls. Use the arrow keys to " "focus buttons in a toolbar, select items in a list or icon view, or select a radio button from a group." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:82 msgid "CtrlArrow keys" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:83 msgid "" "In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without changing which item is selected." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:87 msgid "ShiftArrow keys" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:88 msgid "In a list or icon view, select all items from the currently selected item to the newly focused item." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:90 msgid "" "In a tree view, items that have children can be expanded or collapsed, to show or hide their children: " "expand by pressing Shift, and collapse by pressing " "Shift." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:96 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "कुञ्जी प्रतिध्वनि कुञ्जी कायम गरियो" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:97 msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:101 msgid "CtrlSpace" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:102 msgid "In a list or icon view, select or deselect the focused item without deselecting other items." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:106 #, fuzzy msgid "Alt" msgstr "अल्ट कुञ्जी" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:107 msgid "" "Hold down the Alt key to reveal accelerators: underlined letters on menu items, " "buttons, and other controls. Press Alt plus the underlined letter to activate a control, just as " "if you had clicked on it." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:113 #, fuzzy msgid "Esc" msgstr "ESC" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:114 msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:117 #, fuzzy msgid "F10" msgstr "कुञ्जी प्रतिध्वनि कुञ्जी कायम गरियो" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:118 msgid "Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to navigate the menus." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:122 msgid "Super F10" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:124 #, fuzzy msgid "Open the application menu on the top bar." msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:127 msgid "ShiftF10 or" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:128 msgid "Menu" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:130 msgid "Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-clicked." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:135 msgid "CtrlF10" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:136 msgid "" "In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if you had right-clicked on the " "background and not on any item." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:140 msgid "CtrlPageUp" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:141 C/shell-keyboard-shortcuts.page:97 C/shell-keyboard-shortcuts.page:106 msgid "and" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:142 msgid "CtrlPageDown" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:143 msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right." msgstr "" #. (itstool) path: table/title #: C/keyboard-nav.page:149 #, fuzzy msgid "Navigate the desktop" msgstr "पहिलेको प्रभावहरूको पानामा जानुहोस" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:166 C/keyboard-shortcuts-set.page:232 msgid "AltF6" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:167 msgid "" "Cycle through windows in the same application. Hold down the Alt key and press F6 " "until the window you want is highlighted, then release Alt. This is similar to the " "Alt` feature." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:228 C/shell-keyboard-shortcuts.page:75 msgid "AltEsc" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:174 msgid "Cycle through all open windows on a workspace." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:177 C/keyboard-shortcuts-set.page:348 C/shell-keyboard-shortcuts.page:129 msgid "SuperV" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:178 msgid "" "Open the notification list. Press Esc " "to close." msgstr "" #. (itstool) path: table/title #: C/keyboard-nav.page:184 #, fuzzy msgid "Navigate windows" msgstr "पहिलेको प्रभावहरूको पानामा जानुहोस" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:186 C/keyboard-shortcuts-set.page:417 msgid "AltF4" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:187 #, fuzzy msgid "Close the current window." msgstr "हालको सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:190 msgid "AltF5 or Super" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:192 msgid "" "Restore a maximized window to its original size. Use AltF10 to " "maximize. AltF10 both maximizes and restores." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:198 C/keyboard-shortcuts-set.page:441 msgid "AltF7" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:199 msgid "" "Move the current window. Press AltF7, then use the arrow keys to " "move the window. Press Enter to finish moving the window, or Esc to return it to its " "original place." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:205 C/keyboard-shortcuts-set.page:453 msgid "AltF8" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:206 msgid "" "Resize the current window. Press AltF8, then use the arrow keys to " "resize the window. Press Enter to finish resizing the window, or Esc to return it to " "its original size." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:221 msgid "AltF10 or Super" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:224 msgid "" "Maximize a window. Press AltF10 or Super to restore a maximized window to its original size." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:230 C/keyboard-shortcuts-set.page:421 msgid "SuperH" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:231 #, fuzzy msgid "Minimize a window." msgstr "सञ्झ्याल घटाउनुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:234 C/keyboard-shortcuts-set.page:473 msgid "Super" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:235 msgid "" "Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again to restore the window to its " "previous size. Press Super to switch sides." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:241 C/keyboard-shortcuts-set.page:477 msgid "Super" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:242 msgid "" "Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again to restore the window to its " "previous size. Press Super to switch sides." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:248 C/keyboard-shortcuts-set.page:413 msgid "AltSpace" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:249 msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/keyboard-osk.page:16 msgid "Jeremy Bicha" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/keyboard-osk.page:32 msgid "Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse or a touchscreen." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard-osk.page:38 #, fuzzy msgid "Use an on-screen keyboard" msgstr "अनस्क्रिन किबोर्ड" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-osk.page:40 msgid "" "If you do not have a keyboard attached to your computer or prefer not to use it, you can turn on the on-" "screen keyboard to enter text." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/keyboard-osk.page:44 msgid "The on-screen keyboard is automatically enabled if you use a touchscreen" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-osk.page:60 msgid "Switch on Screen Keyboard in the Typing section." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-osk.page:65 msgid "" "When you next have the opportunity to type, the on-screen keyboard will open at the bottom of the screen." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-osk.page:68 msgid "" "Press the ?123 button to enter numbers and symbols. More symbols are available " "if you then press the =/< button. To return to the alphabet keyboard, press " "the ABC button." msgstr "" #. (itstool) path: media/span #: C/keyboard-osk.page:74 #, fuzzy msgid "down" msgstr "तल" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-osk.page:73 msgid "" "You can press the <_:media-1/> button to hide the keyboard temporarily. The " "keyboard will show again automatically when you next press on something where you can use it." msgstr "" #. (itstool) path: media/span #: C/keyboard-osk.page:78 #, fuzzy msgid "flag" msgstr "झण्डा:" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-osk.page:77 msgid "" "Press the <_:media-1/> button to change your settings for Language or Input Sources." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/keyboard-repeat-keys.page:37 msgid "" "Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the delay and speed of repeat keys." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard-repeat-keys.page:41 msgid "Manage repeated key presses" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-repeat-keys.page:43 msgid "" "By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol will be repeated until you " "release the key. If you have difficulty picking your finger back up quickly enough, you can disable this " "feature, or change how long it takes before key presses start repeating, or how quickly key presses repeat." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-repeat-keys.page:61 msgid "Press Repeat Keys in the Typing section." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-repeat-keys.page:64 msgid "Switch the Repeat Keys switch to off." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-repeat-keys.page:65 msgid "" "Alternatively, adjust the Delay slider to control how long you have to hold a key down to begin " "repeating it, and adjust the Speed slider to control how quickly key presses repeat." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/keyboard-shortcuts-set.page:44 msgid "Define or change keyboard shortcuts in Keyboard settings." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard-shortcuts-set.page:48 #, fuzzy msgid "Set keyboard shortcuts" msgstr "कुञ्जीपाटी सटकर्ट" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:63 msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:80 msgid "Click the row for the desired action. The Set shortcut window will be shown." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:84 msgid "" "Hold down the desired key combination, or press Backspace to reset, or press Esc to " "cancel." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/keyboard-shortcuts-set.page:91 #, fuzzy msgid "Pre-defined shortcuts" msgstr "परिभाषित" #. (itstool) path: section/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:92 msgid "There are a number of pre-configured shortcuts that can be changed, grouped into these categories:" msgstr "" #. (itstool) path: table/title #: C/keyboard-shortcuts-set.page:96 msgid "Launchers" msgstr "सुरुआत " #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:98 msgid "Home folder" msgstr "गृह फोल्डर" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:99 msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or Explorer" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:102 msgid "Launch calculator" msgstr "गणकयन्त्र सुरु" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:103 #, fuzzy msgid "<_:media-1/> or Calculator" msgstr "कुञ्जी प्रतिध्वनि कुञ्जी कायम गरियो" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:106 msgid "Launch email client" msgstr "इमेल क्लाइन्ट सुरु" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:107 #, fuzzy msgid "<_:media-1/> or Mail" msgstr "कुञ्जी प्रतिध्वनि कुञ्जी कायम गरियो" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:110 msgid "Launch help browser" msgstr "मद्दत ब्राउजर प्रारम्भ गर" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:111 C/keyboard-shortcuts-set.page:132 C/keyboard-shortcuts-set.page:180 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:184 C/keyboard-shortcuts-set.page:188 C/keyboard-shortcuts-set.page:212 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:216 C/keyboard-shortcuts-set.page:220 C/keyboard-shortcuts-set.page:224 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:236 C/keyboard-shortcuts-set.page:377 C/keyboard-shortcuts-set.page:381 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:385 C/keyboard-shortcuts-set.page:389 C/keyboard-shortcuts-set.page:425 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:433 C/keyboard-shortcuts-set.page:437 C/keyboard-shortcuts-set.page:445 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:449 C/keyboard-shortcuts-set.page:461 C/keyboard-shortcuts-set.page:469 msgid "Disabled" msgstr "असक्षम" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:114 msgid "Launch web browser" msgstr "सञ्जाल ब्राउजर प्रारम्भ गर" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:115 msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or WWW" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:119 #, fuzzy msgid "<_:media-1/> or Search" msgstr "कुञ्जी प्रतिध्वनि कुञ्जी कायम गरियो" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:122 msgid "Settings" msgstr "सेटिङ्" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:123 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "कुञ्जी प्रतिध्वनि कुञ्जी कायम गरियो" #. (itstool) path: table/title #: C/keyboard-shortcuts-set.page:129 msgid "Navigation" msgstr "नेभिगेशन" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:131 msgid "Hide all normal windows" msgstr "सामान्य सन्ज्यालहरु सबै लुकाउनुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:135 msgid "Move to workspace above" msgstr "माथिल्लो कार्यक्षेत्र सार्नुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:136 C/shell-keyboard-shortcuts.page:96 msgid "SuperPage Up" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:139 msgid "Move to workspace below" msgstr "तल्लो कार्यक्षेत्र मा सार्नुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:140 C/shell-keyboard-shortcuts.page:98 msgid "SuperPage Down" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:143 msgid "Move window one monitor down" msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र तल सार्नुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:144 msgid "ShiftSuper" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:147 msgid "Move window one monitor to the left" msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र बायाँ सार्नुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:148 C/shell-keyboard-shortcuts.page:113 msgid "ShiftSuper" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:151 msgid "Move window one monitor to the right" msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र दायाँ सार्नुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:152 C/shell-keyboard-shortcuts.page:117 msgid "ShiftSuper" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:155 msgid "Move window one monitor up" msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र माथि सार्नुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:156 msgid "ShiftSuper" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:159 msgid "Move window one workspace down" msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र तल सार्नुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:160 C/shell-keyboard-shortcuts.page:107 msgid "ShiftSuperPage Down" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:164 msgid "Move window one workspace up" msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र माथि सार्नुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:165 msgid "ShiftSuper Page Up" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:169 msgid "Move window to last workspace" msgstr "सञ्झ्याललाई अन्तिम कार्यक्षेत्र मा सार्नुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:170 msgid "ShiftSuperEnd" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:174 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र १ मा सार्नुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:175 msgid "ShiftSuperHome" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:179 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र २ मा सार्नुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:183 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र ३ मा सार्नुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:187 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र ४ मा सार्नुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:191 msgid "Switch applications" msgstr "अनुप्रयोगहरू स्विच गर्नुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:192 C/shell-keyboard-shortcuts.page:60 msgid "SuperTab" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:195 msgid "Switch system controls" msgstr "प्रणाली नियन्त्रण स्विच गर्नुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:196 C/shell-keyboard-shortcuts.page:83 msgid "CtrlAltTab" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:199 msgid "Switch system controls directly" msgstr "प्रणाली नियन्त्रण सिधा स्विच गर्नुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:200 msgid "CtrlAltEsc" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:203 msgid "Switch to last workspace" msgstr "अन्तिम कार्यक्षेत्र मा स्विच गर्नुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:204 msgid "SuperEnd" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:207 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "कार्यक्षेत्र १ मा स्विच गर्नुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:208 msgid "SuperHome" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:211 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "कार्यक्षेत्र २ मा स्विच गर्नुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:215 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "कार्यक्षेत्र ३ मा स्विच गर्नुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:219 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "कार्यक्षेत्र ४ मा स्विच गर्नुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:223 msgid "Switch windows" msgstr "सञ्झ्यालहरू बीचमा स्विच गर्नुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:227 msgid "Switch windows directly" msgstr "सञ्झ्याल सिधा स्विच गर्नुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:231 #, fuzzy msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "सञ्झ्याल सिधा स्विच गर्नुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:235 msgid "Switch windows of an application" msgstr "अनुप्रयोग सञ्झ्यालहरू बीचमा स्विच गर्नुहोस्" #. (itstool) path: table/title #: C/keyboard-shortcuts-set.page:241 msgid "Screenshots" msgstr "स्क्रिनसट" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:243 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "विन्डोको तस्बिरलाई क्लिप् बोर्डमा कपी गर्ने" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:244 msgid "CtrlAltPrint" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:247 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "स्क्रीन्शोत लाई कपी गर्नुहोस" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:248 msgid "ShiftCtrlPrint" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:251 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "स्क्रीनको तस्बिरलाई क्लिप्बोर्डमा कपी गर्ने" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:252 msgid "CtrlPrint" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:255 #, fuzzy msgid "Record a short screencast" msgstr "छोटो" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:256 msgid "ShiftCtrlAltR " msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:260 #, fuzzy msgid "Save a screenshot of a window to Pictures" msgstr "सञ्झ्यालको स्क्रिनसट $PICTURES मा बचत गर्नुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:261 msgid "AltPrint" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:264 #, fuzzy msgid "Save a screenshot of an area to Pictures" msgstr "कुनै क्षेत्रको स्क्रिनसट $PICTURES मा बचत गर्नुहोस् ।" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:265 msgid "ShiftPrint" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:268 #, fuzzy msgid "Save a screenshot to Pictures" msgstr "स्क्रिनसट $PICTURESमा बचत गर्नुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:269 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "कुञ्जी प्रतिध्वनि कुञ्जी कायम गरियो" #. (itstool) path: table/title #: C/keyboard-shortcuts-set.page:274 msgid "Sound and Media" msgstr "ध्वनि: र मेडिया" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:276 msgid "Eject" msgstr "निकाल" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:277 #, fuzzy msgid "<_:media-1/> (Eject)" msgstr "<_:media-1/>ब्रासेरो मद्दत" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:280 msgid "Launch media player" msgstr "मिडिया प्लेयर सुरु गर्ने" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:281 #, fuzzy msgid "<_:media-1/> (Audio media)" msgstr "\"%s\" अडियो वा भिडियो माध्यमको लागी योग्य छैन" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:284 msgid "Next track" msgstr "पछिल्लो ट्रयाक" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:285 #, fuzzy msgid "<_:media-1/> (Audio next)" msgstr "<_:media-1/>ब्रासेरो मद्दत" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:287 msgid "Pause playback" msgstr "प्लेब्याक स्थगित गर्नुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:288 #, fuzzy msgid "<_:media-1/> (Audio pause)" msgstr "अडियो" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:291 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "बजाउनुहोस् (वा बजाउनुहोस्/पज गर्नुहोस्)" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:292 #, fuzzy msgid "<_:media-1/> (Audio play)" msgstr "<_:media-1/>ब्रासेरो मद्दत" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:295 msgid "Previous track" msgstr "अघिल्लो ट्रयाक" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:296 #, fuzzy msgid "<_:media-1/> (Audio previous)" msgstr "<_:media-1/>ब्रासेरो मद्दत" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:299 msgid "Stop playback" msgstr "प्लेब्याक रोक्नुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:300 #, fuzzy msgid "<_:media-1/> (Audio stop)" msgstr "<_:media-1/>ब्रासेरो मद्दत" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:303 msgid "Volume down" msgstr "आवाज तल गर" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:304 #, fuzzy msgid "<_:media-1/> (Audio lower volume)" msgstr "अडियो भोल्युम" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:307 #, fuzzy msgid "Volume mute" msgstr "मौन" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:308 #, fuzzy msgid "<_:media-1/> (Audio mute)" msgstr "अडियो" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:311 msgid "Volume up" msgstr "आवाज माथि गर" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:312 #, fuzzy msgid "<_:media-1/> (Audio raise volume)" msgstr "अडियो भोल्युम" #. (itstool) path: table/title #: C/keyboard-shortcuts-set.page:317 msgid "System" msgstr "प्रणाली" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:319 msgid "Focus the active notification" msgstr "सक्रिय सुचना फोकस" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:320 msgid "SuperN" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:323 msgid "Lock screen" msgstr "पर्दा ताला लगाउ" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:324 C/shell-keyboard-shortcuts.page:125 msgid "SuperL" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:327 msgid "Log out" msgstr "बाहिर निस्क" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:328 C/shell-keyboard-shortcuts.page:121 msgid "CtrlAltDelete" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:331 msgid "Open the application menu" msgstr "अनुप्रयोग मेनु खोल्नुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:332 msgid "SuperF10" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:335 #, fuzzy msgid "Restore the keyboard shortcuts" msgstr "कुञ्जीपाटी सटकर्ट" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:336 msgid "SuperEsc" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:339 msgid "Show all applications" msgstr "सबै अनुप्रयोगहरू देखाउनुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:340 C/shell-keyboard-shortcuts.page:92 msgid "SuperA" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:343 #, fuzzy msgid "Show the activities overview" msgstr "अधिलेखन हेर्नुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:344 #, fuzzy msgid "AltF1" msgstr "प्रणाली मेनु पाउन alt+f1 कुञ्जी दबाउनु होस् ।" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:347 msgid "Show the notification list" msgstr "सूचना सुची देखाउनुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:351 msgid "Show the overview" msgstr "अधिलेखन हेर्नुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:352 msgid "SuperS" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:355 #, fuzzy msgid "Show the run command prompt" msgstr "चलाउनका लागि फिङ्गर आदेश" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:356 C/shell-keyboard-shortcuts.page:55 msgid "AltF2" msgstr "" #. (itstool) path: table/title #: C/keyboard-shortcuts-set.page:361 msgid "Typing" msgstr " टाइप गर्दै " #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:363 msgid "Switch to next input source" msgstr "पछिल्लो आगत श्रोतमा जानुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:364 msgid "SuperSpace" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:368 msgid "Switch to previous input source" msgstr "अघिल्लो निर्गत श्रोतमा स्विच गर्नुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:369 msgid "ShiftSuperSpace" msgstr "" #. (itstool) path: table/title #: C/keyboard-shortcuts-set.page:374 msgid "Universal Access" msgstr "विश्वब्यापी पहुँच" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:376 msgid "Decrease text size" msgstr "फन्ट साइज घटाउनुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:380 msgid "High contrast on or off" msgstr "हाई कन्ट्रास्ट अन अथवा अफ" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:384 msgid "Increase text size" msgstr "फन्ट साइज बढाउनुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:388 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "अन-स्क्रीन किबोर्ड लाई अन अथवा अफ गराउनुहोस" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:392 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "स्क्रीन रिडरलाई लाई अन अथवा अफ गराउनुहोस" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:393 msgid "AltSuperS" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:396 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "घट बढ गर्ने नगर्ने" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:397 msgid "AltSuper8" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:400 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "जूम बढाउनुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:401 msgid "AltSuper=" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:404 msgid "Zoom out" msgstr "जुम घटाउनुहोस््" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:405 msgid "AltSuper-" msgstr "" #. (itstool) path: table/title #: C/keyboard-shortcuts-set.page:410 msgid "Windows" msgstr "सञ्झ्यालहरू" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:412 msgid "Activate the window menu" msgstr "संज्यालको मेनु सक्रिय गर्ने" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:416 msgid "Close window" msgstr "विन्डो बन्द गर्नुहोस" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:420 msgid "Hide window" msgstr "सञ्झ्याल लुकाउनुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:424 msgid "Lower window below other windows" msgstr "अन्य सञ्झ्याल तल सञ्झ्याल झार्नुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:428 msgid "Maximize window" msgstr "सञ्झ्याल बढाउनुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:429 msgid "Super" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:432 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "तेर्सो रूपमा सञ्झ्याल बढाउनुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:436 msgid "Maximize window vertically" msgstr "ठाडो रूपमा सञ्झ्याल बढाउनुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:440 msgid "Move window" msgstr "सञ्झ्याल सार्नुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:444 msgid "Raise window above other windows" msgstr "सञ्झ्याललाई अन्य सञ्झ्याल माथि बढाउनुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:448 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:452 msgid "Resize window" msgstr "सञ्झ्याललाई रिसाइज गर्नुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:456 msgid "Restore window" msgstr "सञ्झ्याल पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:457 msgid "Super" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:460 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "पूरा पर्दा मोड टगल गर्नुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:464 msgid "Toggle maximization state" msgstr "बढाइएको स्थितिलाई टगल गर्नुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:465 msgid "AltF10" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:468 msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:472 #, fuzzy msgid "View split on left" msgstr "स्प्लिट" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:476 #, fuzzy msgid "View split on right" msgstr "स्प्लिट" #. (itstool) path: section/title #: C/keyboard-shortcuts-set.page:484 #, fuzzy msgid "Custom shortcuts" msgstr "अनुकुलित सर्टकट" #. (itstool) path: section/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:486 msgid "To create your own application keyboard shortcut in the Keyboard settings:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:491 msgid "Click the + button. The Add Custom Shortcut window will appear." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:495 msgid "" "Type a Name to identify the shortcut, and a Command to run an application. For " "example, if you wanted the shortcut to open Rhythmbox, you could name it Music " "and use the rhythmbox command." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:502 msgid "" "Click the row that was just added. When the Set Custom Shortcut window opens, hold down the " "desired shortcut key combination." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:507 C/user-add.page:83 #, fuzzy msgid "Click Add." msgstr " कभर सम्पादक खोल्नुहोस्।" #. (itstool) path: section/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:511 msgid "" "The command name that you type should be a valid system command. You can check that the command works by " "opening a Terminal and typing it in there. The command that opens an application cannot have the same name " "as the application itself." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:516 msgid "" "If you want to change the command that is associated with a custom keyboard shortcut, click the name of the shortcut. The Set Custom Shortcut window will appear, and you can edit the command." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/keyboard.page:11 msgid "" "Keyboard layouts, cursor " "blinking, keyboard accessibility…" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard.page:32 msgid "Keyboard" msgstr "कुञ्जीपाटी" #. (itstool) path: links/title #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard.page:35 C/prefs-language.page:26 #, fuzzy msgid "Region & Language" msgstr "भाषाः" #. (itstool) path: credit/name #: C/look-background.page:19 #, fuzzy msgid "April Gonzales" msgstr "अप्रेल" #. (itstool) path: info/desc #: C/look-background.page:49 msgid "Set an image, color, or gradient as your desktop background or lock screen background." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/look-background.page:53 msgid "Change the desktop and lock screen backgrounds" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/look-background.page:55 msgid "You can change the image used for your backgrounds or set it to be a solid color." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/look-background.page:67 msgid "Click Background in the sidebar to open the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/look-background.page:70 msgid "Select Background or Lock Screen." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/look-background.page:73 msgid "There are three choices displayed on top:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/look-background.page:76 msgid "" "Select Wallpapers to use one of the many professional background images that ship with GNOME. " "Some wallpapers change throughout the day. These wallpapers have a small clock icon in the bottom-right " "corner." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/look-background.page:82 msgid "" "Select Pictures to use one of your own photos from your Pictures folder. Most photo " "management applications store photos there. If you would like to use an image that is not in your " "Pictures folder, either use Files by right-clicking on the image file and selecting " "Set as Wallpaper, or Image Viewer by opening the image file, clicking the menu button " "in the titlebar and selecting Set as Wallpaper." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/look-background.page:92 msgid "Select Colors to just use a flat color." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/look-background.page:97 #, fuzzy msgid "The settings are applied immediately." msgstr "तत्काल पासवर्ड भुल्नुहोस्" #. (itstool) path: item/p #: C/look-background.page:100 msgid "" "Switch to an empty workspace to view your entire desktop." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/look-display-fuzzy.page:37 msgid "The screen resolution may be set incorrectly." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/look-display-fuzzy.page:40 msgid "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/look-display-fuzzy.page:42 msgid "The display resolution that is configured may not be the correct one for your screen. To solve this:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/look-display-fuzzy.page:60 msgid "Try some of the Resolution options and select the one that makes the screen look better." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/look-display-fuzzy.page:66 #, fuzzy msgid "When multiple displays are connected" msgstr "फोटो खिच्ने यन्त्र (क्यामेरा) जडित भएमा कुन प्रोग्राम सुचारु हुने, रोज्नुहोस्" #. (itstool) path: section/p #: C/look-display-fuzzy.page:73 msgid "" "If you have two displays connected to the computer (for example, a normal monitor and a projector), the " "displays might have different optimal, or native, resolutions." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/look-display-fuzzy.page:77 msgid "" "Using Mirror mode, you can display the same thing on two " "screens. Both screens use the same resolution, which may not match the native resolution of either screen, " "so the sharpness of the image may suffer on both screens." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/look-display-fuzzy.page:82 msgid "" "Using Join Displays mode, the resolution of each screen " "can be set independently, so they can both be set to their native resolution." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/look-resolution.page:39 msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/look-resolution.page:43 msgid "Change the resolution or orientation of the screen" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/look-resolution.page:45 msgid "" "You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by changing the screen resolution. You can change which way up things appear (for example, if you have a rotating display) by changing " "the rotation." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/look-resolution.page:57 msgid "" "Open the Activities overview and start typing " "Displays." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/look-resolution.page:61 msgid "Click Displays to open the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/look-resolution.page:64 msgid "" "If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have different settings on each display. " "Select a display in the preview area." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/look-resolution.page:80 msgid "Resolution" msgstr "रिजोल्युसन" #. (itstool) path: section/p #: C/look-resolution.page:82 msgid "" "The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each direction that can be displayed. Each " "resolution has an aspect ratio, the ratio of the width to the height. Wide-screen displays use a " "16∶9 aspect ratio, while traditional displays use 4∶3. If you choose a resolution that does not match the " "aspect ratio of your display, the screen will be letterboxed to avoid distortion, by adding black bars to " "the top and bottom or both sides of the screen." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/look-resolution.page:90 msgid "" "You can choose the resolution you prefer from the Resolution drop-down list. If you choose one " "that is not right for your screen it may look fuzzy or pixelated." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/look-resolution.page:97 #, fuzzy msgid "Native Resolution" msgstr "प्राचिन _ढाँचा" #. (itstool) path: section/p #: C/look-resolution.page:99 msgid "" "The native resolution of a laptop screen or LCD monitor is the one that works best: the pixels in " "the video signal will line up precisely with the pixels on the screen. When the screen is required to show " "other resolutions, interpolation is necessary to represent the pixels, causing a loss of image quality." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/look-resolution.page:108 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "नाप" #. (itstool) path: section/p #: C/look-resolution.page:110 msgid "" "The scale setting increases the size of objects shown on the screen to match the density of your display, " "making them easier to read. Choose from 100%, 200%, or 300%." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/look-resolution.page:117 msgid "Orientation" msgstr "अभिमुखीकरण" #. (itstool) path: section/p #: C/look-resolution.page:119 msgid "" "On some devices, you can physically rotate the screen in many directions. Click Orientation in " "the panel and choose from Landscape, Portrait Right, Portrait Left, or " "Landscape (flipped)." msgstr "" #. (itstool) path: media/span #: C/look-resolution.page:127 #, fuzzy msgid "rotation lock" msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्:" #. (itstool) path: media/span #: C/look-resolution.page:128 #, fuzzy msgid "rotation unlock" msgstr "पाठको घुमाई" #. (itstool) path: note/p #: C/look-resolution.page:125 msgid "" "If your device rotates the screen automatically, you can lock the current rotation using the <_:media-1/> " "button at the bottom of the system menu. To unlock, press " "the <_:media-2/> button" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/media.page:13 msgid "" "Digital cameras, iPods, editing photos, playing videos…" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/media.page:22 #, fuzzy msgid "Sound, video & pictures" msgstr "ध्वनि र भिडियो" #. (itstool) path: info/title #: C/media.page:26 #, fuzzy msgctxt "sort" msgid "Sound" msgstr "ध्वनि:" #. (itstool) path: info/title #: C/media.page:27 #, fuzzy msgctxt "link:trail" msgid "Sound" msgstr "ध्वनि:" #. (itstool) path: info/title #: C/media.page:28 #, fuzzy msgctxt "link:topic" msgid "Sound" msgstr "ध्वनि:" #. (itstool) path: info/desc #: C/media.page:29 msgid "" "Volume, speakers and headphones, " "microphones…" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/media.page:36 #, fuzzy msgid "Basic sound" msgstr "आधारभूत" #. (itstool) path: info/title #: C/media.page:40 #, fuzzy msgctxt "link" msgid "Music and players" msgstr "सङ्गित" #. (itstool) path: section/title #: C/media.page:41 msgid "Music and portable audio players" msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/media.page:45 #, fuzzy msgctxt "link" msgid "Photos" msgstr "फोटो" #. (itstool) path: section/title #: C/media.page:46 #, fuzzy msgid "Photos and digital cameras" msgstr "डिजिटल टेलिभिजन" #. (itstool) path: info/title #: C/media.page:50 msgctxt "link" msgid "Videos" msgstr "भिडियो" #. (itstool) path: section/title #: C/media.page:51 #, fuzzy msgid "Videos and video cameras" msgstr "भिडियो" #. (itstool) path: info/desc #: C/more-help.page:18 msgid "" "Tips on using this guide, help improve " "this guide, mailing list, IRC…" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/more-help.page:26 #, fuzzy msgid "Get more help" msgstr "जिनोमसँग मद्दत प्राप्त गर्नुहोस्" #. (itstool) path: info/desc #: C/mouse-doubleclick.page:35 msgid "Control how quickly you need to press the mouse button a second time to double-click." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/mouse-doubleclick.page:39 #, fuzzy msgid "Adjust the double-click speed" msgstr "दुईचिटि दबाउने समय" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-doubleclick.page:41 msgid "" "Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly enough. If the second press is " "too long after the first, you’ll just get two separate clicks, not a double click. If you have difficulty " "pressing the mouse button quickly, you should increase the timeout." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-doubleclick.page:55 msgid "" "Under Pointing & Clicking, adjust the Double-Click Delay slider to a value you " "find comfortable." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-doubleclick.page:60 msgid "" "If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you have increased the double-" "click timeout, your mouse may be faulty. Try plugging a different mouse into your computer and see if that " "works properly. Alternatively, plug your mouse into a different computer and see if it still has the same " "problem." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/mouse-doubleclick.page:67 C/mouse-lefthanded.page:57 msgid "This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other pointing device." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/mouse-lefthanded.page:34 msgid "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/mouse-lefthanded.page:37 msgid "Use your mouse left-handed" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-lefthanded.page:39 msgid "" "You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or touchpad to make it more " "comfortable for left-handed use." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-lefthanded.page:44 C/mouse-sensitivity.page:46 C/mouse-touchpad-click.page:53 #: C/mouse-touchpad-click.page:112 C/mouse-touchpad-click.page:148 msgid "" "Open the Activities overview and start typing Mouse " "& Touchpad." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-lefthanded.page:48 C/mouse-sensitivity.page:50 C/mouse-touchpad-click.page:57 #: C/mouse-touchpad-click.page:116 C/mouse-touchpad-click.page:152 msgid "Click on Mouse & Touchpad to open the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-lefthanded.page:51 msgid "In the General section, click to switch Primary button to Right." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/mouse-middleclick.page:33 msgid "Use the middle mouse button to open applications, open tabs and more." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/mouse-middleclick.page:37 #, fuzzy msgid "Middle-click" msgstr "बीचकोक्लिक गर्नुहोस्" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-middleclick.page:39 msgid "" "Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a scroll wheel, you can usually " "press directly down on the scroll wheel to middle-click. If you don’t have a middle mouse button, you can " "press the left and right mouse buttons at the same time to middle-click." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-middleclick.page:45 msgid "" "On touchpads that support multi-finger taps, you can tap with three fingers at once to middle-click. You " "have to enable tap clicking in the touchpad settings for this to " "work." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-middleclick.page:50 msgid "Many applications use middle-click for advanced click shortcuts." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-middleclick.page:53 msgid "" "In applications with scrollbars, left-clicking in the empty space of the bar moves the scroll position " "directly to that place. Middle-clicking moves up to a single page towards that location." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-middleclick.page:57 msgid "" "In the Activities overview, you can quickly open a new window for an application with middle-" "click. Simply middle-click on the application’s icon, either in the dash on the left, or in the " "applications overview. The applications overview is displayed using the grid button in the dash." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-middleclick.page:63 msgid "" "Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle mouse button. Just click any link " "with your middle mouse button, and it will open in a new tab." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-middleclick.page:67 msgid "" "In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a folder, it will open in a new " "tab. This mimics the behavior of popular web browsers. If you middle-click a file, it will open the file, " "just as if you had double-clicked." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-middleclick.page:73 msgid "" "Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for other functions. Search your " "application’s help for middle-click or middle mouse button." msgstr "" #. (itstool) path: credit/years #: C/mouse-mousekeys.page:31 C/mouse-touchpad-click.page:27 C/shell-notifications.page:23 #, fuzzy msgid "2013, 2015" msgstr "२०१३" #. (itstool) path: info/desc #: C/mouse-mousekeys.page:36 msgid "Enable mouse keys to control the mouse with the numeric keypad." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/mouse-mousekeys.page:40 msgid "Click and move the mouse pointer using the keypad" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-mousekeys.page:42 msgid "" "If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can control the mouse pointer using " "the numeric keypad on your keyboard. This feature is called mouse keys." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-mousekeys.page:50 msgid "" "You can access the Activities overview by pressing on it, by moving your mouse pointer against " "the top-left corner of the screen, by using CtrlAltTab " "followed by Enter, or by using the Super key." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-mousekeys.page:62 msgid "" "Use the up and down arrow keys to select Mouse Keys in the Pointing & Clicking " "section, then press Enter to switch the Mouse Keys switch to on." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-mousekeys.page:67 msgid "" "Make sure that Num Lock is turned off. You will now be able to move the mouse pointer using the " "keypad." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-mousekeys.page:72 msgid "" "The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged into a square grid. If you have " "a keyboard without a keypad (such as a laptop keyboard), you may need to hold down the function (Fn) key and use certain other keys on your keyboard as a keypad. If you use this feature often on a " "laptop, you can purchase external USB or Bluetooth numeric keypads." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-mousekeys.page:79 msgid "" "Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing 8 will move the " "pointer upwards and pressing 2 will move it downwards. Press the 5 key to click once " "with the mouse, or quickly press it twice to double-click." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-mousekeys.page:84 msgid "" "Most keyboards have a special key which allows you to right-click, sometimes called the Menu key. Note, however, that this key responds to where your keyboard focus " "is, not where your mouse pointer is. See for information on how to right-" "click by holding down 5 or the left mouse button." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-mousekeys.page:90 msgid "" "If you want to use the keypad to type numbers while mouse keys is enabled, turn Num Lock on. The " "mouse cannot be controlled with the keypad when Num Lock is turned on, though." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/mouse-mousekeys.page:95 msgid "" "The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not control the mouse pointer. Only the " "keypad number keys can be used." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/mouse-problem-notmoving.page:23 msgid "How to check why your mouse is not working." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/mouse-problem-notmoving.page:26 #, fuzzy msgid "Mouse pointer is not moving" msgstr "सुलसुले" #. (itstool) path: section/title #: C/mouse-problem-notmoving.page:31 #, fuzzy msgid "Check that the mouse is plugged in" msgstr "जडान भएको बेला" #. (itstool) path: section/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:32 msgid "If you have a mouse with a cable, check that it is firmly plugged in to your computer." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:36 msgid "" "If it is a USB mouse (with a rectangular connector), try plugging it in to a different USB port. If it is a " "PS/2 mouse (with a small, round connector with six pins), make sure that it is plugged in to the green " "mouse port rather than the purple keyboard port. You may need to restart the computer if it was not plugged " "in." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/mouse-problem-notmoving.page:46 msgid "Check that the mouse actually works" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:47 msgid "Plug the mouse in to a different computer and see if it works." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:49 msgid "" "If the mouse is an optical or laser mouse, a light should be shining out of the bottom of the mouse if it " "is turned on. If there is no light, check that it is turned on. If it is and there is still no light, the " "mouse may be broken." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/mouse-problem-notmoving.page:56 #, fuzzy msgid "Checking wireless mice" msgstr "वायरलेस इन्टरफेस" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:60 msgid "" "Make sure the mouse is turned on. There is often a switch on the bottom of the mouse to turn the mouse off " "completely, so you can take it with you without it constantly waking up." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:64 msgid "" "If you are using a Bluetooth mouse, make sure you have actually paired the mouse with your computer. See " "." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:67 msgid "" "Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice go to sleep to save power, so " "might not respond until you click a button. See ." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:74 #, fuzzy msgid "Check that the battery of the mouse is charged." msgstr "माउस ब्याट्री न्युन" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:79 msgid "Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:84 msgid "" "If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make sure that they are both set to the " "same channel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:90 msgid "" "You may need to press a button on the mouse, receiver or both to establish a connection. The instruction " "manual of your mouse should have more details if this is the case." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:98 msgid "" "Most RF (radio) wireless mice should work automatically when you plug them into your computer. If you have " "a Bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, you may need to perform some extra steps to get it working. " "The steps might depend on the make or model of your mouse." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/mouse-sensitivity.page:35 msgid "Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/mouse-sensitivity.page:39 #, fuzzy msgid "Adjust the speed of the mouse and touchpad" msgstr "माउस गति" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-sensitivity.page:41 msgid "" "If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your touchpad, you can adjust the " "pointer speed for these devices." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-sensitivity.page:53 msgid "" "Adjust the Mouse Speed or Touchpad Speed slider until the pointer motion is " "comfortable for you. Sometimes the most comfortable settings for one type of device are not the best for " "the other." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/mouse-sensitivity.page:61 msgid "" "The Touchpad section only appears if your system has a touchpad, while the Mouse " "section is only visible when a mouse is connected." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/mouse-touchpad-click.page:32 msgid "Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/mouse-touchpad-click.page:36 msgid "Click, drag, or scroll with the touchpad" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-touchpad-click.page:38 msgid "" "You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, without separate hardware buttons." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/mouse-touchpad-click.page:42 msgid "Touchscreen gestures are covered separately." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/mouse-touchpad-click.page:47 msgid "Tap to click" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/mouse-touchpad-click.page:49 msgid "You can tap your touchpad to click instead of using a button." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:60 C/mouse-touchpad-click.page:119 msgid "In the Touchpad section, make sure the Touchpad switch is set to on." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/mouse-touchpad-click.page:63 msgid "The Touchpad section only appears if your system has a touchpad." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:68 msgid "Switch the Tap to click switch to on." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:74 #, fuzzy msgid "To click, tap on the touchpad." msgstr "ट्चप्याड" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:77 #, fuzzy msgid "To double-click, tap twice." msgstr "दुई पटक किटिक्क" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:80 msgid "" "To drag an item, double-tap but don’t lift your finger after the second tap. Drag the item where you want " "it, then lift your finger to drop." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:85 msgid "" "If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two fingers at once. Otherwise, " "you still need to use hardware buttons to right-click. See for a method " "of right-clicking without a second mouse button." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:91 msgid "" "If your touchpad supports multi-finger taps, middle-click by " "tapping with three fingers at once." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/mouse-touchpad-click.page:98 msgid "" "When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are spread far enough apart. If your " "fingers are too close, your computer may think they’re a single finger." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/mouse-touchpad-click.page:106 #, fuzzy msgid "Two finger scroll" msgstr "दुई औला स्क्रोलिङ्ग" #. (itstool) path: section/p #: C/mouse-touchpad-click.page:108 msgid "You can scroll using your touchpad using two fingers." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:123 msgid "Switch the Two-finger Scrolling switch to on." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/mouse-touchpad-click.page:127 msgid "" "When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as normal, but if you drag two " "fingers across any part of the touchpad, it will scroll instead. Move your fingers between the top and " "bottom of your touchpad to scroll up and down, or move your fingers across the touchpad to scroll sideways. " "Be careful to space your fingers a bit apart. If your fingers are too close together, they just look like " "one big finger to your touchpad." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/mouse-touchpad-click.page:135 msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/mouse-touchpad-click.page:141 #, fuzzy msgid "Natural scrolling" msgstr "प्राकृतिक" #. (itstool) path: section/p #: C/mouse-touchpad-click.page:143 msgid "You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the touchpad." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:155 msgid "In the Touchpad section, make sure that the Touchpad switch is set to on." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:159 msgid "Switch the Natural Scrolling switch to on." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/mouse-touchpad-click.page:164 msgid "This feature is also known as Reverse Scrolling." msgstr "" #. (itstool) path: credit/years #: C/mouse-wakeup.page:14 C/mouse-wakeup.page:19 C/screen-shot-record.page:15 C/session-fingerprint.page:21 #: C/translate.page:13 msgid "2011" msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/mouse-wakeup.page:27 C/printing-cancel-job.page:22 C/printing-name-location.page:15 #: C/printing-setup-default-printer.page:23 C/shell-apps-favorites.page:22 msgid "Jana Svarova" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/mouse-wakeup.page:34 msgid "If you have to wiggle or click the mouse before it responds." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/mouse-wakeup.page:37 msgid "Mouse reacts with delay before it starts working" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-wakeup.page:39 msgid "" "Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to “wake up” before they start " "working. They automatically go to sleep when not in use to save battery power. To wake up your mouse or " "touchpad, you can click on a mouse button or wiggle the mouse." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/mouse.page:29 msgid "" "Left-handed, speed and sensitivity, touchpad clicking and scrolling…" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/mouse.page:36 #, fuzzy msgid "Mouse, Touchpad & Touchscreen" msgstr "माउस र टचप्याड सक्षम पार्नुहोस्" #. (itstool) path: info/title #: C/mouse.page:47 #, fuzzy msgctxt "link" msgid "Common mouse problems" msgstr "सुलसुले" #. (itstool) path: info/title #: C/mouse.page:48 #, fuzzy msgctxt "link:trail" msgid "Common problems" msgstr "साझा" #. (itstool) path: info/title #: C/mouse.page:55 #, fuzzy msgctxt "link" msgid "Mouse tips" msgstr "सुलसुले" #. (itstool) path: info/title #: C/mouse.page:56 msgctxt "link:trail" msgid "Tips" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/mouse.page:58 msgid "Tips" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/music-cantplay-drm.page:13 msgid "Support for that file format might not be installed or the songs could be “copy protected”." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/music-cantplay-drm.page:17 msgid "I can’t play the songs I bought from an online music store" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/music-cantplay-drm.page:19 msgid "" "If you downloaded some music from an online store you may find that it won’t play on your computer, " "especially if you bought it on a Windows or Mac OS computer and then copied it over." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/music-cantplay-drm.page:21 msgid "" "This could be because the music is in a format that is not recognized by your computer. To be able to play " "a song you need to have support for the right audio formats installed — for example, if you want to play " "MP3 files, you need MP3 support installed. If you don’t have support for a given audio format, you should " "see a message telling you so when you try to play a song. The message should also provide instructions for " "how to install support for that format so that you can play it." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/music-cantplay-drm.page:23 msgid "" "If you do have support installed for the song’s audio format but still can’t play it, the song might be " "copy protected (also known as being DRM restricted). DRM is a way of restricting who can " "play a song and on what devices they can play it. The company that sold the song to you is in control of " "this, not you. If a music file has DRM restrictions, you will probably not be able to play it — you " "generally need special software from the vendor to play DRM restricted files, but this software is often " "not supported on Linux." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/music-cantplay-drm.page:25 msgid "" "You can learn more about DRM from the Electronic Frontier " "Foundation." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/music-player-ipodtransfer.page:13 msgid "Use a media player to copy the songs and safely remove the iPod afterward." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/music-player-ipodtransfer.page:17 msgid "Songs don’t appear on my iPod when I copy them onto it" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/music-player-ipodtransfer.page:19 msgid "" "When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music player application and also in the " "file manager (the Files application in the Activities overview). You must copy songs " "onto the iPod using the music player — if you copy them across using the file manager, it won’t work " "because the songs won’t be put into the right location. iPods have a special location for storing songs " "which music player applications know how to get to but the file manager does not." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/music-player-ipodtransfer.page:21 msgid "" "You also need to wait for the songs to finish copying to the iPod before you unplug it. Before unplugging " "the iPod, make sure you choose to safely remove it. This will make " "sure that all of the songs have been copied across properly." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/music-player-ipodtransfer.page:23 msgid "" "A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the music player application you’re " "using does not support converting the songs from one audio format to another. If you copy a song which is " "saved in an audio format that is not supported by your iPod (for example, an Ogg Vorbis (.oga) file), the " "music player will try to convert it to a format that the iPod does understand, such as MP3. If the " "appropriate conversion software (also called a codec or encoder) is not installed, the music player will " "not be able to do the conversion and so will not copy the song. Look in the software installer for an " "appropriate codec." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/music-player-newipod.page:13 msgid "Brand-new iPods need to be set-up using the iTunes software before you can use them." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/music-player-newipod.page:17 msgid "My new iPod won’t work" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/music-player-newipod.page:19 msgid "" "If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, it won’t be recognized properly " "when you connect it to a Linux computer. This is because iPods need to be set up and updated using the " "iTunes software, which only runs on Windows and Mac OS." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/music-player-newipod.page:21 msgid "" "To set up your iPod, install iTunes on a Windows or Mac computer and plug it in. You will be led through a " "few steps to set it up. If asked for the Volume Format, choose MS-DOS (FAT), " "Windows or similar. The other format (HFS/Mac) does not work as well with Linux." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/music-player-newipod.page:23 msgid "Once you have finished setup, the iPod should work normally when you plug it into a Linux computer." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/nautilus-behavior.page:8 msgid "Single-click to open files, run or view executable text files, and specify trash behavior." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/nautilus-behavior.page:28 #, fuzzy msgid "Sindhu S" msgstr "/ को %s" #. (itstool) path: page/title #: C/nautilus-behavior.page:38 #, fuzzy msgid "File manager behavior preferences" msgstr "मेल ग्राहकहरूलाई नउटिलस फाइल व्यवस्थापकमा एकीकृत गर्दछ" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-behavior.page:39 msgid "" "You can control whether you single-click or double-click files, how executable text files are handled, and " "the trash behavior. Click the menu button in the top-right corner of the window and select " "Preferences, and select the Behavior tab." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-behavior.page:45 msgid "Behavior" msgstr "व्यवहार" #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-behavior.page:48 #, fuzzy msgid "Single click to open items" msgstr "वस्तुहरू खोल्नका लागि एकल क्लिक गर्नुहोस्" #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-behavior.page:49 #, fuzzy msgid "Double click to open items" msgstr "वस्तुहरू खोल्नका लागि डबल क्लिक गर्नुहोस्" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-behavior.page:50 msgid "" "By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can instead choose to have files and " "folders open when you click on them once. When you use single-click mode, you can hold down the Ctrl key while clicking to select one or more files." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-behavior.page:59 #, fuzzy msgid "Executable text files" msgstr "कार्यान्वयन योग्य पाठ फाइलहरूलाई सक्रिय पारिए पछि के गर्नु पर्दछ" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-behavior.page:60 msgid "" "An executable text file is a file that contains a program that you can run (execute). The file permissions must also allow for the file to run as a " "program. The most common are Shell, Python and Perl scripts. These have " "extensions .sh, .py and .pl, respectively." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-behavior.page:67 msgid "When you open an executable text file, you can select from:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-behavior.page:71 msgid "Run executable text files when they are opened" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-behavior.page:74 msgid "View executable text files when they are opened" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-behavior.page:77 msgid "Ask each time" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-behavior.page:81 msgid "" "If Ask each time is selected, a dialog will pop up asking if you wish to run or view the " "selected text file." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-behavior.page:91 msgid "" "Executable text files are also called scripts. All scripts in the ~/.local/share/nautilus/" "scripts folder will appear in the context menu for a file under the Scripts submenu. When a script is executed from a local folder, all selected files will be pasted to the " "script as parameters. To execute a script on a file:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-behavior.page:99 #, fuzzy msgid "Navigate to the desired folder." msgstr "पहिलेको प्रभावहरूको पानामा जानुहोस" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-behavior.page:102 #, fuzzy msgid "Select the desired file." msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस्" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-behavior.page:105 msgid "" "Right click on the file to open the context menu and select the desired script to execute from the Scripts menu." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/nautilus-behavior.page:111 msgid "" "A script will not be passed any parameters when executed from a remote folder such as a folder showing web " "or ftp content." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/nautilus-behavior.page:120 #, fuzzy msgctxt "link" msgid "File manager trash preferences" msgstr "फाइल रद्दी टोकरीमा सार्न असफल" #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-behavior.page:122 msgid "Trash" msgstr "रद्दीटोकरी" #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-behavior.page:126 msgid "Ask before emptying the Trash" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-behavior.page:127 msgid "" "This option is selected by default. When emptying the trash, a message will be displayed confirming that " "you would like to empty the trash or delete files." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:26 msgid "Add, delete, and rename bookmarks in the file manager." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:30 #, fuzzy msgid "Edit folder bookmarks" msgstr "खोजी फोल्डर सम्पादन गर्नुहोस्" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:32 msgid "Your bookmarks are listed in the sidebar of the file manager." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:35 #, fuzzy msgid "Add a bookmark:" msgstr "चिनो थप" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:37 msgid "Open the folder (or location) that you want to bookmark." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:40 msgid "Click the window menu in the toolbar and pick Bookmark this Location." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:46 #, fuzzy msgid "Delete a bookmark:" msgstr "पुस्तकचिनो" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:48 msgid "Right-click on the bookmark in the sidebar and select Remove from the menu." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:54 #, fuzzy msgid "Rename a bookmark:" msgstr "पुस्तकचिनो पुन: नामकरण गर्नुहोस्" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:56 msgid "Right-click on the bookmark in the sidebar and select Rename…." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:60 msgid "In the Name text box, type the new name for the bookmark." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:63 msgid "" "Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to two different folders in two " "different locations, but which each have the same name, the bookmarks will have the same name, and you " "won’t be able to tell them apart. In these cases, it is useful to give a bookmark a name other than the " "name of the folder it points to." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/nautilus-connect.page:29 msgid "View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or WebDAV." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/nautilus-connect.page:34 #, fuzzy msgid "Browse files on a server or network share" msgstr "साझा;फाईल;http;नेटवर्क;प्रतिलिपि;पठाउन;" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-connect.page:44 msgid "" "You can connect to a server or network share to browse and view files on that server, exactly as if they " "were on your own computer. This is a convenient way to download or upload files on the internet, or to " "share files with other people on your local network." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-connect.page:50 msgid "" "To browse files over the network, open the Files application from the Activities " "overview, and click Other Locations in the sidebar. The file manager will find any computers on " "your local area network that advertise their ability to serve files. If you want to connect to a server on " "the internet, or if you do not see the computer you’re looking for, you can manually connect to a server by " "typing in its internet/network address." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/nautilus-connect.page:60 #, fuzzy msgid "Connect to a file server" msgstr "सर्भरमा जडान गर्नुहोस्" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:61 msgid "In the file manager, click Other Locations in the sidebar." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:64 msgid "" "In Connect to Server, enter the address of the server, in the form of a URL. Details on supported URLs are listed below." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/nautilus-connect.page:69 msgid "If you have connected to the server before, you can click on it in the Recent Servers list." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:74 msgid "" "Click Connect. The files on the server will be shown. You can browse the files just as you would " "for those on your own computer. The server will also be added to the sidebar so you can access it quickly " "in the future." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-connect.page:82 #, fuzzy msgid "Writing URLs" msgstr "लेखन मुद्रा" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-connect.page:84 msgid "" "A URL, or uniform resource locator, is a form of address that refers to a location or " "file on a network. The address is formatted like this:" msgstr "" #. (itstool) path: example/p #: C/nautilus-connect.page:87 msgid "scheme://servername.example.com/folder" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-connect.page:89 msgid "" "The scheme specifies the protocol or type of server. The example.com portion of the " "address is called the domain name. If a username is required, it is inserted before the server " "name:" msgstr "" #. (itstool) path: example/p #: C/nautilus-connect.page:93 msgid "scheme://username@servername.example.com/folder" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-connect.page:95 msgid "Some schemes require the port number to be specified. Insert it after the domain name:" msgstr "" #. (itstool) path: example/p #: C/nautilus-connect.page:97 msgid "scheme://servername.example.com:port/folder" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-connect.page:99 msgid "Below are specific examples for the various server types that are supported." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-connect.page:103 #, fuzzy msgid "Types of servers" msgstr "हालको सर्भर" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-connect.page:105 msgid "" "You can connect to different types of servers. Some servers are public, and allow anybody to connect. Other " "servers require you to log in with a username and password." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-connect.page:108 msgid "" "You may not have permissions to perform certain actions on files on a server. For example, on public FTP " "sites, you will probably not be able to delete files." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-connect.page:111 msgid "The URL you enter depends on the protocol that the server uses to export its file shares." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-connect.page:115 msgid "SSH" msgstr "SSH" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:116 msgid "" "If you have a secure shell account on a server, you can connect using this method. Many web hosts " "provide SSH accounts to members so they can securely upload files. SSH servers always require you to log in." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:120 msgid "A typical SSH URL looks like this:" msgstr "" #. (itstool) path: example/p #: C/nautilus-connect.page:122 msgid "ssh://username@servername.example.com/folder" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:129 msgid "" "When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted so that other users on your " "network can’t see it." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-connect.page:133 #, fuzzy msgid "FTP (with login)" msgstr "ftp:// or ftps://" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:134 msgid "" "FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not encrypted over FTP, many " "servers now provide access through SSH. Some servers, however, still allow or require you to use FTP to " "upload or download files. FTP sites with logins will usually allow you to delete and upload files." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:139 msgid "A typical FTP URL looks like this:" msgstr "" #. (itstool) path: example/p #: C/nautilus-connect.page:141 msgid "ftp://username@ftp.example.com/path/" msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-connect.page:145 #, fuzzy msgid "Public FTP" msgstr "सार्वजनिक" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:146 msgid "" "Sites that allow you to download files will sometimes provide public or anonymous FTP access. These servers " "do not require a username and password, and will usually not allow you to delete or upload files." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:150 msgid "A typical anonymous FTP URL looks like this:" msgstr "" #. (itstool) path: example/p #: C/nautilus-connect.page:152 msgid "ftp://ftp.example.com/path/" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:154 msgid "" "Some anonymous FTP sites require you to log in with a public username and password, or with a public " "username using your email address as the password. For these servers, use the FTP (with login) " "method, and use the credentials specified by the FTP site." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-connect.page:161 #, fuzzy msgid "Windows share" msgstr "क्लिपवोर्ड साझेदारि" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:162 msgid "" "Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local area network. Computers on a " "Windows network are sometimes grouped into domains for organization and to better control access. " "If you have the right permissions on the remote computer, you can connect to a Windows share from the file " "manager." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:167 msgid "A typical Windows share URL looks like this:" msgstr "" #. (itstool) path: example/p #: C/nautilus-connect.page:169 msgid "smb://servername/Share" msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-connect.page:173 #, fuzzy msgid "WebDAV and Secure WebDAV" msgstr "WebDAV" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:174 msgid "" "Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to share files on a local network and " "to store files on the internet. If the server you’re connecting to supports secure connections, you should " "choose this option. Secure WebDAV uses strong SSL encryption, so that other users can’t see your password." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:179 msgid "A WebDAV URL looks like this:" msgstr "" #. (itstool) path: example/p #: C/nautilus-connect.page:181 msgid "dav://example.hostname.com/path" msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-connect.page:192 #, fuzzy msgid "NFS share" msgstr "द्रष्टव्य साझा गर्ने" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:193 msgid "" "UNIX computers traditionally use the Network File System protocol to share files over a local network. With " "NFS, security is based on the UID of the user accessing the share, so no authentication credentials are " "needed when connecting." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:197 msgid "A typical NFS share URL looks like this:" msgstr "" #. (itstool) path: example/p #: C/nautilus-connect.page:199 msgid "nfs://servername/path" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/nautilus-display.page:27 msgid "Control icon captions used in the file manager." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/nautilus-display.page:31 #, fuzzy msgid "File manager display preferences" msgstr "जिनोम प्रदर्शन प्रबन्धक सेसन कारक" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-display.page:33 msgid "" "You can control how the file manager displays captions under icons. Click the menu button in the top-right " "corner of the window and select Preferences, then select the Views tab." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-display.page:38 #, fuzzy msgid "Icon captions" msgstr "छविचित्र" #. (itstool) path: section/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/nautilus-display.page:41 msgctxt "_" msgid "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'" msgstr "" #. (itstool) path: media/p #: C/nautilus-display.page:42 #, fuzzy msgid "File manager icons with captions" msgstr "प्रतिमाहरूमा सम्भाव्य क्याप्सनहरूको सूची" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-display.page:44 msgid "" "When you use icon view, you can choose to have extra information about files and folders displayed in a " "caption under each icon. This is useful, for example, if you often need to see who owns a file or when it " "was last modified." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-display.page:48 msgid "" "You can zoom in a folder by clicking the view options button in the toolbar and choosing a zoom level with " "the slider. As you zoom in, the file manager will display more and more information in captions. You can " "choose up to three things to show in captions. The first will be displayed at most zoom levels. The last " "will only be shown at very large sizes." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-display.page:54 msgid "" "The information you can show in icon captions is the same as the columns you can use in list view. See " " for more information." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-display.page:61 #, fuzzy msgid "List View" msgstr "सूची दृश्य" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-display.page:63 msgid "" "When viewing files as a list, you can Navigate folders in a tree. This shows expanders on each " "directory in the file list, so that the contents of several folders can be shown at once. This is useful if " "the folder structure is relevant, such as if your music files are organized with a folder per artist, and a " "subfolder per album." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/nautilus-file-properties-basic.page:26 msgid "View basic file information, set permissions, and choose default applications." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/nautilus-file-properties-basic.page:31 #, fuzzy msgid "File properties" msgstr "गुण: " #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:33 msgid "" "To view information about a file or folder, right-click it and select Properties. You can also " "select the file and press AltEnter." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:37 msgid "" "The file properties window shows you information like the type of file, the size of the file, and when you " "last modified it. If you need this information often, you can have it displayed in list view columns or icon captions." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:43 msgid "" "The information given on the Basic tab is explained below. There are also Permissions and Open With tabs. For certain types of files, such as images and videos, there will be an " "extra tab that provides information like the dimensions, duration, and codec." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-file-properties-basic.page:51 #, fuzzy msgid "Basic properties" msgstr "आधारभूत" #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-file-properties-basic.page:54 #, fuzzy msgid "Name" msgstr " कभर सम्पादक खोल्नुहोस्।" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:55 msgid "" "You can rename the file by changing this field. You can also rename a file outside the properties window. " "See ." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-file-properties-basic.page:60 #, fuzzy msgid "Type" msgstr " कभर सम्पादक खोल्नुहोस्।" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:61 msgid "" "This helps you identify the type of the file, such as PDF document, OpenDocument Text, or JPEG image. The " "file type determines which applications can open the file, among other things. For example, you can’t open " "a picture with a music player. See for more information on this." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:66 msgid "" "The MIME type of the file is shown in parentheses; MIME type is a standard way that computers use " "to refer to the file type." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-file-properties-basic.page:71 msgid "Contents" msgstr "सामाग्री" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:72 msgid "" "This field is displayed if you are looking at the properties of a folder rather than a file. It helps you " "see the number of items in the folder. If the folder includes other folders, each inner folder is counted " "as one item, even if it contains further items. Each file is also counted as one item. If the folder is " "empty, the contents will display nothing." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:77 msgid "" "This field is displayed if you are looking at a file (not a folder). The size of a file tells you how much " "disk space it takes up. This is also an indicator of how long it will take to download a file or send it in " "an email (big files take longer to send/receive)." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:78 msgid "" "Sizes may be given in bytes, KB, MB, or GB; in the case of the last three, the size in bytes will also be " "given in parentheses. Technically, 1 KB is 1024 bytes, 1 MB is 1024 KB and so on." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-file-properties-basic.page:82 msgid "Parent Folder" msgstr "प्रमूल फोल्डर" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:83 msgid "" "The location of each file on your computer is given by its absolute path. This is a unique " "“address” of the file on your computer, made up of a list of the folders that you would need to go into to " "find the file. For example, if Jim had a file called Resume.pdf in his Home folder, its parent " "folder would be /home/jim and its location would be /home/jim/Resume.pdf." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-file-properties-basic.page:92 msgid "Free Space" msgstr "स्वतन्त्र खालीस्थान" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:93 msgid "" "This is only displayed for folders. It gives the amount of disk space which is available on the disk that " "the folder is on. This is useful for checking if the hard disk is full." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-file-properties-basic.page:99 C/nautilus-list.page:140 msgid "Accessed" msgstr "पहुँच प्राप्त:" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:100 msgid "The date and time when the file was last opened." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-file-properties-basic.page:104 C/nautilus-list.page:72 msgid "Modified" msgstr "परिमार्जित" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:105 msgid "The date and time when the file was last changed and saved." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:15 msgid "Control who can view and edit your files and folders." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:33 #, fuzzy msgid "Set file permissions" msgstr "स्वीकृति प्रधान गर्न अनुमति छैन" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:35 msgid "" "You can use file permissions to control who can view and edit files that you own. To view and set the " "permissions for a file, right click it and select Properties, then select the Permissions tab." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:39 msgid "" "See and below for details on the types of permissions you " "can set." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:45 msgid "" "You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all other users of the system. For " "your files, you are the owner, and you can give yourself read-only or read-and-write permission. Set a file " "to read-only if you don’t want to accidentally change it." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:50 msgid "" "Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is common for each user to have their " "own group, and group permissions are not often used. In corporate environments, groups are sometimes used " "for departments or projects. As well as having an owner, each file belongs to a group. You can set the " "file’s group and control the permissions for all users in that group. You can only set the file’s group to " "a group you belong to." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:58 msgid "You can also set the permissions for users other than the owner and those in the file’s group." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:61 msgid "" "If the file is a program, such as a script, you must select Allow executing file as program to " "run it. Even with this option selected, the file manager may still open the file in an application or ask " "you what to do. See for more information." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:69 msgid "Folders" msgstr "फोल्डरहरू" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70 msgid "" "You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. See the details of file " "permissions above for an explanation of owners, groups, and other users." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:73 msgid "The permissions you can set for a folder are different from those you can set for a file." msgstr "" #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:77 msgctxt "permission" msgid "None" msgstr "None" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:78 msgid "The user will not even be able to see what files are in the folder." msgstr "" #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:82 msgid "List files only" msgstr "सूची फाइलहरू मात्र" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:83 msgid "" "The user will be able to see what files are in the folder, but will not be able to open, create, or delete " "files." msgstr "" #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:87 msgid "Access files" msgstr "पहुँच फाइलहरू" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:88 msgid "" "The user will be able to open files in the folder (provided they have permission to do so on the particular " "file), but will not be able to create new files or delete files." msgstr "" #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:93 msgid "Create and delete files" msgstr "फाइलहरू सिर्जना गर्नुहोस् र मेट्नुहोस्" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:94 msgid "The user will have full access to the folder, including opening, creating, and deleting files." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:99 msgid "" "You can also quickly set the file permissions for all the files in the folder by clicking Change " "Permissions for Enclosed Files. Use the drop-down lists to adjust the permissions of contained files " "or folders, and click Change. Permissions are applied to files and folders in subfolders as " "well, to any depth." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/nautilus-list.page:37 msgid "Control what information is displayed in columns in list view." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/nautilus-list.page:40 #, fuzzy msgid "Files list columns preferences" msgstr "सूची स्तम्भहरू" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-list.page:42 msgid "" "There are eleven columns of information that you can display in the Files list view. Click the " "menu button in the top-right corner of the window, select Preferences and choose the List " "Columns tab to select which columns will be visible." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/nautilus-list.page:48 msgid "" "Use the Move Up and Move Down buttons to choose the order in which the selected " "columns will appear. Click Reset to Default to undo any changes and return to the default " "columns." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:56 #, fuzzy msgid "The name of folders and files." msgstr "%d फाइलहरू र फोल्डरहरू पुन: नामकरण गर्नुहोस्" #. (itstool) path: note/p #: C/nautilus-list.page:58 msgid "The Name column cannot be hidden." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:63 msgid "" "The size of a folder is given as the number of items contained in the folder. The size of a file is given " "as bytes, KB, or MB." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:68 msgid "Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 audio, and more." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:73 msgid "Gives the date of the last time the file was modified." msgstr "" #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-list.page:76 msgid "Owner" msgstr "मालिक" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:77 msgid "The name of the user the folder or file is owned by." msgstr "" #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-list.page:80 msgid "Group" msgstr "समूह" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:81 msgid "" "The group the file is owned by. Each user is normally in their own group, but it is possible to have many " "users in one group. For example, a department may have their own group in a work environment." msgstr "" #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-list.page:86 msgid "Permissions" msgstr "अनुमतिहरू" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:87 msgid "Displays the file access permissions. For example, drwxrw-r--" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:91 msgid "" "The first character is the file type. - means regular file and d means directory " "(folder). In rare cases, other characters can also be shown." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:96 msgid "The next three characters rwx specify permissions for the user who owns the file." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:100 msgid "The next three rw- specify permissions for all members of the group that owns the file." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:104 msgid "" "The last three characters in the column r-- specify permissions for all other users on the " "system." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:108 msgid "Each permission has the following meanings:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:111 msgid "r: readable, meaning that you can open the file or folder" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:115 msgid "w: writable, meaning that you can save changes to it" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:118 msgid "" "x: executable, meaning that you can run it if it is a program or script file, or you can access " "subfolders and files if it is a folder" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:123 #, fuzzy msgid "-: permission not set" msgstr " कभर सम्पादक खोल्नुहोस्।" #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-list.page:128 #, fuzzy msgid "MIME Type" msgstr "माइम प्रकार:" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:129 #, fuzzy msgid "Displays the MIME type of the item." msgstr "अज्ञात माइम प्रकार" #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-list.page:132 msgid "Location" msgstr "स्थान" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:133 #, fuzzy msgid "The path to the location of the file." msgstr "फाइल को स्थान।" #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-list.page:136 msgid "Modified — Time" msgstr "परिमार्जन गरिएको समय" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:137 msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:141 msgid "Gives the date or time of the last time the file was modified." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/nautilus-prefs.page:11 msgid "View and set preferences for the file browser." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/nautilus-prefs.page:16 #, fuzzy msgid "File manager preferences" msgstr "प्रबन्धक" #. (itstool) path: info/desc #: C/nautilus-preview.page:27 msgid "Control when thumbnails are used for files." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/nautilus-preview.page:30 #, fuzzy msgid "File manager preview preferences" msgstr "फाइल नाम पूर्वावलोकन" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-preview.page:32 msgid "" "The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. Thumbnail previews can be slow " "for large files or over networks, so you can control when previews are made. Click the menu button in the " "top-right of the window, select Preferences, then select the Search & Preview tab." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-preview.page:40 #, fuzzy msgid "Files" msgstr " कभर सम्पादक खोल्नुहोस्।" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-preview.page:41 msgid "" "By default, all previews are done for Files on this computer only, those on your computer or " "connected external drives. You can set this feature to All Files or Never. The file " "manager can browse files on other computers over a local area " "network or the internet. If you often browse files over a local area network, and the network has high " "bandwidth, you may want to set the preview option to All Files." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-preview.page:49 msgid "" "In addition, you can use the Only for files smaller than setting to limit the size of files " "previewed." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-preview.page:53 #, fuzzy msgid "File count" msgstr " कभर सम्पादक खोल्नुहोस्।" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-preview.page:54 msgid "" "If you show file sizes in list view columns or icon captions, folders will be shown with a count of how many files and " "folders they contain. Counting items in a folder can be slow, especially for very large folders, or over a " "network." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-preview.page:59 msgid "" "You can turn this feature on or off, or turn it on only for files on your computer and local external " "drives." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/nautilus-views.page:38 msgid "Specify the default sort order and grouping for the file manager." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/nautilus-views.page:43 msgid "Views preferences in Files" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-views.page:45 msgid "" "You can change how files and folders are grouped and sorted by default. Press the menu button in the top-" "right corner of the window, select Preferences, and then select the Views tab." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-views.page:51 #, fuzzy msgid "Default view" msgstr "पूर्वनिर्धारित" #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-views.page:54 #, fuzzy msgid "Arrange items" msgstr "? वस्तुहरू" #. (itstool) path: item/p #. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the view selector #. button that opens the view popover in the main window for 'View options' #: C/nautilus-views.page:57 msgid "" "You can change how files are sorted in an individual folder by clicking " "the view options menu button in the toolbar and choosing the desired option under Sort, or by " "clicking the list column headers in list view." msgstr "" #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-views.page:64 #, fuzzy msgid "Sort folders before files" msgstr "फाइलहरू अगाडि फोल्डरहरू क्रमबद्ध गर्नुहोस्" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-views.page:65 msgid "" "By default, the file manager no longer shows all folders before files. To see all folders listed before " "files, enable this option." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-antivirus.page:18 msgid "There are few Linux viruses, so you probably don’t need anti-virus software." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-antivirus.page:22 msgid "Do I need anti-virus software?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-antivirus.page:24 msgid "" "If you are used to Windows or Mac OS, you are probably also used to having anti-virus software running all " "of the time. Anti-virus software runs in the background, constantly checking for computer viruses that " "might find their way onto your computer and cause problems." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-antivirus.page:29 msgid "" "Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don’t need to use it. Viruses that affect Linux " "are still very rare. Some argue that this is because Linux is not as widely used as other operating " "systems, so no one writes viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically more secure, and " "security problems that viruses could make use of are fixed very quickly." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-antivirus.page:36 msgid "" "Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don’t really need to worry about them at the moment." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-antivirus.page:39 msgid "" "If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files that you are passing between " "yourself and people using Windows and Mac OS, you can still install anti-virus software. Check in the " "software installer or search online; a number of applications are available." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/net-browser.page:12 C/net-email.page:12 C/net-general.page:12 C/net-problem.page:12 #: C/net-security.page:12 C/net-wired.page:17 C/net-wireless.page:22 #, fuzzy msgid "The Ubuntu Documentation Team" msgstr "अभिलेखीकरण" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-browser.page:17 msgid "" "Change the default browser, install Flash…" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-browser.page:23 #, fuzzy msgid "Web browsers" msgstr "वेब ब्राउजर" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-default-browser.page:28 msgid "Change the default web browser by going to Details in Settings." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-default-browser.page:31 msgid "Change which web browser opens websites by default" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-default-browser.page:33 msgid "" "When you click a link to a web page in any application, a web browser will automatically open up to that " "page. However, if you have more than one browser installed, the page may not open up in the browser you " "wanted it to open in. To fix this, change the default web browser:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-default-browser.page:47 C/net-default-email.page:48 msgid "Choose Default Applications from the list on the left side of the window." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-default-browser.page:51 msgid "Choose which web browser you would like to open links by changing the Web option." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-default-browser.page:56 msgid "" "When you open up a different web browser, it might tell you that it’s not the default browser any more. If " "this happens, click the Cancel button (or similar) so that it does not try to set itself as the " "default browser again." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-default-email.page:28 msgid "Change the default email client by going to Details in Settings." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-default-email.page:31 msgid "Change which mail application is used to write emails" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-default-email.page:33 msgid "" "When you click a button or link to send a new email (for example, in your word processing application), " "your default mail application will open up with a blank message, ready for you to write. However, if you " "have more than one mail application installed, the wrong mail application might open up. You can fix this " "by changing which one is the default email application:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-default-email.page:52 msgid "Choose which email client you would like to be used by default by changing the Mail option." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-email-virus.page:21 msgid "Viruses are unlikely to infect your computer, but could infect the computers of people you email." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-email-virus.page:25 msgid "Do I need to scan my emails for viruses?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-email-virus.page:27 msgid "" "Viruses are programs that cause problems if they manage to find their way onto your computer. A common way " "of them getting onto your computer is through email messages." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-email-virus.page:31 msgid "" "Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you are unlikely to get a virus through email or otherwise. If you receive an email with a virus hidden " "in it, it will probably have no effect on your computer. As such, you probably don’t need to scan your " "email for viruses." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-email-virus.page:37 msgid "" "You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to forward a virus from one person " "to another. For example, if one of your friends has a Windows computer with a virus and sends you a virus-" "infected email, and you then forward that email to another friend with a Windows computer, then the second " "friend might get the virus too. You could install an anti-virus application to scan your emails to prevent " "this, but it’s unlikely to happen and most people using Windows and Mac OS have anti-virus software of " "their own anyway." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/net-email.page:15 C/net-general.page:15 #, fuzzy msgid "The GNOME Documentation Project" msgstr "जिनोम कागजात परियोजना" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-email.page:25 msgid "" "Default email apps, Should I scan " "for viruses?…" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-email.page:31 #, fuzzy msgid "Email & email software" msgstr "यसबाट इमेल सुरु हुन्छ" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-findip.page:33 msgid "Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-findip.page:36 #, fuzzy msgid "Find your IP address" msgstr "होस्टनाम आईपी ठेगाना हो" #. (itstool) path: page/p #: C/net-findip.page:38 msgid "" "Knowing your IP address can help you troubleshoot problems with your internet connection. You may be " "surprised to learn that you have two IP addresses: an IP address for your computer on the internal " "network and an IP address for your computer on the internet." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/net-findip.page:44 msgid "Find your internal (network) IP address" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-findip.page:46 C/net-fixed-ip-address.page:49 C/net-macaddress.page:49 C/net-othersconnect.page:46 #: C/net-othersedit.page:66 C/net-proxy.page:64 C/net-vpn-connect.page:62 msgid "" "Open the Activities overview and start typing " "Network." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-findip.page:50 C/net-fixed-ip-address.page:53 C/net-macaddress.page:53 C/net-othersconnect.page:50 #: C/net-othersedit.page:70 C/net-proxy.page:68 C/net-vpn-connect.page:66 msgid "Click on Network to open the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-findip.page:53 msgid "Choose which connection, Wi-Fi or Wired, from the left pane." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-findip.page:55 msgid "The IP address for a wired connection will be displayed on the right." msgstr "" #. (itstool) path: media/span #: C/net-findip.page:59 C/net-fixed-ip-address.page:58 C/net-fixed-ip-address.page:61 C/net-macaddress.page:62 #: C/net-manual.page:55 C/net-manual.page:58 C/net-othersconnect.page:57 C/net-othersedit.page:77 #: C/net-vpn-connect.page:95 C/net-wired-connect.page:37 C/net-wrongnetwork.page:48 #, fuzzy msgid "settings" msgstr "सेटिङ्" #. (itstool) path: item/p #: C/net-findip.page:58 msgid "" "Click the <_:media-1/> button to see the IP address for the wireless network in the Details " "panel." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/net-findip.page:66 msgid "Find your external (internet) IP address" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-findip.page:68 msgid "Visit whatismyipaddress.com." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-findip.page:72 msgid "The site will display your external IP address for you." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-findip.page:76 msgid "Depending on how your computer connects to the internet, both of these addresses may be the same." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-firewall-on-off.page:20 msgid "You can control which programs can access the network. This helps to keep your computer secure." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-firewall-on-off.page:23 msgid "Enable or block firewall access" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-firewall-on-off.page:35 msgid "" "Your system should be equipped with a firewall that allows it to block programs from being " "accessed by other people on the internet or your network. This helps to keep your computer secure." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-firewall-on-off.page:39 msgid "" "Many applications can use your network connection. For instance, you can share files or let someone view " "your desktop remotely when connected to a network. Depending on how your computer is set up, you may need " "to adjust the firewall to allow these services to work as intended." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-firewall-on-off.page:44 msgid "" "Each program that provides network services uses a specific network port. To enable other " "computers on the network to access a service, you may need to “open” its assigned port on the firewall:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-firewall-on-off.page:51 msgid "" "Go to Activities in the top left corner of the screen and start your firewall application. You " "may need to install a firewall manager yourself if you can’t find one (for example, Firestarter or GUFW)." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-firewall-on-off.page:57 msgid "" "Open or disable the port for your network service, depending on whether you want people to be able to " "access it or not. Which port you need to change will depend on the " "service." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-firewall-on-off.page:63 msgid "Save or apply the changes, following any additional instructions given by the firewall tool." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-firewall-ports.page:19 msgid "" "You need to specify the right network port to enable/disable network access for a program with your " "firewall." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-firewall-ports.page:23 msgid "Commonly-used network ports" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-firewall-ports.page:25 msgid "" "This is a list of network ports commonly used by applications that provide network services, like file " "sharing or remote desktop viewing. You can change your system’s firewall to block or allow access to these applications. There are thousands of ports in use, so this table " "isn’t complete." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:35 msgid "Port" msgstr "पोर्ट" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:41 msgid "Description" msgstr "विवरण" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:48 msgid "5353/udp" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:51 #, fuzzy msgid "mDNS, Avahi" msgstr "vino-mdns:प्रयोगकर्ता नाम देखाउनुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:54 msgid "" "Allows systems to find each other, and describe which services they offer, without you having to specify " "the details manually." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:60 msgid "631/udp" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #. (itstool) path: page/title #: C/net-firewall-ports.page:63 C/net-firewall-ports.page:74 C/printing.page:28 msgid "Printing" msgstr "मुद्रण हुँदैछ" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:66 msgid "Allows you to send print jobs to a printer over the network." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:71 msgid "631/tcp" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:77 msgid "Allows you to share your printer with other people over the network." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:83 msgid "5298/tcp" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:86 msgid "Presence" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:89 msgid "" "Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the network, such as “online” or " "“busy”." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:95 msgid "5900/tcp" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:98 #, fuzzy msgid "Remote desktop" msgstr "टाढाको डेस्कटप हेर्ने" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:101 msgid "Allows you to share your desktop so other people can view it or provide remote assistance." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:107 msgid "3689/tcp" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:110 #, fuzzy msgid "Music sharing (DAAP)" msgstr "साझेदारी" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:113 msgid "Allows you to share your music library with others on your network." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-fixed-ip-address.page:32 msgid "Using a static IP address can make it easier to provide some network services from your computer." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-fixed-ip-address.page:36 msgid "Create a connection with a fixed IP address" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-fixed-ip-address.page:38 msgid "" "Most networks will automatically assign an IP address and " "other details to your computer when you connect to the network. These details can change periodically, but " "you might want to have a fixed IP address for the computer so you always know what its address is (for " "example, if it is a file server)." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/net-fixed-ip-address.page:47 msgid "To give your computer a fixed (static) IP address:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-fixed-ip-address.page:56 msgid "" "Find the network connection that you want to have a fixed address. Click the <_:media-1/> button next to " "the network connection. For a Wi-Fi connection, the <_:media-2/> button will be located next to " "the active network." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-fixed-ip-address.page:65 msgid "Select the IPv4 or IPv6 tab and change the Method to Manual." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-fixed-ip-address.page:69 C/net-manual.page:67 msgid "" "Type in the IP Address and Gateway, as well as the " "appropriate Netmask." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-fixed-ip-address.page:73 C/net-manual.page:71 msgid "" "In the DNS section, switch the Automatic switch to off. Enter the IP address of a DNS " "server you want to use. Enter additional DNS server addresses using the + button." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-fixed-ip-address.page:78 C/net-manual.page:76 msgid "" "In the Routes section, switch the Automatic switch to off. Enter the Address, Netmask, Gateway and Metric for a route you want to use. Enter " "additional routes using the + button." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-fixed-ip-address.page:84 msgid "Click Apply. The network connection should now have a fixed IP address." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-general.page:21 msgid "" "Find your IP address, WEP & WPA " "security, MAC addresses, proxies…" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-general.page:29 msgid "Networking terms & tips" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-install-flash.page:19 msgid "" "You may need to install Flash to be able to view websites like YouTube, which display videos and " "interactive web pages." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-install-flash.page:23 #, fuzzy msgid "Install the Flash plug-in" msgstr "स्थापना गर्नुहोस्…" #. (itstool) path: page/p #: C/net-install-flash.page:25 msgid "" "Flash is a plug-in for your web browser that allows you to watch videos and use " "interactive web pages on some websites. Some websites won’t work without Flash." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-install-flash.page:34 msgid "" "If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling you so when you visit a website " "that needs it. Flash is available as a free (but not open-source) download for most web browsers. Most " "Linux distributions have a version of Flash that you can install through their software installer (package " "manager) too." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/net-install-flash.page:41 msgid "If Flash is available from the software installer:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-install-flash.page:43 msgid "Open the software installer application and search for flash." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-install-flash.page:47 msgid "" "Look for the Adobe Flash plug-in, Adobe Flash Player or similar and click to install " "it." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-install-flash.page:51 msgid "" "If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. The web browser should realize " "that Flash is installed when you open it again and you should now be able to view websites using Flash." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/net-install-flash.page:59 msgid "If Flash is not available from the software installer:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-install-flash.page:62 msgid "" "Go to the Flash Player download website. Your " "browser and operating system should be automatically detected." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-install-flash.page:67 msgid "" "Click where it says Select version to download and choose the type of software installer that " "works for your Linux distribution. If you don’t know which to use, choose the .tar.gz option." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-install-flash.page:72 msgid "" "Look at the installation instructions for Flash to learn how to install it for your web browser." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/net-install-flash.page:80 #, fuzzy msgid "Open-source alternatives to Flash" msgstr "स्रोत फाइल पढ्नकोलागि खोल्नअसक्षम" #. (itstool) path: section/p #: C/net-install-flash.page:82 msgid "" "A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These tend to work better than the " "Flash plug-in in some ways (for example, by handling sound playback better), but worse in others (for " "example, by not being able to display some of the more complicated Flash pages on the web)." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/net-install-flash.page:88 msgid "" "You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash player, or if you would like to " "use as much open-source software as possible on your computer. Here are a few of the options:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-install-flash.page:94 msgid "LightSpark" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-install-flash.page:97 msgid "Gnash" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-macaddress.page:32 msgid "The unique identifier assigned to network hardware." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-macaddress.page:35 #, fuzzy msgid "What is a MAC address?" msgstr "MAC ठेगाना प्रतिलिपी" #. (itstool) path: page/p #: C/net-macaddress.page:37 msgid "" "A MAC address is the unique identifier that is assigned by the manufacturer to a piece of network " "hardware (like a wireless card or an ethernet card). MAC stands for Media Access Control, and each " "identifier is intended to be unique to a particular device." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-macaddress.page:42 msgid "" "A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a colon. 00:1B:44:11:3A:B7 is an example of a MAC address." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-macaddress.page:45 msgid "To identify the MAC address of your own network hardware:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-macaddress.page:56 msgid "Choose which device, Wi-Fi or Wired, from the left pane." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-macaddress.page:58 msgid "" "The MAC address for the wired device will be displayed as the Hardware Address on the right." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-macaddress.page:61 msgid "" "Click the <_:media-1/> button to see the MAC address for the wireless device displayed as the Hardware " "Address in the Details panel." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-macaddress.page:68 msgid "" "In practice, you may need to modify or “spoof” a MAC address. For example, some internet service providers " "may require that a specific MAC address be used to access their service. If the network card stops working, " "and you need to swap a new card in, the service won’t work anymore. In such cases, you would need to spoof " "the MAC address." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-manual.page:25 msgid "You may have to enter network settings if they don’t get assigned automatically." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-manual.page:30 #, fuzzy msgid "Manually set network settings" msgstr "सञ्जाल सेटिङ" #. (itstool) path: page/p #: C/net-manual.page:32 msgid "" "If your network doesn’t automatically assign network settings to your computer, you may have to manually " "enter the settings yourself. This topic assumes that you already know the correct settings to use. If not, " "you may need to ask your network administrator or look at the settings of your router or network switch." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/net-manual.page:39 msgid "To manually set your network settings:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:48 msgid "" "If you plug in to the network with a cable, click Network. Otherwise click Wi-Fi." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:50 msgid "Make sure that your wireless card is turned on or a network cable is plugged in." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:54 #, fuzzy msgid "Click the <_:media-1/>button." msgstr "साहायक बटन दुई चोटी थिच्नुहोस" #. (itstool) path: note/p #: C/net-manual.page:57 msgid "For a Wi-Fi connection, the <_:media-1/> button will be located next to the active network." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:63 msgid "Select the IPv4 or IPv6 tab and change the method to Manual." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:82 msgid "" "Click Apply. If you are not connected to the network, open the system menu from the right side of the top bar and connect. Test the " "network settings by trying to visit a website or look at shared files on the network, for example." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-mobile.page:28 msgid "Use your phone or Internet stick to connect to the mobile broadband network." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-mobile.page:33 #, fuzzy msgid "Connect to mobile broadband" msgstr "मोबाइल ब्रोडब्यान्ड सेटिङ्ग" #. (itstool) path: page/p #: C/net-mobile.page:35 msgid "" "You can set up a connection to a cellular (3G) network with your computer’s built-in 3G modem, your mobile " "phone, or an Internet stick." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/net-mobile.page:39 msgid "" "Most phones have a setting called USB tethering that requires no setup " "on the computer, and is generally the better method to connect to the cellular network." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-mobile.page:45 msgid "" "If you do not have a built-in 3G modem, connect your phone or Internet stick to a USB port on your computer." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-mobile.page:53 msgid "" "Select <_:media-1/> Mobile Broadband Off. The Mobile Broadband section of the menu " "will expand." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/net-mobile.page:58 msgid "" "If Mobile Broadband does not appear in the system menu, ensure that your device is not set to " "connect as Mass Storage." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-mobile.page:62 msgid "" "Select Connect. If you are connecting for the first time, the Set up a Mobile Broadband " "Connection wizard is launched. The opening screen displays a list of required information. Click Next." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-mobile.page:66 msgid "Choose your provider’s country or region from the list. Click Next." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-mobile.page:68 msgid "Choose your provider from the list. Click Next." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-mobile.page:70 msgid "" "Select a plan according to the type of device you are connecting. This will determine the Access Point " "Name. Click Next." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-mobile.page:73 msgid "" "Confirm the settings you have selected by clicking Apply. The wizard will close " "and the Network panel will display the properties of your connection." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-othersconnect.page:29 msgid "" "You can save settings (like the password) for a network connection so that everyone who uses the computer " "will be able to connect to it." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-othersconnect.page:32 msgid "Other users can’t connect to the internet" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-othersconnect.page:40 msgid "" "When you set up a network connection, all other users on your computer will normally be able to use it. If " "the connection information is not shared, you should check the connection settings." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-othersconnect.page:53 C/net-othersedit.page:73 msgid "Select Wi-Fi from the list on the left." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-othersconnect.page:56 C/net-othersedit.page:76 msgid "Click the <_:media-1/> button to open the connection details." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-othersconnect.page:61 C/net-othersedit.page:81 msgid "Select Identity from the pane on the left." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-othersconnect.page:64 C/net-othersedit.page:84 msgid "" "At the bottom of the Identity panel, check the Make available to other users option " "to allow other users to use the network connection." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-othersconnect.page:69 C/net-othersedit.page:89 msgid "Press Apply to save the changes." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-othersconnect.page:73 msgid "" "Other users of the computer will now be able to use this connection without entering any further details." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/net-othersconnect.page:77 msgid "Any user can change this setting." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-othersedit.page:29 msgid "You need to uncheck the Available to all users option in the network connection settings." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-othersedit.page:32 msgid "Other users can’t edit the network connections" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-othersedit.page:40 msgid "" "If you can edit a network connection but other users on your computer can’t, you may have set the " "connection to be available to all users. This makes it so that everyone on the computer can " "connect using that connection." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-problem.page:17 msgid "" "Troubleshooting wireless connections, finding your Wi-Fi network…" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-problem.page:23 #, fuzzy msgid "Network problems" msgstr "सञ्जाल छैन" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-proxy.page:37 msgid "" "A proxy is an intermediary for web traffic, it can be used for accessing web services anonymously, for " "control or security purposes." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-proxy.page:40 #, fuzzy msgid "Define proxy settings" msgstr "सेटिङ्" #. (itstool) path: section/title #: C/net-proxy.page:43 #, fuzzy msgid "What is a proxy?" msgstr "प्रोक्सि" #. (itstool) path: section/p #: C/net-proxy.page:45 msgid "" "A web proxy filters websites that you look at, it receives requests from your web browser to fetch " "web pages and their elements, and following a policy will decide to pass them you back. They are commonly " "used in businesses and at public wireless hotspots to control what websites you can look at, prevent you " "from accessing the internet without logging in, or to do security checks on websites." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/net-proxy.page:55 #, fuzzy msgid "Change proxy method" msgstr "प्रोक्सि" #. (itstool) path: item/p #: C/net-proxy.page:71 msgid "Select Network proxy from the list on the left." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-proxy.page:74 msgid "Choose which proxy method you want to use from:" msgstr "" #. (itstool) path: title/gui #: C/net-proxy.page:77 msgctxt "proxy" msgid "None" msgstr "None" #. (itstool) path: item/p #: C/net-proxy.page:78 msgid "The applications will use a direct connection to fetch the content from the web." msgstr "" #. (itstool) path: title/gui #: C/net-proxy.page:82 msgid "Manual" msgstr "म्यानुअल" #. (itstool) path: item/p #: C/net-proxy.page:83 msgid "" "For each proxied protocol, define the address of a proxy and port for the protocols. The protocols are " "HTTP, HTTPS, FTP and SOCKS." msgstr "" #. (itstool) path: title/gui #: C/net-proxy.page:88 msgid "Automatic" msgstr "स्वाचालित" #. (itstool) path: item/p #: C/net-proxy.page:89 msgid "A URL pointing to a resource, which contains the appropriate configuration for your system." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/net-proxy.page:96 msgid "Applications that use the network connection will use your specified proxy settings." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/net-security-tips.page:13 msgid "Steven Richards" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-security-tips.page:19 msgid "General tips to keep in mind when using the internet." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-security-tips.page:22 #, fuzzy msgid "Staying safe on the internet" msgstr "इन्टरनेट" #. (itstool) path: page/p #: C/net-security-tips.page:24 msgid "" "A possible reason for why you are using Linux is the robust security that it is known for. One reason that " "Linux is relatively safe from malware and viruses is due to the lower number of people who use it. Viruses " "are targeted at popular operating systems, like Windows, that have an extremely large user base. Linux is " "also very secure due to its open source nature, which allows experts to modify and enhance the security " "features included with each distribution." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-security-tips.page:32 msgid "" "Despite the measures taken to ensure that your installation of Linux is secure, there are always " "vulnerabilities. As an average user on the internet you can still be susceptible to:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-security-tips.page:38 msgid "Phishing Scams (websites and emails that try to obtain sensitive information through deception)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-security-tips.page:42 msgid "Forwarding malicious emails" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-security-tips.page:45 msgid "Applications with malicious intent (viruses)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-security-tips.page:49 msgid "Unauthorized remote/local network access" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-security-tips.page:54 msgid "To stay safe online, keep in mind the following tips:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-security-tips.page:58 msgid "Be wary of emails, attachments, or links that were sent from people you do not know." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-security-tips.page:62 msgid "" "If a website’s offer is too good to be true, or asks for sensitive information that seems unnecessary, then " "think twice about what information you are submitting and the potential consequences if that information is " "compromised by identity thieves or other criminals." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-security-tips.page:68 msgid "" "Be careful in providing root level permissions to any application, " "especially ones that you have not used before or which are not well-known. Providing anyone or anything " "with root level permissions puts your computer at high risk to exploitation." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-security-tips.page:75 msgid "" "Make sure you are only running necessary remote-access services. Having SSH or VNC running can be useful, " "but also leaves your computer open to intrusion if not secured properly. Consider using a firewall to help protect your computer from intrusion." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-security.page:17 msgid "" "Antivirus software, basic firewalls, firewall ports…" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-security.page:24 #, fuzzy msgid "Keeping safe on the internet" msgstr "इन्टरनेट" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-slow.page:19 msgid "" "Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it could be a busy time of day." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-slow.page:23 #, fuzzy msgid "The internet seems slow" msgstr "इन्टरनेट" #. (itstool) path: page/p #: C/net-slow.page:25 msgid "" "If you are using the internet and it seems slow, there are a number of things that could be causing the " "slow down." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-slow.page:28 msgid "" "Try closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from the internet and then " "reconnecting again. (Doing this resets a lot of things that might be causing the internet to run slowly.)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:34 msgid "Busy time of day" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:35 msgid "" "Internet service providers commonly setup internet connections so that they are shared between several " "households. Even though you connect separately, through your own phone line or cable connection, the " "connection to the rest of the internet at the telephone exchange might actually be shared. If this is the " "case and lots of your neighbors are using the internet at the same time as you, you might notice a slow-" "down. You’re most likely to experience this at times when your neighbors are probably on the internet (in " "the evenings, for example)." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:45 msgid "Downloading lots of things at once" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:46 msgid "" "If you or someone else using your internet connection are downloading several files at once, or watching " "videos, the internet connection might not be fast enough to keep up with the demand. In this case, it will " "feel slower." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:52 msgid "Unreliable connection" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:53 msgid "" "Some internet connections are just unreliable, especially temporary ones or those in high demand areas. If " "you are in a busy coffee shop or a conference center, the internet connection might be too busy or simply " "unreliable." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:59 msgid "Low wireless connection signal" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:60 msgid "" "If you are connected to the internet by wireless (Wi-Fi), check the network icon on the top bar to see if " "you have good wireless signal. If not, the internet may be slow because you don’t have a very strong signal." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:66 msgid "Using a slower mobile internet connection" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:67 msgid "" "If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may have moved into an area where " "signal reception is poor. When this happens, the internet connection will automatically switch from a fast " "“mobile broadband” connection like 3G to a more reliable, but slower, connection like GPRS." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:74 msgid "Web browser has a problem" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:75 msgid "" "Sometimes web browsers encounter a problem that makes them run slow. This could be for any number of " "reasons — you could have visited a website that the browser struggled to load, or you might have had the " "browser open for a long time, for example. Try closing all of the browser’s windows and then opening the " "browser again to see if this makes a difference." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-vpn-connect.page:28 msgid "Set up a VPN connection to a local network over the internet." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-vpn-connect.page:32 #, fuzzy msgid "Connect to a VPN" msgstr "जडान गर्नुहोस्" #. (itstool) path: page/p #: C/net-vpn-connect.page:34 msgid "" "A VPN (or Virtual Private Network) is a way of connecting to a local network over the internet. " "For example, say you want to connect to the local network at your workplace while you’re on a business " "trip. You would find an internet connection somewhere (like at a hotel) and then connect to your " "workplace’s VPN. It would be as if you were directly connected to the network at work, but the actual " "network connection would be through the hotel’s internet connection. VPN connections are usually " "encrypted to prevent people from accessing the local network you’re connecting to without logging " "in." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-vpn-connect.page:44 msgid "" "There are a number of different types of VPN. You may have to install some extra software depending on what " "type of VPN you’re connecting to. Find out the connection details from whoever is in charge of the VPN and " "see which VPN client you need to use. Then, go to the software installer application and search " "for the NetworkManager package which works with your VPN (if there is one) and install it." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/net-vpn-connect.page:52 msgid "" "If there isn’t a NetworkManager package for your type of VPN, you will probably have to download and " "install some client software from the company that provides the VPN software. You’ll probably have to " "follow some different instructions to get that working." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-vpn-connect.page:58 #, fuzzy msgid "To set up the VPN connection:" msgstr "एसएसएच जडानका लागि कम्प्युटर सेटअप गर्नुहोस्" #. (itstool) path: item/p #: C/net-vpn-connect.page:69 msgid "At the bottom of the list on the left, click the + button to add a new connection." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-vpn-connect.page:73 msgid "Choose VPN in the interface list." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-vpn-connect.page:76 msgid "Choose which kind of VPN connection you have." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-vpn-connect.page:79 msgid "Fill in the VPN connection details, then press Add once you are finished." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-vpn-connect.page:83 msgid "" "When you have finished setting up the VPN, open the system " "menu from the right side of the top bar, click VPN off and select Connect. You " "may need to enter a password for the connection before it is established. Once the connection is made, you " "will see a lock shaped icon in the top bar." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-vpn-connect.page:91 msgid "" "Hopefully you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to double-check the VPN settings " "you entered. You can do this from the Network panel that you used to create the connection. " "Select the VPN connection from the list, then press the <_:media-1/> button to review the settings." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-vpn-connect.page:98 msgid "" "To disconnect from the VPN, click the system menu on the top bar and click Turn Off under the " "name of your VPN connection." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-what-is-ip-address.page:22 msgid "An IP Address is like a phone number for your computer." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-what-is-ip-address.page:25 #, fuzzy msgid "What is an IP address?" msgstr "होस्टनाम आईपी ठेगाना हो" #. (itstool) path: page/p #: C/net-what-is-ip-address.page:27 msgid "" "“IP address” stands for Internet Protocol address, and each device that is connected to a network " "(like the internet) has one." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-what-is-ip-address.page:30 msgid "" "An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique set of numbers that identifies " "your phone so that other people can call you. Similarly, an IP address is a unique set of numbers that " "identifies your computer so that it can send and receive data with other computers." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-what-is-ip-address.page:35 msgid "" "Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated by a period. " "192.168.1.42 is an example of an IP address." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/net-what-is-ip-address.page:40 msgid "" "An IP address can either be dynamic or static. Dynamic IP addresses are temporarily " "assigned each time your computer connects to a network. Static IP addresses are fixed, and do not change. " "Dynamic IP addresses are more common that static addresses — static addresses are typically only used when " "there is a special need for them, such as in the administration of a server." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wired-connect.page:25 msgid "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a network cable." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-wired-connect.page:29 #, fuzzy msgid "Connect to a wired (Ethernet) network" msgstr "लुकेको सञ्जालमा जोड्नुहोस्" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wired-connect.page:33 msgid "" "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a network cable. The wired network " "icon (<_:media-1/>) is displayed on the top bar with three dots while the connection is being established. " "The dots disappear when you are connected." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wired-connect.page:41 msgid "" "If this does not happen, you should first of all make sure that your network cable is plugged in. One end " "of the cable should be plugged into the rectangular Ethernet (network) port on your computer, and the other " "end should be plugged into a switch, router, network wall socket or similar (depending on the network setup " "you have). Sometimes, a light beside the Ethernet port will indicate that it is plugged in and active." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/net-wired-connect.page:49 msgid "" "You cannot plug one computer directly into another one with a network cable (at least, not without some " "extra setting-up). To connect two computers, you should plug them both into a network hub, router or switch." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wired-connect.page:55 msgid "" "If you are still not connected, your network may not support automatic setup (DHCP). In this case you will " "have to configure it manually." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wired.page:11 msgid "" "Wired internet connections, Fixed IP addresses…" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-wired.page:22 #, fuzzy msgid "Wired networking" msgstr "तारजडिट" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-adhoc.page:26 msgid "Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to your computer and its network connections." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless-adhoc.page:32 #, fuzzy msgid "Create a wireless hotspot" msgstr "हटस्पट" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-adhoc.page:34 msgid "" "You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices to connect to you without a " "separate network, and allows you to share an internet connection you’ve made with another interface, such " "as to a wired network or over the cellular network." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-adhoc.page:55 msgid "" "Select <_:media-1/> Wi-Fi Not Connected or the name of the wireless network to which you are " "already connected. The Wi-Fi section of the menu will expand." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-adhoc.page:61 C/net-wireless-hidden.page:49 msgid "Click Wi-Fi Settings." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-adhoc.page:62 msgid "Press the menu button in the top-right corner of the window and select Use as Hotspot…." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-adhoc.page:64 msgid "" "If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you want to disconnect from that " "network. A single wireless adapter can connect to or create only one network at a time. Click Turn On to confirm." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-adhoc.page:70 msgid "" "A network name (SSID) and security key are automatically generated. The network name will be based on the " "name of your computer. Other devices will need this information to connect to the hotspot you’ve just " "created." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-airplane.page:30 msgid "Open Network Settings and switch Airplane Mode to on." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless-airplane.page:34 #, fuzzy msgid "Turn off wireless (airplane mode)" msgstr "एअरप्लेन मोड हटाऊनु" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-airplane.page:36 msgid "" "If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless connections are not allowed), " "you should switch off your wireless. You may also want to switch off your wireless for other reasons (to " "save battery power, for example)." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/net-wireless-airplane.page:42 msgid "" "Using Airplane Mode will completely turn off all wireless connections, including Wi-Fi, 3G and " "Bluetooth connections." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-airplane.page:46 #, fuzzy msgid "To turn on airplane mode:" msgstr "एअरप्लेन मोड हटाऊनु" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-airplane.page:50 C/net-wrongnetwork.page:41 C/power-nowireless.page:50 msgid "" "Open the Activities overview and start typing Wi-Fi." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-airplane.page:54 C/power-nowireless.page:54 msgid "Click on Wi-Fi to open the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-airplane.page:57 msgid "" "Switch the Airplane Mode switch to on. This will turn off your wireless connection until you " "disable airplane mode again." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/net-wireless-airplane.page:63 msgid "" "You can turn off your Wi-Fi connection from the system menu by clicking on the connection name and choosing Turn Off." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-connect.page:25 #, fuzzy msgid "Get on the internet — wirelessly." msgstr "इन्टरनेट" #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless-connect.page:29 #, fuzzy msgid "Connect to a wireless network" msgstr "लुकेको सञ्जालमा जोड्नुहोस्" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-connect.page:31 msgid "" "If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless network that is within range to get " "access to the internet, view shared files on the network, and so on." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-connect.page:41 C/net-wireless-hidden.page:44 msgid "Select <_:media-1/> Wi-Fi Not Connected. The Wi-Fi section of the menu will expand." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-connect.page:46 msgid "Click Select Network." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-connect.page:49 msgid "Click the name of the network you want, then click Connect." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-connect.page:51 msgid "" "If the name of the network is not in the list, try clicking More to see if the network is " "further down the list. If you still do not see the network, you may be out of range, or the network might be hidden." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-connect.page:57 msgid "" "If the network is protected by a password (encryption key), enter " "the password when prompted and click Connect." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-connect.page:60 msgid "" "If you do not know the key, it may be written on the underside of the wireless router or base station, or " "in its instruction manual, or you may have to ask the person who administers the wireless network." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-connect.page:65 msgid "The network icon will change appearance as the computer attempts to connect to the network." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-connect.page:69 msgid "" "If the connection is successful, the icon will change to a dot with several curved bars above it (<_:" "media-1/>). More bars indicate a stronger connection to the network. Fewer bars mean the connection is " "weaker and might not be very reliable." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-connect.page:77 msgid "" "If the connection is not successful, you may be asked for your password again or it might just tell you " "that the connection has been disconnected. There are a number of things that could have caused this to " "happen. You could have entered the wrong password, the wireless signal could be too weak, or your " "computer’s wireless card might have a problem, for example. See for more help." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-connect.page:84 msgid "" "A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that you have a faster internet " "connection, or that you will have faster download speeds. The wireless connection connects your computer to " "the device which provides the internet connection (like a router or modem), but the two " "connections are actually different, and so will run at different speeds." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-disconnecting.page:24 msgid "You might have low signal, or the network might not be letting you connect properly." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless-disconnecting.page:29 msgid "Why does my wireless network keep disconnecting?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-disconnecting.page:31 msgid "" "You may find that you have been disconnected from a wireless network even though you wanted to stay " "connected. Your computer will normally try to reconnect to the network as soon as this happens (the network " "icon on the top bar will display three dots if it is trying to reconnect), but it can be annoying, " "especially if you were using the internet at the time." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-disconnecting.page:38 #, fuzzy msgid "Weak wireless signal" msgstr "सङ्केत" #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-disconnecting.page:40 msgid "" "A common reason for being disconnected from a wireless network is that you have low signal. Wireless " "networks have a limited range, so if you are too far away from the wireless base station you may not be " "able to get a strong enough signal to maintain a connection. Walls and other objects between you and the " "base station can also weaken the signal." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-disconnecting.page:46 msgid "" "The network icon on the top bar displays how strong your wireless signal is. If the signal looks low, try " "moving closer to the wireless base station." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-disconnecting.page:52 msgid "Network connection not being established properly" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-disconnecting.page:54 msgid "" "Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you have successfully connected at " "first, but then you will be disconnected soon after. This normally happens because your computer was only " "partially successful in connecting to the network — it managed to establish a connection, but was unable to " "finalize the connection for some reason and so was disconnected." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-disconnecting.page:61 msgid "" "A possible reason for this is that you entered the wrong wireless passphrase, or that your computer was not " "allowed on the network (because the network requires a username to log in, for example)." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-disconnecting.page:68 #, fuzzy msgid "Unreliable wireless hardware/drivers" msgstr "हार्डवेयर ड्राइभरहरु" #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-disconnecting.page:70 msgid "" "Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless networks are complicated, so wireless " "cards and base stations occasionally run into minor problems and may drop connections. This is annoying, " "but it happens quite regularly with many devices. If you are disconnected from wireless connections from " "time to time, this may be the only reason. If it happens very regularly, you may want to consider getting " "some different hardware." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-disconnecting.page:80 #, fuzzy msgid "Busy wireless networks" msgstr "व्यस्त" #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-disconnecting.page:82 msgid "" "Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for example) often have many computers " "trying to connect to them at once. Sometimes these networks get too busy and may not be able to handle all " "of the computers that are trying to connect, so some of them get disconnected." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-find.page:23 msgid "The wireless could be turned off or broken, or you may be trying to connect to a hidden network." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless-find.page:27 msgid "I can’t see my wireless network in the list" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-find.page:29 msgid "" "There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless network on the list of " "available networks from the system menu." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-find.page:34 msgid "" "If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned off, or it may not be working properly. Make sure it is turned on." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-find.page:48 msgid "" "You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless base station/router and see if " "the network appears in the list after a while." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-find.page:53 msgid "" "The list of wireless networks takes time to update. If you have just turned on your computer or moved to a " "different location, wait for a minute or so and then check if the network has appeared in the list." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-find.page:58 msgid "" "The network could be hidden. You need to connect in a different way if it is a hidden network." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-hidden.page:27 msgid "Connect to a wireless network that is not displayed in the network list." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless-hidden.page:32 #, fuzzy msgid "Connect to a hidden wireless network" msgstr "लुकेको सञ्जालमा जोड्नुहोस्" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-hidden.page:34 msgid "" "It is possible to set up a wireless network so that it is “hidden.” Hidden networks won’t show up in the " "list of wireless networks displayed in the Network settings. To connect to a hidden wireless " "network:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-hidden.page:51 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select Connect to Hidden Network…." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-hidden.page:54 msgid "" "In the window that appears, select a previously-connected hidden network using the Connection " "drop-down list, or New for a new one." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-hidden.page:59 msgid "" "For a new connection, type the network name and choose the type of wireless security from the Wi-Fi " "security drop-down list." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-hidden.page:63 msgid "Enter the password or other security details." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-hidden.page:66 #, fuzzy msgid "Click Connect." msgstr " कभर सम्पादक खोल्नुहोस्।" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-hidden.page:70 msgid "" "You may have to check the settings of the wireless access point or router to see what the network name is. " "If you don’t have the network name (SSID), you can use the BSSID (Basic Service Set Identifier, " "the access point’s MAC address), which looks something like 02:00:01:02:03:04 and can usually be " "found on the underside of the access point." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-hidden.page:76 msgid "" "You should also check the security settings for the wireless access point. Look for terms like WEP and WPA." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/net-wireless-hidden.page:80 msgid "" "You may think that hiding your wireless network will improve security by preventing people who don’t know " "about it from connecting. In practice, this is not the case; the network is slightly harder to find but it " "is still detectable." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-noconnection.page:18 msgid "Double-check the password, and other things to try." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless-noconnection.page:22 msgid "I’ve entered the correct password, but I still can’t connect" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-noconnection.page:24 msgid "" "If you’re sure that you entered the correct wireless password but " "you still can’t successfully connect to a wireless network, try some of the following:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-noconnection.page:28 msgid "Double-check that you have the correct password" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-noconnection.page:29 msgid "" "Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-case letters), so check that " "you didn’t get the case of one of the letters wrong." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-noconnection.page:33 #, fuzzy msgid "Try the hex or ASCII pass key" msgstr "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-noconnection.page:34 msgid "" "The password you enter can also be represented in a different way — as a string of characters in " "hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f) called a pass key. Each password has an equivalent pass key. If " "you have access to the pass key as well as the password/passphrase, try typing the pass key instead. Make " "sure you select the correct wireless security option when asked for your password (for example, " "select WEP 40/128-bit Key if you’re typing the 40-character pass key for a WEP-encrypted " "connection)." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-noconnection.page:38 msgid "Try turning your wireless card off and then on again" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-noconnection.page:39 msgid "" "Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means they won’t connect. Try turning " "the card off and then on again to reset it — see for more " "information." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-noconnection.page:43 msgid "Check that you’re using the correct type of wireless security" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-noconnection.page:44 msgid "" "When prompted for your wireless security password, you can choose which type of wireless security to use. " "Make sure you choose the one that is used by the router or wireless base station. This should be selected " "by default, but sometimes it will not be for some reason. If you don’t know which one it is, use trial and " "error to go through the different options." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-noconnection.page:48 msgid "Check that your wireless card is properly supported" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-noconnection.page:49 msgid "" "Some wireless cards aren’t supported very well. They show up as a wireless connection, but they can’t " "connect to a network because their drivers lack the ability to do this. See if you can get an alternative " "wireless driver, or if you need to perform some extra set-up (like installing a different firmware). See for more information." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:14 C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:15 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:15 C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:16 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:15 msgid "Contributors to the Ubuntu documentation wiki" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:24 msgid "" "Some device drivers don’t work very well with certain wireless adapters, so you may need to find a better " "one." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:28 C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:28 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:29 C/net-wireless-troubleshooting.page:27 #, fuzzy msgid "Wireless network troubleshooter" msgstr "सञ्जाल" #. (itstool) path: page/subtitle #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:30 msgid "Make sure that working device drivers are installed" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:34 msgid "" "In this step you can check to see if you can get working device drivers for your wireless adapter. A " "device driver is a piece of software which tells the computer how to make a hardware device work " "properly. Even though the wireless adapter has been recognized by the computer, it may not have drivers " "which work very well. You may be able to find different drivers for the wireless adapter which do work. Try " "some of the options below:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:43 msgid "Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:45 msgid "" "Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have support for. Sometimes, these lists " "provide extra information on how to get the drivers for certain adapters working properly. Go to the list " "for your distribution (for example, Ubuntu, Arch, Fedora or openSUSE) and see " "if your make and model of wireless adapter is listed. You may be able to use some of the information there " "to get your wireless drivers working." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:58 msgid "Look for restricted (binary) drivers." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:59 msgid "" "Many Linux distributions only come with device drivers which are free and open source. " "This is because they cannot distribute drivers which are proprietary, or closed-source. If the correct " "driver for your wireless adapter is only available in a non-free, or “binary-only” version, it may not be " "installed by default. If this is the case, look on the wireless adapter manufacturer’s website to see if " "they have any Linux drivers." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:66 msgid "" "Some Linux distributions have a tool that can download restricted drivers for you. If your distribution has " "one of these, use it to see if it can find any wireless drivers for you." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:71 msgid "Use the Windows drivers for your adapter." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:72 msgid "" "In general, you cannot use a device driver designed for one operating system (like Windows) on another " "operating system (like Linux). This is because they have different ways of handling devices. For wireless " "adapters, however, you can install a compatibility layer called NDISwrapper which lets you use " "some Windows wireless drivers on Linux. This is useful because wireless adapters almost always have Windows " "drivers available for them, whereas Linux drivers are sometimes not available. You can learn more about how " "to use NDISwrapper here. Note that not all wireless drivers can be used through NDISwrapper." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:85 msgid "" "If none of these options work, you may want to try a different wireless adapter to see if you can get that " "working. USB wireless adapters are often quite cheap, and will plug into any computer. You should check " "that the adapter is compatible with your Linux distribution before buying it, though." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:24 msgid "" "Even though your wireless adapter is connected, it may not have been recognized properly by the computer." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:28 #, fuzzy msgid "Wireless connection troubleshooter" msgstr "जडान" #. (itstool) path: page/subtitle #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:29 msgid "Check that the wireless adapter was recognized" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:31 msgid "" "Even though the wireless adapter is connected to the computer, it may not have been recognized as a network " "device by the computer. In this step, you will check whether the device was recognized properly." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:37 msgid "" "Open a Terminal window, type lshw -C network and press Enter. If this gives an error " "message, you may need to install the lshw program on your computer." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:42 msgid "" "Look through the information that appeared and find the Wireless interface section. If your " "wireless adapter was detected properly, you should see something similar (but not identical) to this:" msgstr "" #. (itstool) path: item/code #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:45 #, no-wrap msgid "" "*-network\n" " description: Wireless interface\n" " product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection\n" " vendor: Intel Corporation" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:51 msgid "" "If a wireless device is listed, continue on to the Device Drivers step." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:54 msgid "" "If a wireless device is not listed, the next steps you take will depend on the type of device that " "you use. Refer to the section below that is relevant to the type of wireless adapter that your computer has " "(internal PCI, USB, or PCMCIA)." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:63 msgid "PCI (internal) wireless adapter" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:65 msgid "" "Internal PCI adapters are the most common, and are found in most laptops made within the past few years. To " "check if your PCI wireless adapter was recognized:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:71 msgid "Open a Terminal, type lspci and press Enter." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:74 msgid "" "Look through the list of devices that is shown and find any that are marked Network controller " "or Ethernet controller. Several devices may be marked in this way; the one corresponding to " "your wireless adapter might include words like wireless, WLAN, wifi " "or 802.11. Here is an example of what the entry might look like:" msgstr "" #. (itstool) path: item/code #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:81 #, no-wrap msgid "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:84 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:117 msgid "" "If you found your wireless adapter in the list, proceed to the Device Drivers step. If you didn’t find anything related to your wireless adapter, " "see the instructions below." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:95 #, fuzzy msgid "USB wireless adapter" msgstr "युएसबि यन्त्र" #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:97 msgid "" "Wireless adapters that plug into a USB port on your computer are less common. They can plug directly into a " "USB port, or may be connected by a USB cable. 3G/mobile broadband adapters look quite similar to wireless " "(Wi-Fi) adapters, so if you think you have a USB wireless adapter, double-check that it is not actually a " "3G adapter. To check if your USB wireless adapter was recognized:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:106 msgid "Open a Terminal, type lsusb and press Enter." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:109 msgid "" "Look through the list of devices that is shown and find any that seem to refer to a wireless or network " "device. The one corresponding to your wireless adapter might include words like wireless, " "WLAN, wifi or 802.11. Here is an example of what the entry might " "look like:" msgstr "" #. (itstool) path: item/code #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:114 #, no-wrap msgid "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB Card" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:128 #, fuzzy msgid "Checking for a PCMCIA device" msgstr "हिज्जे जाँच" #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:130 msgid "" "PCMCIA wireless adapters are typically rectangular cards which slot into the side of your laptop. They are " "more commonly found in older computers. To check if your PCMCIA adapter was recognized:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:136 msgid "Start your computer without the wireless adapter plugged in." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:140 msgid "Open a Terminal and type the following, then press Enter:" msgstr "" #. (itstool) path: item/code #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:142 #, no-wrap msgid "tail -f /var/log/messages" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:143 msgid "" "This will display a list of messages related to your computer’s hardware, and will automatically update if " "anything to do with your hardware changes." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:148 msgid "" "Insert your wireless adapter into the PCMCIA slot and see what changes in the Terminal window. The changes " "should include some information about your wireless adapter. Look through them and see if you can identify " "it." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:154 msgid "" "To stop the command from running in the Terminal, press CtrlC. After " "you have done that, you can close the Terminal if you like." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:159 msgid "" "If you found any information about your wireless adapter, proceed to the Device Drivers step. If you didn’t find anything related to your " "wireless adapter, see the instructions below." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:169 #, fuzzy msgid "Wireless adapter was not recognized" msgstr "वायरलेस इन्टरफेस" #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:171 msgid "" "If your wireless adapter was not recognized, it might not be working properly or the correct drivers may " "not be installed for it. How you check to see if there are any drivers you can install will depend on which " "Linux distribution you are using (like Ubuntu, Arch, Fedora or openSUSE)." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:176 msgid "" "To get specific help, look at the support options on your distribution’s website. These might include " "mailing lists and web chats where you can ask about your wireless adapter, for example." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:24 msgid "" "You may need details such as the model number of your wireless adapter in subsequent troubleshooting steps." msgstr "" #. (itstool) path: page/subtitle #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:29 #, fuzzy msgid "Gather information about your network hardware" msgstr "तपाईँको सञ्जाल बारेको सूचना हेर्नुहोस्" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:31 msgid "" "In this step, you will collect information about your wireless network device. The way you fix many " "wireless problems depends on the make and model number of the wireless adapter, so you will need to make a " "note of these details. It can also be helpful to have some of the items that came with your computer too, " "like device driver installation discs. Look for the following items, if you still have them:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:40 msgid "The packaging and instructions for your wireless devices (especially the user guide for your router)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:44 msgid "The disc containing drivers for your wireless adapter (even if it only contains Windows drivers)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:48 msgid "" "The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter and router. This information can " "usually be found on the underside or reverse of the device." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:53 msgid "" "Any version or revision numbers that may be printed on your wireless network devices or their packaging. " "These can be especially helpful, so look carefully." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:58 msgid "" "Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its “firmware” version, or the " "components (chipset) it uses." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:63 msgid "" "If possible, try to get access to an alternative working internet connection so that you can download " "software and drivers if necessary. (Plugging your computer directly into the router with an Ethernet " "network cable is one way of providing this, but only plug it in when you need to.)" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:69 msgid "Once you have as many of these items as possible, click Next." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:25 msgid "Make sure that simple network settings are correct and prepare for the next few troubleshooting steps." msgstr "" #. (itstool) path: page/subtitle #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:30 #, fuzzy msgid "Perform an initial connection check" msgstr "आफै-जाँच परीक्षणहरूको द्रुत सेट कार्यसम्पादन गर्नुहोस् ।" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:32 msgid "" "In this step you will check some basic information about your wireless network connection. This is to make " "sure that your networking problem isn’t caused by a relatively simple issue, like the wireless connection " "being turned off, and to prepare for the next few troubleshooting steps." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:39 msgid "Make sure that your laptop is not connected to a wired internet connection." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:43 msgid "" "If you have an external wireless adapter (such as a USB adapter, or a PCMCIA card that plugs into your " "laptop), make sure that it is firmly inserted into the proper slot on your computer." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:48 msgid "" "If your wireless card is inside your computer, make sure that the wireless switch is turned on (if " "it has one). Laptops often have wireless switches that you can toggle by pressing a combination of keyboard " "keys." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:54 msgid "" "Open the system menu from the right side of the top bar " "and select the Wi-Fi network, then select Wi-Fi Settings. Make sure that the Wi-Fi " "switch is set to on. You should also check that Airplane Mode " "is not switched on." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:62 msgid "Open the Terminal, type nmcli device and press Enter." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:64 msgid "" "This will display information about your network interfaces and connection status. Look down the list of " "information and see if there is an item related to the wireless network adapter. If the state is " "connected, it means that the adapter is working and connected to your wireless router." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:72 msgid "" "If you are connected to your wireless router, but you still cannot access the internet, your router may not " "be set up correctly, or your Internet Service Provider (ISP) maybe experiencing some technical problems. " "Review your router and ISP setup guides to make sure the settings are correct, or contact your ISP for " "support." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:78 msgid "" "If the information from nmcli device did not indicate that you were connected to the network, " "click Next to proceed to the next portion of the troubleshooting guide." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-troubleshooting.page:24 msgid "Identify and fix problems with wireless connections." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting.page:29 msgid "" "This is a step-by-step troubleshooting guide to help you identify and fix wireless problems. If you cannot " "connect to a wireless network for some reason, try following the instructions here." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting.page:33 msgid "We will proceed through the following steps to get your computer connected to the internet:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting.page:38 #, fuzzy msgid "Performing an initial check" msgstr "जाँच गर्नुहोस्" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting.page:41 #, fuzzy msgid "Gathering information about your hardware" msgstr "तपाईँको सञ्जाल बारेको सूचना हेर्नुहोस्" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting.page:44 #, fuzzy msgid "Checking your hardware" msgstr "हार्डवेयर " #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting.page:47 msgid "Attempting to create a connection to your wireless router" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting.page:50 msgid "Performing a check of your modem and router" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting.page:54 msgid "" "To get started, click on the Next link at the top right of the page. This link, and others like it " "on following pages, will take you through each step in the guide." msgstr "" #. (itstool) path: note/title #: C/net-wireless-troubleshooting.page:59 #, fuzzy msgid "Using the command line" msgstr "कमान्ड लाइन अक्षम पार्नुहोस्" #. (itstool) path: note/p #: C/net-wireless-troubleshooting.page:60 msgid "" "Some of the instructions in this guide ask you to type commands into the command line (Terminal). " "You can find the Terminal application in the Activities overview." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/net-wireless-troubleshooting.page:63 msgid "" "If you are not familiar with using a command line, don’t worry — this guide will direct you at each step. " "All you need to remember is that commands are case-sensitive (so you must type them exactly as " "they appear here), and to press Enter after typing each command to run it." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-wepwpa.page:20 msgid "WEP and WPA are ways of encrypting data on wireless networks." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless-wepwpa.page:23 msgid "What do WEP and WPA mean?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-wepwpa.page:25 msgid "" "WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used to secure your wireless " "connection. Encryption scrambles the network connection so that no one can “listen in” to it and look at " "which web pages you are viewing, for example. WEP stands for Wired Equivalent Privacy, and WPA " "stands for Wireless Protected Access. WPA2 is the second version of the WPA standard." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-wepwpa.page:32 msgid "" "Using some encryption is always better than using none, but WEP is the least secure of these " "standards, and you should not use it if you can avoid it. WPA2 is the most secure of the three. If your " "wireless card and router support WPA2, that is what you should use when setting up your wireless network." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless.page:15 msgid "" "Connect to Wi-Fi, hidden " "networks, Wi-Fi disconnecting…" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless.page:33 #, fuzzy msgid "Wireless networking" msgstr "वायरलेस इन्टरफेस" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wrongnetwork.page:26 msgid "Edit your connection settings, and remove the unwanted connection option." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-wrongnetwork.page:31 msgid "My computer connects to the wrong network" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wrongnetwork.page:33 msgid "" "When you turn your computer on, your computer will automatically try to connect to wireless networks that " "you have connected to in the past. If it tries to connect to a network that you do not want to connect to, " "follow the steps below." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/net-wrongnetwork.page:39 #, fuzzy msgid "To forget a wireless connection:" msgstr "जडान भुल्नुहोस्" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wrongnetwork.page:45 msgid "Find the network that you do not want it to keep connecting to." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wrongnetwork.page:48 msgid "Click the <_:media-1/> button located next to the network." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wrongnetwork.page:51 msgid "" "Click the Forget Connection button. Your computer will not try to connect to that network any " "more." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wrongnetwork.page:56 msgid "" "If you later want to connect to the network that your computer just forgot, follow the steps in ." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net.page:20 msgid "" "Wireless, wired, connection problems, web browsing, email accounts…" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net.page:45 #, fuzzy msgid "Networking, web & email" msgstr "वेब र इमेल जस्तो इन्टरनेट पहुँचका लागि कार्यक्रम" #. (itstool) path: credit/years #: C/power-autobrightness.page:15 C/power-autosuspend.page:17 C/power-status.page:16 C/power-wireless.page:16 msgid "2016" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-autobrightness.page:20 msgid "Automatically control screen brightness to reduce battery use." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/power-autobrightness.page:23 #, fuzzy msgid "Enable automatic brightness" msgstr "स्वाचालित इण्डेन्टेसन सक्षम पार्नुहोस्" #. (itstool) path: page/p #: C/power-autobrightness.page:25 msgid "" "If your computer has an integrated light sensor, it can be used to automatically control screen brightness. " "This ensures that the screen is always easy to see in different ambient light conditions, and helps to " "reduce battery consumption." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-autobrightness.page:40 msgid "" "In the Power Saving section, ensure that the Automatic brightness switch is set to on." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-autobrightness.page:46 msgid "To disable automatic screen brightness, switch it to off." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-autosuspend.page:22 msgid "Configure your computer to suspend automatically." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/power-autosuspend.page:25 #, fuzzy msgid "Set up automatic suspend" msgstr "स्वत निश्क्रिय" #. (itstool) path: page/p #: C/power-autosuspend.page:27 msgid "" "You can configure your computer to automatically suspend when idle. Different intervals can be specified " "for running on battery or plugged in." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-autosuspend.page:40 msgid "In the Suspend & Power Button section, click Automatic suspend." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-autosuspend.page:44 msgid "" "Choose On Battery Power or Plugged In, set the switch to on, and select a Delay. Both options can be configured." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/power-autosuspend.page:49 msgid "On a desktop computer, there is one option labeled When Idle." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-batteryestimate.page:12 msgid "The battery life displayed when you click on the battery icon is an estimate." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/power-batteryestimate.page:34 msgid "The estimated battery life is wrong" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-batteryestimate.page:36 msgid "" "When you check the remaining battery life, you may find that the time remaining that it reports is " "different to how long the battery actually lasts. This is because the amount of remaining battery life can " "only be estimated. Normally, the estimates improve over time." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-batteryestimate.page:41 msgid "" "In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be taken into account. One is the " "amount of power currently being used by the computer: power consumption varies depending on how many " "programs you have open, which devices are plugged in, and whether you are running any intensive tasks (like " "watching high-definition video or converting music files, for example). This changes from moment to moment, " "and is difficult to predict." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-batteryestimate.page:48 msgid "" "Another factor is how the battery discharges. Some batteries lose charge faster the emptier they get. " "Without precise knowledge of how the battery discharges, only a rough estimate of remaining battery life " "can be made." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-batteryestimate.page:52 msgid "" "As the battery discharges, the power manager will figure out its discharge properties and will learn how to " "make better estimates of battery life. They will never be completely accurate, though." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/power-batteryestimate.page:57 msgid "" "If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of days), the power manager is " "probably missing some of the data it needs to make a sensible estimate." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/power-batteryestimate.page:60 msgid "" "If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug it in and let it recharge " "again, the power manager should be able to get the data it needs." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-batterylife.page:38 msgid "Tips to reduce the power consumption of your computer." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/power-batterylife.page:41 msgid "Use less power and improve battery life" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-batterylife.page:43 msgid "" "Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving strategies, you can reduce your energy " "bill and help the environment." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/power-batterylife.page:47 #, fuzzy msgid "General tips" msgstr "साधारण" #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:51 msgid "" "Suspend your computer when you are not using it. This " "significantly reduces the amount of power it uses, and it can be woken up very quickly." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:56 msgid "" "Turn off the computer when you will not be using it for longer " "periods. Some people worry that turning off a computer regularly may cause it to wear out faster, but this " "is not the case." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:62 msgid "" "Use the Power panel in Settings to change your power settings. There are a number of " "options that will help to save power: you can automatically blank the screen after a certain time, reduce the screen brightness, and have " "the computer automatically suspend if you have not used it for a " "certain period of time." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:71 msgid "Turn off any external devices (like printers and scanners) when you are not using them." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/power-batterylife.page:79 msgid "Laptops, netbooks, and other devices with batteries" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:83 msgid "" "Reduce the screen brightness. Powering the screen accounts for a " "significant fraction of a laptop power consumption." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:86 msgid "" "Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you can use to reduce the " "brightness." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:90 msgid "" "If you do not need an Internet connection for a little while, turn off the wireless or Bluetooth cards. " "These devices work by broadcasting radio waves, which takes quite a bit of power." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:93 msgid "" "Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, whereas others have a keyboard " "shortcut that you can use instead. You can turn it on again when you need it." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/power-batterylife.page:102 #, fuzzy msgid "More advanced tips" msgstr "उन्नत" #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:106 msgid "" "Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use more power when they have more " "work to do." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:108 msgid "" "Most of your running applications do very little when you are not actively using them. However, " "applications that frequently grab data from the internet or play music or movies can impact your power " "consumption." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-batteryoptimal.page:11 msgid "Tips such as “Do not let the battery charge get too low”." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/power-batteryoptimal.page:29 msgid "Get the most out of your laptop battery" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-batteryoptimal.page:31 msgid "" "As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity gradually decreases. There are " "a few techniques that you can use to prolong their useful lifetime, although you should not expect a big " "difference." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-batteryoptimal.page:37 msgid "" "Do not let the battery run all the way down. Always recharge before the battery gets very low, " "although most batteries have built-in safeguards to prevent the battery running too low. Recharging when it " "is only partially discharged is more efficient, but recharging when it is only slightly discharged is worse " "for the battery." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-batteryoptimal.page:44 msgid "" "Heat has a detrimental effect on the charging efficiency of the battery. Do not let the battery get any " "warmer than it has to." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-batteryoptimal.page:48 msgid "" "Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage in buying a replacement battery " "at the same time as you get the original battery — always buy replacements when you need them." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/power-batteryoptimal.page:55 msgid "" "This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which are the most common type. Other " "types of battery may benefit from different treatment." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-batteryslow.page:7 msgid "Some laptops intentionally slow down when they are running on battery." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/power-batteryslow.page:25 msgid "Why is my laptop slow when it is on battery?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-batteryslow.page:27 msgid "" "Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in order to conserve power. The " "processor (CPU) in the laptop switches to a slower speed, and processors use less power when running " "slower, so the battery should last longer." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-batteryslow.page:32 msgid "This feature is called CPU frequency scaling." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-batterywindows.page:15 msgid "Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the cause of this problem." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/power-batterywindows.page:33 msgid "Why do I have less battery life than I did on Windows/Mac OS?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-batterywindows.page:35 msgid "" "Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux than they do when running " "Windows or Mac OS. One reason for this is that computer vendors install special software for Windows/Mac OS " "that optimizes various hardware/software settings for a given model of computer. These tweaks are often " "highly specific, and may not be documented, so including them in Linux is difficult." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-batterywindows.page:42 msgid "" "Unfortunately, there is not an easy way of applying these tweaks yourself without knowing exactly what they " "are. You may find that using some power-saving methods helps, " "though. If your computer has a variable-speed processor, you might " "find that changing its settings is also useful." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-batterywindows.page:48 msgid "" "Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating battery life is different on " "Windows/Mac OS than on Linux. The actual battery life could be exactly the same, but the different methods " "give different estimates." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-closelid.page:31 msgid "Laptops go to sleep when you close the lid, in order to save power." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/power-closelid.page:35 msgid "Why does my computer turn off when I close the lid?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-closelid.page:37 msgid "" "When you close the lid of your laptop, your computer will suspend in order to save power. This means that the computer is not actually turned off — it has just gone to " "sleep. You can resume it by opening the lid. If it does not resume, try clicking the mouse or pressing a " "key. If that still does not work, press the power button." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-closelid.page:44 msgid "" "Some computers are unable to suspend properly, normally because their hardware is not completely supported " "by the operating system (for example, the Linux drivers are incomplete). In this case, you may find that " "you are unable to resume your computer after you have closed the lid. You can try to fix the problem with suspend, or you can prevent the computer from trying to suspend " "when you close the lid." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/power-closelid.page:52 msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed" msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/power-closelid.page:55 msgid "" "These instructions will only work if you are using systemd. Contact your distribution for more " "information." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/power-closelid.page:60 C/shell-apps-auto-start.page:37 C/tips-specialchars.page:66 msgid "You need to have Tweaks installed on your computer to change this setting." msgstr "" #. (itstool) path: if/p #: C/power-closelid.page:63 C/shell-apps-auto-start.page:40 C/tips-specialchars.page:69 msgid "Install Tweaks" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/power-closelid.page:68 msgid "" "If you do not want the computer to suspend when you close the lid, you can change the setting for that " "behavior." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/power-closelid.page:72 msgid "" "Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if they are left running with the lid " "closed, especially if they are in a confined place like a backpack." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-closelid.page:79 C/shell-apps-auto-start.page:48 C/tips-specialchars.page:77 msgid "" "Open the Activities overview and start typing " "Tweaks." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-closelid.page:83 C/shell-apps-auto-start.page:52 C/tips-specialchars.page:81 msgid "Click Tweaks to open the application." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-closelid.page:86 msgid "Select the General tab." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-closelid.page:89 msgid "Switch the Suspend when laptop lid is closed switch to off." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-closelid.page:93 C/tips-specialchars.page:102 msgid "Close the Tweaks window." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-constantfan.page:10 msgid "Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running hot." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/power-constantfan.page:21 msgid "The laptop fan is always running" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-constantfan.page:23 msgid "" "If cooling fan in your laptop is always running, it could be that the hardware that controls the cooling " "system in the laptop is not very well supported in Linux. Some laptops need extra software to control their " "cooling fans efficiently, but this software may not be installed (or available for Linux at all) and so the " "fans just run at full speed all of the time." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-constantfan.page:29 msgid "" "If this is the case, you may be able to change some settings or install extra software that allows full " "control of the fan. For example, vaiofand can be installed " "to control the fans of some Sony VAIO laptops. Installing this software is quite a technical process which " "is highly dependent on the make and model of your laptop, so you may wish to seek specific advice on how to " "do it for your computer." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-constantfan.page:37 msgid "" "It is also possible that your laptop just produces a lot of heat. This does not necessarily mean that it is " "overheating; it might just need the fan to run at full speed all of the time to allow it to stay cool " "enough. If this is the case, you have little option but to let the fan run at full speed all of the time. " "You can sometimes buy additional cooling accessories for your laptop which may help." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-hotcomputer.page:11 msgid "Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which can be damaging." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/power-hotcomputer.page:21 msgid "My computer gets really hot" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-hotcomputer.page:23 msgid "" "Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is normal: it is simply part of the " "way that the computer cools itself. However, if your computer gets very warm it could be a sign that it is " "overheating, which can potentially cause damage." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-hotcomputer.page:28 msgid "" "Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. It is generally nothing to " "worry about — computers produce a lot of heat and laptops are very compact, so they need to remove their " "heat rapidly and their outer casing warms up as a result. Some laptops do get too hot, however, and may be " "uncomfortable to use. This is normally the result of a poorly-designed cooling system. You can sometimes " "get additional cooling accessories which fit to the bottom of the laptop and provide more efficient cooling." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-hotcomputer.page:36 msgid "" "If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have insufficient cooling. If this " "concerns you, you can buy extra cooling fans or check that the cooling fans and vents are free from dust " "and other blockages. You might want to consider putting the computer in a better-ventilated area too — if " "kept in confined spaces (for example, in a cupboard), the cooling system in the computer may not be able to " "remove heat and circulate cool air fast enough." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-hotcomputer.page:49 msgid "" "Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There are suggestions that prolonged " "use of a hot laptop on your lap might possibly reduce (male) fertility, and there are reports of minor " "burns being suffered too (in extreme cases). If you are concerned about these potential problems, you may " "wish to consult a medical practitioner for advice. Of course, you can simply choose not to rest the laptop " "on your lap." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-hotcomputer.page:56 msgid "" "Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, to prevent themselves from becoming " "damaged. If your computer keeps shutting down, this might be the reason. If your computer is overheating, " "you will probably need to get it repaired." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-lowpower.page:11 msgid "Allowing the battery to completely discharge is bad for it." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/power-lowpower.page:32 msgid "Why did my computer turn off when the battery got to 10%?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-lowpower.page:34 msgid "" "When the charge level of the battery gets too low, your computer will automatically turn off. It does this " "to make sure that the battery does not completely discharge, since this is bad for the battery. If the " "battery just ran out, the computer would not have time to shut down properly either." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-lowpower.page:40 msgid "" "Bear in mind that when your computer automatically turns off, your applications and documents are not saved. To avoid losing your work, save it before the battery gets too low." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-nowireless.page:32 msgid "" "Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended and does not resume properly." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/power-nowireless.page:36 msgid "I have no wireless network when I wake up my computer" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-nowireless.page:38 msgid "" "If you have suspended your computer, you may find that your wireless internet connection does not work when " "you resume it again. This happens when the driver for the wireless " "device does not fully support certain power saving features. Typically, the wireless connection fails to " "turn on properly when the computer is resumed." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-nowireless.page:45 msgid "If this happens, try switching your wireless off and then back on again:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-nowireless.page:57 msgid "Switch the Wi-Fi switch at the top-right of the window to off and then on again." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-nowireless.page:61 msgid "" "If the wireless still does not work, switch the Airplane Mode switch to on and then switch it " "off again." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-nowireless.page:66 msgid "" "If this does not work, restarting your computer should make the wireless work again. If you are still " "having problems after that, connect to the internet using an Ethernet cable and update your computer." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-othercountry.page:7 msgid "Your computer will work, but you might need a different power cable or a travel adapter." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/power-othercountry.page:25 msgid "Will my computer work with a power supply in another country?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-othercountry.page:27 msgid "" "Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V or 220-240V) and AC frequencies " "(usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer should work with a power supply in a different country as long as " "you have an appropriate power adapter. You may also need to flip a switch." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-othercountry.page:32 msgid "" "If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for your power adapter. Some laptops " "come packaged with more than one plug for their adapter, so you may already have the right one. If not, " "plugging your existing one into a standard travel adapter will suffice." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-othercountry.page:37 msgid "" "If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different plug, or use a travel adapter. In " "this case, however, you may need to change the voltage switch on the computer’s power supply, if there is " "one. Many computers do not have a switch like this, and will happily work with either voltage. Look at the " "back of the computer and find the socket that the power cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a " "small switch marked “110V” or “230V” (for example). Switch it if you need to." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/power-othercountry.page:46 msgid "" "Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch everything off first if you can." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-status.page:21 msgid "Display the status of the battery and connected devices." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/power-status.page:24 #, fuzzy msgid "Check the battery status" msgstr "वस्तुस्थिति" #. (itstool) path: steps/title #: C/power-status.page:28 msgid "Display the status of the battery and connected devices" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-status.page:35 msgid "Click Power to open the panel. The status of known devices is displayed." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-status.page:41 msgid "" "If an internal battery is detected, the Battery section displays the status of one or more " "laptop batteries. The indicator bar shows the percent charged, as well as time until fully charged if " "plugged in, and time remaining when running on battery power." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-status.page:58 msgid "The Devices section displays the status of connected devices." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-suspendfail.page:13 msgid "Some computer hardware causes problems with suspend." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/power-suspendfail.page:27 msgid "Why does my computer not turn back on after I suspended it?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-suspendfail.page:29 msgid "" "If you suspend your computer, then try to resume it, you may find that " "it does not work as you expected. This could be because suspend is not supported properly by your hardware." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/power-suspendfail.page:34 msgid "My computer is suspended and is not resuming" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/power-suspendfail.page:35 msgid "" "If you suspend your computer and then press a key or click the mouse, it should wake up and display a " "screen asking for your password. If this does not happen, try pressing the power button (do not hold it in, " "just press it once)." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/power-suspendfail.page:39 msgid "" "If this still does not help, make sure that your computer’s monitor is switched on and try pressing a key " "on the keyboard again." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/power-suspendfail.page:41 msgid "" "As a last resort, turn off the computer by holding in the power button for 5-10 seconds, although you will " "lose any unsaved work by doing this. You should then be able to turn on the computer again." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/power-suspendfail.page:44 msgid "" "If this happens every time you suspend your computer, the suspend feature may not work with your hardware." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/power-suspendfail.page:47 msgid "" "If your computer loses power and does not have an alternative power supply (such as a working battery), it " "will switch off." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/power-suspendfail.page:53 msgid "My wireless connection (or other hardware) does not work when I wake up my computer" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/power-suspendfail.page:55 msgid "" "If you suspend your computer and then resume it again, you may find that your internet connection, mouse, " "or some other device does not work properly. This could be because the driver for the device does not " "properly support suspend. This is a problem with the driver and not " "the device itself." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/power-suspendfail.page:61 msgid "" "If the device has a power switch, try turning it off and then on again. In most cases, the device will " "start working again. If it connects via a USB cable or similar, unplug the device and then plug it in again " "and see if it works." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/power-suspendfail.page:65 msgid "" "If you cannot turn off or unplug the device, or if this does not work, you may need to restart your " "computer for the device to start working again." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-suspend.page:9 msgid "Suspend sends your computer to sleep so it uses less power." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/power-suspend.page:25 msgid "What happens when I suspend my computer?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-suspend.page:33 msgid "" "When you suspend the computer, you send it to sleep. All of your applications and documents remain " "open, but the screen and other parts of the computer switch off to save power. The computer is still " "switched on though, and it will still be using a small amount of power. You can wake it up by pressing a " "key or clicking the mouse. If that does not work, try pressing the power button." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-suspend.page:40 msgid "" "Some computers have problems with hardware support which mean that they may not be able to suspend properly. It is a good idea to test suspend on your computer to see if " "it does work before relying on it." msgstr "" #. (itstool) path: note/title #: C/power-suspend.page:46 msgid "Always save your work before suspending" msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/power-suspend.page:47 msgid "" "You should save all of your work before suspending the computer, just in case something goes wrong and your " "open applications and documents cannot be recovered when you resume the computer again." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-whydim.page:31 msgid "The screen will dim when the computer is idle in order to save power." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/power-whydim.page:34 msgid "Why does my screen go dim after a while?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-whydim.page:42 msgid "" "If it is possible to set the brightness of your screen, it will dim when the computer is idle in order to " "save power. When you start using the computer again, the screen will brighten." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-whydim.page:46 msgid "To stop the screen from dimming itself:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-whydim.page:57 msgid "Click Power in the sidebar to open the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-whydim.page:60 msgid "Switch the Dim screen when inactive switch to off in the Power Saving section." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-willnotturnon.page:12 msgid "Loose cables and hardware problems are possible reasons." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/power-willnotturnon.page:21 #, fuzzy msgid "My computer will not turn on" msgstr "calendar:MY" #. (itstool) path: page/p #: C/power-willnotturnon.page:23 msgid "" "There are a number of reasons why your computer will not turn on. This topic gives a brief overview of some " "of the possible reasons." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/power-willnotturnon.page:34 msgid "Computer not plugged in, empty battery, or loose cable" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/power-willnotturnon.page:35 msgid "" "Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and the power outlets are switched " "on. Make sure that the monitor is plugged in and switched on too. If you have a laptop, connect the " "charging cable (in case it has run out of battery). You may also want to check that the battery is " "correctly fitted in place (check the underside of the laptop) if it is removable." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/power-willnotturnon.page:44 #, fuzzy msgid "Problem with the computer hardware" msgstr "हार्डवेयर " #. (itstool) path: section/p #: C/power-willnotturnon.page:45 msgid "" "A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the case, you will need to get " "your computer repaired. Common faults include a broken power supply unit, incorrectly-fitted components " "(such as the memory or RAM) and a faulty motherboard." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/power-willnotturnon.page:52 msgid "The computer beeps and then switches off" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/power-willnotturnon.page:53 msgid "" "If the computer beeps several times when you turn it on and then turns off (or fails to start), it may be " "indicating that it has detected a problem. These beeps are sometimes referred to as beep codes, " "and the pattern of beeps is intended to tell you what the problem with the computer is. Different " "manufacturers use different beep codes, so you will have to consult the manual for your computer’s " "motherboard, or take your computer in for repairs." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/power-willnotturnon.page:63 msgid "The computer fans are spinning but nothing is on the screen" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/power-willnotturnon.page:64 msgid "The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/power-willnotturnon.page:66 msgid "" "This problem could also be due to a hardware fault. The fans might turn on when you press the power button, " "but other essential parts of the computer might fail to turn on. In this case, take your computer in for " "repairs." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-wireless.page:21 msgid "Bluetooth, wi-fi and mobile broadband can be switched off to reduce battery use." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/power-wireless.page:24 msgid "Switch off unused wireless technologies" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-wireless.page:26 msgid "" "You can reduce battery use by switching off bluetooth, wi-fi or mobile broadband when they are not in use." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-wireless.page:39 msgid "" "The Power Saving section contains switches for Wi-Fi, Mobile broadband, " "and Bluetooth. Switch the unused services to off. Re-enable when needed by switching to on." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/power.page:13 msgid "Natalia Ruz" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/power.page:23 msgid "" "Battery status, suspend, screen dimming…" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/power.page:31 #, fuzzy msgid "Power & battery" msgstr "बेटरि पावरमा" #. (itstool) path: section/title #: C/power.page:39 #, fuzzy msgid "Power saving settings" msgstr "पावर सेटिङ" #. (itstool) path: section/title #: C/power.page:43 msgid "Questions" msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/power.page:49 #, fuzzy msgctxt "link" msgid "Power problems" msgstr "खोल्नुहोस्" #. (itstool) path: info/desc #: C/power.page:51 msgid "Troubleshoot problems with power and batteries." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/prefs-display.page:17 msgid "" "Background, size and orientation, brightness, color " "temperature…" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/prefs-display.page:27 #, fuzzy msgid "Display & screen" msgstr "प्रोम्प्ट प्रदर्शन गर्ने पर्दा" #. (itstool) path: info/desc #: C/prefs-language.page:17 msgid "" "Language, region and formats, " "keyboard layouts…" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/prefs-sharing.page:20 msgid "" "Bluetooth sharing, Personal file " "sharing, Screen sharing, Media " "sharing…" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/prefs-sharing.page:28 msgid "Sharing Settings" msgstr "साझेदारी सेटिङ" #. (itstool) path: page/p #: C/prefs-sharing.page:30 msgid "" "The Sharing Settings in GNOME help you control what is shared over the local network, or through " "other technologies such as Bluetooth." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/prefs.page:7 msgctxt "link:trail" msgid "Settings" msgstr "सेटिङ्" #. (itstool) path: info/desc #: C/prefs.page:14 msgid "" "Keyboard, mouse & touchpad, display, languages, user accounts…" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/prefs.page:24 #, fuzzy msgid "User & system settings" msgstr "\"%s\" प्रयोगकर्ता फेला पार्न सकेन" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-2sided.page:23 msgid "Print on both sides of the paper, or multiple pages per sheet." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/printing-2sided.page:26 msgid "Print two-sided and multi-page layouts" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-2sided.page:28 msgid "To print on both sides of each sheet of paper:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-2sided.page:32 C/printing-differentsize.page:38 C/printing-select.page:28 #: C/printing-to-file.page:35 msgid "Open the print dialog by pressing CtrlP." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-2sided.page:36 msgid "" "Go to the Page Setup tab of the Print window and choose an option from the Two-sided " "drop-down list. If the option is disabled, two-sided printing is not available for your printer." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-2sided.page:39 msgid "" "Printers handle two-sided printing in different ways. It is a good idea to experiment with your printer to " "see how it works." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-2sided.page:43 msgid "" "You can print more than one page of the document per side of paper too. Use the Pages per " "side option to do this." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/printing-2sided.page:49 msgid "" "The availability of these options may depend on the type of printer you have, as well as the application " "you are using. This option may not always be available." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-booklet-duplex.page:23 msgid "Print folded booklets (like a book or pamphlet) from a PDF using normal A4/Letter-size paper." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/printing-booklet-duplex.page:27 msgid "Print a booklet on a double-sided printer" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-booklet-duplex.page:29 msgid "" "You can make a folded booklet (like a small book or pamphlet) by printing pages of a document in a special " "order and changing a couple of printing options." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #. (itstool) path: note/p #: C/printing-booklet-duplex.page:33 C/printing-booklet-singlesided.page:29 msgid "These instructions are for printing a booklet from a PDF document." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #. (itstool) path: note/p #: C/printing-booklet-duplex.page:35 C/printing-booklet-singlesided.page:30 C/printing-booklet.page:27 msgid "" "If you want to print a booklet from a LibreOffice document, first export it to a PDF by choosing " "FileExport as PDF…. Your document needs to have a multiple of 4 " "number of pages (4, 8, 12, 16,…). You may need to add up to 3 blank pages." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-booklet-duplex.page:40 #, fuzzy msgid "To print a booklet:" msgstr "मुद्रण:" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-duplex.page:44 C/printing-booklet-singlesided.page:41 #: C/printing-booklet-singlesided.page:81 msgid "" "Open the print dialog. This can normally be done through Print in the menu or " "using the CtrlP keyboard shortcut." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-duplex.page:49 C/printing-booklet-singlesided.page:46 msgid "Click the Properties… button" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-duplex.page:50 C/printing-booklet-singlesided.page:47 msgid "In the Orientation drop-down list, make sure that Landscape is selected." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-duplex.page:52 msgid "In the Duplex drop-down list, select Short Edge." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-duplex.page:54 C/printing-booklet-singlesided.page:49 msgid "Click OK to go back to the print dialog." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-duplex.page:57 C/printing-booklet-singlesided.page:52 msgid "Under Range and Copies, choose Pages." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-duplex.page:60 C/printing-booklet-singlesided.page:53 msgid "Type the numbers of the pages in this order (n is the total number of pages, and a multiple of 4):" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-duplex.page:62 C/printing-booklet-singlesided.page:55 msgid "n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-9, n-10, 11, 12, n-11…" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: note/p #: C/printing-booklet-duplex.page:64 C/printing-booklet-singlesided.page:59 #, fuzzy msgid "Examples:" msgstr "उदाहरणहरू " #. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: note/p #: C/printing-booklet-duplex.page:66 C/printing-booklet-singlesided.page:60 msgid "4 page booklet: Type 4,1,2,3" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: note/p #: C/printing-booklet-duplex.page:67 C/printing-booklet-singlesided.page:61 msgid "8 page booklet: Type 8,1,2,7,6,3,4,5" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: note/p #: C/printing-booklet-duplex.page:68 C/printing-booklet-singlesided.page:64 msgid "20 page booklet: Type 20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-duplex.page:73 C/printing-booklet-singlesided.page:68 #: C/printing-booklet-singlesided.page:86 msgid "Choose the Page Layout tab." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-duplex.page:74 C/printing-booklet-singlesided.page:69 msgid "Under Layout, select Brochure." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-duplex.page:75 msgid "Under Page Sides, in the Include drop-down list, select All pages." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-duplex.page:79 C/printing-booklet-singlesided.page:74 #: C/printing-booklet-singlesided.page:91 #, fuzzy msgid "Click Print." msgstr " कभर सम्पादक खोल्नुहोस्।" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-booklet-singlesided.page:23 msgid "Print a booklet from a PDF using a single-sided printer." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/printing-booklet-singlesided.page:26 msgid "Print a booklet on a single-sided printer" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-booklet-singlesided.page:37 #, fuzzy msgid "To print:" msgstr "मुद्रण:" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-singlesided.page:57 msgid "…until you have typed all of the pages." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/printing-booklet-singlesided.page:62 msgid "12 page booklet: Type 12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7" msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/printing-booklet-singlesided.page:63 msgid "16 page booklet: Type 16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-singlesided.page:70 msgid "" "Under Page Sides, in the Include drop-down list, select Front sides / right " "pages." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-singlesided.page:77 msgid "When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in the printer." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-singlesided.page:87 msgid "" "Under Page Sides, in the Include drop-down list, select Back sides / left pages." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-booklet.page:19 msgid "How to print a folded, multi-page booklet using A4 or Letter-sized paper." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/printing-booklet.page:23 #, fuzzy msgid "Print a booklet" msgstr "मुद्रण:" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-booklet.page:25 msgid "You can print a booklet from a PDF." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-booklet.page:33 msgid "" "If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you should add the appropriate number " "of blank pages (1,2 or 3) to make it a multiple of 4. To do so, you can:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet.page:39 msgid "Create a LibreOffice document with the number (1-3) of blank pages needed." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet.page:43 msgid "" "Export the blank pages to a PDF by choosing File Export as PDF…." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet.page:47 msgid "" "Merge the blank pages with your PDF document using PDF-Shuffler or PDF Mod, placing " "the blank pages at the end." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-booklet.page:53 msgid "Select the type of printer you will be using for printing from the list below:" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-cancel-job.page:29 msgid "Cancel a pending print job and remove it from the queue." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/printing-cancel-job.page:32 msgid "Cancel, pause or release a print job" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-cancel-job.page:34 msgid "You can cancel a pending print job and remove it from the queue in the printer settings." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/printing-cancel-job.page:38 #, fuzzy msgid "Cancel a print job" msgstr "मुद्रण रद्द अनि बन्द गर्नुहोस्" #. (itstool) path: section/p #: C/printing-cancel-job.page:40 msgid "" "If you accidentally started printing a document, you can cancel the print so that you do not need to waste " "any ink or paper." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/printing-cancel-job.page:44 #, fuzzy msgid "How to cancel a print job:" msgstr "मुद्रण रद्द अनि बन्द गर्नुहोस्" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-cancel-job.page:46 C/printing-cancel-job.page:86 C/printing-name-location.page:48 #: C/printing-name-location.page:76 C/printing-setup-default-printer.page:50 C/printing-setup.page:76 msgid "" "Open the Activities overview and start typing " "Printers." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-cancel-job.page:50 C/printing-cancel-job.page:90 C/printing-name-location.page:52 #: C/printing-name-location.page:80 msgid "Click Printers to open the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-cancel-job.page:53 msgid "Click the Show Jobs button on the right-hand side of the Printers dialog." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-cancel-job.page:57 msgid "Cancel the print job by clicking the stop button." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/printing-cancel-job.page:61 msgid "" "If this does not cancel the print job like you expected, try holding down the cancel button on " "your printer." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/printing-cancel-job.page:64 msgid "" "As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages that will not cancel, remove " "the paper from the printer’s paper input tray. The printer should realize that there is no paper and will " "stop printing. You can then try canceling the print job again, or try turning the printer off and then on " "again." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/printing-cancel-job.page:71 msgid "" "Be careful that you don’t damage the printer when removing the paper, though. If you would have to pull " "hard on the paper to remove it, you should probably just leave it where it is." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/printing-cancel-job.page:79 #, fuzzy msgid "Pause and release a print job" msgstr "मुद्रण संस्करण विवरण अनि बाहिरनुहोस्" #. (itstool) path: section/p #: C/printing-cancel-job.page:81 msgid "" "If you want to pause or release a print job, you can do so by going to the jobs dialog in the printer " "settings and click the appropriate button." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-cancel-job.page:93 msgid "" "Click the Show Jobs button on the right-hand side of the Printers dialog and either " "pause or release the print job based on your needs." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-differentsize.page:27 msgid "Print a document on a different paper size or orientation." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/printing-differentsize.page:30 msgid "Change the paper size when printing" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-differentsize.page:32 msgid "" "If you want to change the paper size of your document (for example, print a US Letter-sized PDF on A4 " "paper), you can change the printing format for the document." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-differentsize.page:42 msgid "Select the Page Setup tab." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-differentsize.page:45 msgid "Under the Paper column, choose your Paper size from the drop-down list." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-differentsize.page:49 msgid "Click Print to print your document." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-differentsize.page:53 msgid "You can also use the Orientation drop-down list to choose a different orientation:" msgstr "" #. (itstool) path: p/gui #: C/printing-differentsize.page:57 msgid "Portrait" msgstr "पोर्ट्रेट" #. (itstool) path: p/gui #: C/printing-differentsize.page:58 msgid "Landscape" msgstr "ल्याण्डस्केप" #. (itstool) path: p/gui #: C/printing-differentsize.page:59 msgid "Reverse portrait" msgstr "पोट्रेट उल्टाउनुहोस्" #. (itstool) path: p/gui #: C/printing-differentsize.page:60 msgid "Reverse landscape" msgstr "ल्याण्डस्केप उल्टाउनुहोस्" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-envelopes.page:23 msgid "Make sure that you have the envelope the right way up, and have chosen the correct paper size." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/printing-envelopes.page:27 #, fuzzy msgid "Print envelopes" msgstr "मुद्रण:" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-envelopes.page:29 msgid "" "Most printers will allow you to print directly onto an envelope. This is especially useful if you have a " "lot of letters to send, for example." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/printing-envelopes.page:34 #, fuzzy msgid "Printing onto envelopes" msgstr "मुद्रण हुँदैछ" #. (itstool) path: section/p #: C/printing-envelopes.page:36 msgid "There are two things you need to check when trying to print onto an envelope." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/printing-envelopes.page:38 msgid "" "The first is that your printer knows what size the envelope is. Press CtrlP to open the Print dialog, go to the Page Setup tab and choose the Paper type " "as “Envelope” if you can. If you cannot do this, see if you can change the Paper size to an " "envelope size (for example, C5). The pack of envelopes will say what size they are; most " "envelopes come in standard sizes." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/printing-envelopes.page:46 msgid "" "Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right side up in the printer’s in-" "tray. Check the printer’s manual for this, or try to print a single envelope and check which side is " "printed on to see which way is the right way up." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/printing-envelopes.page:52 msgid "" "Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially some laser printers. Check your " "printer’s manual to see if it accepts envelopes. Otherwise, you could damage the printer by feeding an " "envelope in." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-inklevel.page:20 msgid "Check the amount of ink or toner left in printer cartridges." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/printing-inklevel.page:23 msgid "How can I check my printer’s ink or toner levels?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-inklevel.page:25 msgid "" "How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the model and manufacturer of your " "printer, and the drivers and applications installed on your computer." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-inklevel.page:29 msgid "Some printers have a built-in screen to display ink levels and other information." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-inklevel.page:32 msgid "" "Some printers report toner or ink levels to the computer, which can be found in the Printers " "panel in Settings. The ink level will be shown with the printer details if it is available." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-inklevel.page:36 msgid "" "The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP Linux Imaging and Printing (HPLIP) " "project. Other manufacturers might supply proprietary drivers with similar features." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-inklevel.page:40 msgid "" "Alternatively, you can install an application to check or monitor ink levels. Inkblot shows ink " "status for many HP, Epson and Canon printers. See if your printer is on the list of supported models. Another ink levels application for Epson and " "some other printers is mtink." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-inklevel.page:47 msgid "" "Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not designed to report their ink levels." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-name-location.page:27 msgid "Change the name or location of a printer in the printer settings." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/printing-name-location.page:31 #, fuzzy msgid "Change the name or location of a printer" msgstr "यस फोल्डरको नाम परिवर्तन गर्नुहोस्" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-name-location.page:33 msgid "You can change the name or location of a printer in the printer settings." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/printing-name-location.page:37 msgid "" "You need administrative privileges on the system to change the " "name or location of a printer." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/printing-name-location.page:42 #, fuzzy msgid "Change printer name" msgstr "यस फोल्डरको नाम परिवर्तन गर्नुहोस्" #. (itstool) path: section/p #: C/printing-name-location.page:44 msgid "If you want to change the name of a printer, take the following steps:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-name-location.page:55 C/printing-name-location.page:83 C/printing-setup-default-printer.page:61 #: C/printing-setup.page:83 C/user-add.page:54 C/user-admin-change.page:49 C/user-autologin.page:44 #: C/user-delete.page:60 msgid "" "Press Unlock in the top right corner and type in your password when prompted." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-name-location.page:59 msgid "Click the name of your printer, and start typing a new name for the printer." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-name-location.page:63 msgid "Press Enter to save your changes." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/printing-name-location.page:70 #, fuzzy msgid "Change printer location" msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस्" #. (itstool) path: section/p #: C/printing-name-location.page:72 #, fuzzy msgid "To change the location of your printer:" msgstr "तपाईँको प्रिन्टर क्यालिब्रेट गर्नुहोस्" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-name-location.page:87 msgid "Click the location, and start editing the location." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-name-location.page:90 #, fuzzy msgid "Press Enter to save the changes." msgstr "कुञ्जी बन्धन मेटियो ।" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-order.page:23 #, fuzzy msgid "Collate and reverse the print order." msgstr "क्रम उल्टाउनुहोस्" #. (itstool) path: page/title #: C/printing-order.page:26 msgid "Make pages print in a different order" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/printing-order.page:29 msgid "Reverse" msgstr "उल्टाउनुहोस्" #. (itstool) path: section/p #: C/printing-order.page:31 msgid "" "Printers usually print the first page first, and the last page last, so the pages end up in reverse order " "when you pick them up. If needed, you can reverse this printing order." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/printing-order.page:36 #, fuzzy msgid "To reverse the order:" msgstr "नयाँ सञ्झ्यालहरूमा क्रमबद्ध क्रम उल्टो पार्नुहोस्" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-order.page:38 C/printing-order.page:61 msgid "Press CtrlP to open the Print dialog." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-order.page:42 msgid "" "In the General tab, under Copies, check Reverse. The last page will be " "printed first, and so on." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/printing-order.page:50 msgid "Collate" msgstr "कोलेट गर्नुहोस्" #. (itstool) path: section/p #: C/printing-order.page:52 msgid "" "If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will be grouped by page number by " "default (that is, all of the copies of page one come out, then the copies of page two, and so on). " "Collating will make each copy come out with its pages grouped together in the right order instead." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/printing-order.page:59 #, fuzzy msgid "To collate:" msgstr "कोलेट गर्नुहोस्" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-order.page:65 msgid "In the General tab, under Copies, check Collate." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-paperjam.page:20 msgid "How you clear a paper jam will depend on the make and model of printer that you have." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/printing-paperjam.page:24 #, fuzzy msgid "Clearing a paper jam" msgstr "कागज" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-paperjam.page:26 msgid "Sometimes printers incorrectly feed sheets of paper and get jammed." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-paperjam.page:28 msgid "" "The manual for your printer will usually provide detailed instructions on how to clear paper jams. Usually, " "you will need to open one of the printer’s panels to find the jam inside and then firmly (but carefully!) " "pull the jammed paper out of the printer’s feeding mechanism." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-paperjam.page:33 msgid "" "Once the jam has been cleared you may need to press the printer’s resume button to start printing " "again. With some printers, you may even need to turn the printer off and then on again, and then start the " "print job again." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-select.page:19 msgid "Print only specific pages, or only a range of pages." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/printing-select.page:22 #, fuzzy msgid "Print only certain pages" msgstr "कागजात खाली छ वा ‍खाली पूष्ठ स्थान मात्र राखिएको छ" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-select.page:24 msgid "To only print certain pages from the document:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-select.page:32 msgid "In the General tab, choose Pages from the Range section." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-select.page:35 msgid "" "Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated by commas. Use a dash to denote " "a range of pages." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/printing-select.page:40 msgid "" "For example, if you enter “1,3,5-7,9” in the Pages text box, pages 1,3,5,6,7 and 9 will be " "printed." msgstr "" #. (itstool) path: note/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/printing-select.page:42 msgctxt "_" msgid "external ref='figures/printing-select.png' md5='9d2e7d75fbf695d4362b0d6dfb493d96'" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-setup-default-printer.page:35 msgid "Pick the printer that you use most often." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/printing-setup-default-printer.page:38 #, fuzzy msgid "Set the default printer" msgstr "पूर्वानिर्धारण मुद्रण" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-setup-default-printer.page:40 msgid "" "If you have more than one printer available, you can select which will be your default printer. You may " "want to pick the printer you use most often." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/printing-setup-default-printer.page:44 msgid "" "You need administrative privileges on the system to set the " "default printer." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-setup-default-printer.page:54 C/printing-setup.page:80 #, fuzzy msgid "Click Printers." msgstr " कभर सम्पादक खोल्नुहोस्।" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-setup-default-printer.page:57 msgid "Select your desired default printer from the list of available printers." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-setup-default-printer.page:65 msgid "Select the Default printer checkbox." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-setup-default-printer.page:69 msgid "" "When you print in an application, the default printer is automatically used, unless you choose a different " "printer." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-setup.page:38 msgid "Set up a printer that is connected to your computer, or your local network." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/printing-setup.page:42 #, fuzzy msgid "Set up a local printer" msgstr "सिर्जना र सेटअप गर्नुहोस्" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-setup.page:44 msgid "" "Your system can recognize many types of printers automatically once they are connected. Most printers are " "connected with a USB cable that attaches to your computer, but some printers connect to your wired or " "wireless network." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/printing-setup.page:50 msgid "" "If your printer is connected to the network, it will not be set up automatically - you should add it from " "the Printers panel in Settings." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-setup.page:57 #, fuzzy msgid "Make sure the printer is turned on." msgstr "टोटेम सही तरीकाले स्थापना गरियो भन्ने निश्चित गर्नुहोस् ।" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-setup.page:60 msgid "" "Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see activity on the screen as the " "system searches for drivers, and you may be asked to authenticate to install them." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-setup.page:65 msgid "" "A message will appear when the system is finished installing the printer. Select Print Test Page " "to print a test page, or Options to make additional changes in the printer setup." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-setup.page:71 msgid "If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer settings:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-setup.page:87 msgid "Press the Add… button." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-setup.page:90 msgid "In the pop-up window, select your new printer and press Add." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/printing-setup.page:93 msgid "" "If your printer is not discovered automatically, but you know its network address, enter it into the text " "field at the bottom of the dialog and then press Add" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-setup.page:100 msgid "" "If your printer does not appear in the Add Printer window, you may need to install print drivers." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-setup.page:108 msgid "" "After you install the printer, you may wish to change your " "default printer." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-streaks.page:20 msgid "If print-outs are streaky, fading, or missing colors, check your ink levels or clean the print head." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/printing-streaks.page:24 msgid "Why are there streaks, lines or the wrong colors on my print-outs?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-streaks.page:27 msgid "" "If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that should not be there, or are otherwise poor " "in quality, this may be due to a problem with the printer or a low ink or toner supply." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/printing-streaks.page:33 #, fuzzy msgid "Fading text or images" msgstr "सबै पाठ र छवि चयन गर्नुहोस्" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-streaks.page:34 msgid "" "You may be running out of ink or toner. Check your ink or toner supply and buy a new cartridge if necessary." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/printing-streaks.page:38 #, fuzzy msgid "Streaks and lines" msgstr "लाइनहरू" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-streaks.page:39 msgid "" "If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially blocked. Try cleaning the print " "head. See the printer’s manual for instructions." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/printing-streaks.page:44 #, fuzzy msgid "Wrong colors" msgstr "रङ" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-streaks.page:45 msgid "" "The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink or toner supply and buy a new " "cartridge if necessary." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/printing-streaks.page:49 #, fuzzy msgid "Jagged lines, or lines are not straight" msgstr "रेखाहरूको सङ्ख्या" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-streaks.page:50 msgid "" "If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may need to align the print head. " "See the printer’s instruction manual for details on how to do this." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-to-file.page:20 msgid "Save a document as a PDF, PostScript or SVG file instead of sending it to a printer." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/printing-to-file.page:24 #, fuzzy msgid "Print to file" msgstr "फाइलमा मुद्रण गर्नुहोस्" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-to-file.page:26 msgid "" "You can choose to print a document to a file instead of sending it to print from a printer. Printing to " "file will create a PDF, a PostScript or a SVG file that contains the " "document. This can be useful if you want to transfer the document to another machine or to share it with " "someone." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/printing-to-file.page:33 #, fuzzy msgid "To print to file:" msgstr "फाइलमा मुद्रण गर्नुहोस्" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-to-file.page:39 msgid "Select Print to File under Printer in the General tab." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-to-file.page:43 msgid "" "To change the default filename and where the file is saved to, click the filename below the printer " "selection. Click Select once you have finished choosing." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-to-file.page:48 msgid "" "PDF is the default file type for the document. If you want to use a different Output " "format, select either PostScript or SVG." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-to-file.page:53 msgid "Choose your other page preferences." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-to-file.page:56 msgid "Press Print to save the file." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing.page:18 msgid "" "Local setup, order and collate, " "two-sided and multi-page…" msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/printing.page:37 msgctxt "link:trail" msgid "Setup" msgstr "सेटअप" #. (itstool) path: section/title #: C/printing.page:39 #, fuzzy msgid "Set up a printer" msgstr "सिर्जना र सेटअप गर्नुहोस्" #. (itstool) path: info/title #: C/printing.page:44 #, fuzzy msgctxt "link:trail" msgid "Sizes and layouts" msgstr "बिभिन्न आकार" #. (itstool) path: section/title #: C/printing.page:46 msgid "Different paper sizes and layouts" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing.page:52 msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrong…" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/printing.page:54 #, fuzzy msgid "Printer problems" msgstr "मुद्रक" #. (itstool) path: info/desc #: C/privacy.page:29 msgid "" "Screen lock, Usage " "history, Purge trash & temporary files…" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/privacy.page:36 msgid "Privacy Settings" msgstr "गोपनीयता सेटिङहरू" #. (itstool) path: page/p #: C/privacy.page:38 msgid "" "The Privacy Settings in GNOME help you control whether or not certain parts of your desktop are " "visible to others. You can also use these settings to clear your computer usage history and clean out " "unnecessary files." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/privacy-history-recent-off.page:26 msgid "Stop or limit your computer from tracking your recently-used files." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/privacy-history-recent-off.page:30 msgid "Turn off or limit file history tracking" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/privacy-history-recent-off.page:32 msgid "" "Tracking recently used files and folders makes it easier to find items that you have been working on in the " "file manager and in file dialogs in applications. You may wish to keep your file usage history private " "instead, or only track your very recent history." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/privacy-history-recent-off.page:38 msgid "Turn off file history tracking" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-history-recent-off.page:40 C/privacy-history-recent-off.page:66 C/privacy-location.page:33 #: C/privacy-purge.page:50 C/privacy-screen-lock.page:54 msgid "" "Open the Activities overview and start typing " "Privacy." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-history-recent-off.page:44 C/privacy-history-recent-off.page:70 C/privacy-location.page:37 #: C/privacy-purge.page:54 C/privacy-screen-lock.page:58 msgid "Click on Privacy to open the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-history-recent-off.page:47 C/privacy-history-recent-off.page:73 msgid "Select Usage & History." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-history-recent-off.page:50 msgid "Switch the Recently Used switch to off." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-history-recent-off.page:51 msgid "To re-enable this feature, switch the Recently Used switch to on." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-history-recent-off.page:55 C/privacy-history-recent-off.page:84 msgid "Use the Clear Recent History button to purge the history immediately." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/privacy-history-recent-off.page:60 msgid "This setting will not affect how your web browser stores information about the web sites you visit." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/privacy-history-recent-off.page:64 msgid "Restrict the amount of time your file history is tracked" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-history-recent-off.page:76 msgid "Ensure the Recently Used switch is set to on." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-history-recent-off.page:79 msgid "" "Select the length of time to Retain History. Choose from options 1 day, 7 days, 30 days, or Forever." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/privacy-location.page:19 #, fuzzy msgid "Enable or disable geolocation." msgstr "महिन ताजा पार्ने सक्षम/अक्षम पार्नुहोस्" #. (itstool) path: page/title #: C/privacy-location.page:22 #, fuzzy msgid "Control location services" msgstr "स्थान सेवाहरू" #. (itstool) path: page/p #: C/privacy-location.page:24 msgid "" "Geolocation, or location services, uses cell tower positioning, GPS, and nearby Wi-Fi access points to " "determine your current location for use in setting your timezone and by applications such as Maps. When enabled, it is possible for your location to be shared over the network with a great deal of " "precision." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/privacy-location.page:31 msgid "Turn off the geolocation features of your desktop" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-location.page:40 msgid "Switch the Location Services switch to off." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-location.page:41 msgid "To re-enable this feature, set the Location Services switch to off." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/privacy-purge.page:31 msgid "Set how often your trash and temporary files will be cleared from your computer." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/privacy-purge.page:35 #, fuzzy msgid "Purge trash & temporary files" msgstr "रद्दि तथा सबै अस्थाई फाइलहरू मेट्नुहोस्" #. (itstool) path: page/p #: C/privacy-purge.page:37 msgid "" "Clearing out your trash and temporary files removes unwanted and unneeded files from your computer, and " "also frees up more space on your hard drive. You can manually empty your trash and clear your temporary " "files, but you can also set your computer to automatically do this for you." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/privacy-purge.page:43 msgid "" "Temporary files are files created automatically by applications in the background. They can increase " "performance by providing a copy of data that was downloaded or computed." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/privacy-purge.page:48 msgid "Automatically empty your trash and clear temporary files" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-purge.page:57 msgid "Select Purge Trash & Temporary Files." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-purge.page:60 msgid "" "Switch one or both of the Automatically empty Trash or Automatically purge Temporary Files switches to on." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-purge.page:64 msgid "" "Set how often you would like your Trash and Temporary Files to be purged by changing the " "Purge After value." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-purge.page:69 msgid "" "Use the Empty Trash or Purge Temporary Files buttons to perform these actions " "immediately." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/privacy-purge.page:75 msgid "" "You can delete files immediately and permanently without using the Trash. See for information." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/privacy-screen-lock.page:33 msgid "Prevent other people from using your desktop when you go away from your computer." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/privacy-screen-lock.page:37 #, fuzzy msgid "Automatically lock your screen" msgstr "पर्दामा ताल्चा लगाउन अक्षम पार्नुहोस्" #. (itstool) path: page/p #: C/privacy-screen-lock.page:39 msgid "" "When you leave your computer, you should lock the screen to " "prevent other people from using your desktop and accessing your files. If you sometimes forget to lock your " "screen, you may wish to have your computer’s screen lock automatically after a set period of time. This " "will help to secure your computer when you aren’t using it." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/privacy-screen-lock.page:46 msgid "" "When your screen is locked, your applications and system processes will continue to run, but you will need " "to enter your password to begin using them again." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/privacy-screen-lock.page:51 msgid "To set the length of time before your screen locks automatically:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-screen-lock.page:61 msgid "Select Screen Lock." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-screen-lock.page:64 msgid "" "Make sure Automatic Screen Lock is switched on, then select a length of time from the drop-down " "list." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/privacy-screen-lock.page:70 msgid "" "Applications can present notifications to you that are still displayed on your lock screen. This is " "convenient, for example, to see if you have any email without unlocking your screen. If you’re concerned " "about other people seeing these notifications, switch Show Notifications off." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/privacy-screen-lock.page:82 msgid "" "When your screen is locked, and you want to unlock it, press Esc, or swipe up from the bottom of " "the screen with your mouse. Then enter your password, and press Enter or click Unlock. Alternatively, just start typing your password and the lock curtain will be automatically raised as " "you type." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/screen-shot-record.page:34 msgid "Take a picture or record a video of what is happening on your screen." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/screen-shot-record.page:38 #, fuzzy msgid "Screenshots and screencasts" msgstr "स्क्रिनसट" #. (itstool) path: page/p #: C/screen-shot-record.page:40 msgid "" "You can take a picture of your screen (a screenshot) or record a video of what is happening on the " "screen (a screencast). This is useful if you want to show someone how to do something on the " "computer, for example. Screenshots and screencasts are just normal picture and video files, so you can " "email them and share them on the web." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/screen-shot-record.page:47 msgid "Take a screenshot" msgstr "स्क्रीनको तस्बिर लीने" #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:51 msgid "" "Open Screenshot from the Activities overview." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:55 msgid "" "In the Screenshot window, select whether to grab the whole screen, the current window, or an " "area of the screen. Set a delay if you need to select a window or otherwise set up your desktop for the " "screenshot. Then choose any effects you want." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:61 msgid "Click Take Screenshot." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:62 msgid "" "If you selected Select area to grab, the pointer changes into a crosshair. Click and drag the " "area you want for the screenshot." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:67 msgid "" "In the Save Screenshot window, enter a file name and choose a folder, then click Save." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:69 msgid "" "Alternatively, import the screenshot directly into an image-editing application without saving it first. " "Click Copy to Clipboard then paste the image in the other application, or drag the screenshot " "thumbnail to the application." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/screen-shot-record.page:77 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू" #. (itstool) path: section/p #: C/screen-shot-record.page:79 msgid "" "Quickly take a screenshot of the desktop, a window, or an area at any time using these global keyboard " "shortcuts:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:84 msgid "Prt Scrn to take a screenshot of the desktop." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:87 msgid "AltPrt Scrn to take a screenshot of a window." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:91 msgid "ShiftPrt Scrn to take a screenshot of an area you select." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/screen-shot-record.page:96 msgid "" "When you use a keyboard shortcut, the image is automatically saved in your Pictures folder in " "your home folder with a file name that begins with Screenshot and includes the date and time " "it was taken." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/screen-shot-record.page:101 msgid "" "If you do not have a Pictures folder, the images will be saved in your home folder instead." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/screen-shot-record.page:104 msgid "" "You can also hold down Ctrl with any of the above shortcuts to copy the screenshot image to the " "clipboard instead of saving it." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/screen-shot-record.page:111 #, fuzzy msgid "Make a screencast" msgstr "पूर्वनिर्धारित गर्नुहोस्" #. (itstool) path: section/p #: C/screen-shot-record.page:113 msgid "You can make a video recording of what is happening on your screen:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:117 msgid "" "Press CtrlAltShiftR to start recording what is " "on your screen." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:120 msgid "A red circle is displayed in the top right corner of the screen when the recording is in progress." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:124 msgid "" "Once you have finished, press CtrlAltShiftR " "again to stop the recording." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:129 msgid "" "The video is automatically saved in your Videos folder in your home folder, with a file name " "that starts with Screencast and includes the date and time it was taken." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/screen-shot-record.page:136 msgid "If you do not have a Videos folder, the videos will be saved in your home folder instead." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/session-fingerprint.page:36 msgid "" "You can log in to your system using a supported fingerprint scanner instead of typing in your password." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/session-fingerprint.page:40 #, fuzzy msgid "Log in with a fingerprint" msgstr "दैनिकि" #. (itstool) path: page/p #: C/session-fingerprint.page:42 msgid "" "If your system has a supported fingerprint scanner, you can record your fingerprint and use it to log in." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/session-fingerprint.page:46 #, fuzzy msgid "Record a fingerprint" msgstr "अंगुठाछाप" #. (itstool) path: section/p #: C/session-fingerprint.page:48 msgid "" "Before you can log in with your fingerprint, you need to record it so that the system can use it to " "identify you." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/session-fingerprint.page:52 msgid "" "If your finger is too dry, you may have difficulty registering your fingerprint. If this happens, moisten " "your finger slightly, dry it with a clean, lint-free cloth, and retry." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #. (itstool) path: page/p #: C/session-fingerprint.page:57 C/user-changepassword.page:65 C/user-changepicture.page:41 msgid "" "You need administrator privileges to edit user accounts other than " "your own." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/session-fingerprint.page:62 C/user-add.page:47 C/user-admin-change.page:42 C/user-autologin.page:33 #: C/user-changepassword.page:70 C/user-changepicture.page:46 C/user-delete.page:53 msgid "" "Open the Activities overview and start typing Users." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/session-fingerprint.page:66 C/user-add.page:51 msgid "Click on Users to open the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/session-fingerprint.page:69 msgid "" "Press on Disabled, next to Fingerprint Login to add a fingerprint for the selected " "account. If you are adding the fingerprint for a different user, you will first need to Unlock " "the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/session-fingerprint.page:75 msgid "Select the finger that you want to use for the fingerprint, then Next." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/session-fingerprint.page:79 msgid "" "Follow the instructions in the dialog and swipe your finger at a moderate speed over your " "fingerprint reader. Once the computer has a good record of your fingerprint, you will see a Done! message." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/session-fingerprint.page:85 msgid "" "Select Next. You will see a confirmation message that your fingerprint was saved successfully. " "Select Close to finish." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/session-fingerprint.page:94 #, fuzzy msgid "Check that your fingerprint works" msgstr "कृपया तपाईँको स्थापना जाँच गर्नुहोस् ।" #. (itstool) path: section/p #: C/session-fingerprint.page:96 msgid "" "Now check that your new fingerprint login works. If you register a fingerprint, you still have the option " "to log in with your password." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/session-fingerprint.page:101 msgid "Save any open work, and then log out." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/session-fingerprint.page:105 msgid "At the login screen, select your name from the list. The password entry form will appear." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/session-fingerprint.page:109 msgid "Instead of typing your password, you should be able to swipe your finger on the fingerprint reader." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/session-formats.page:25 msgid "Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/session-formats.page:29 #, fuzzy msgid "Change date and measurement formats" msgstr "समय र मिति सेटिङहरू बदल्नुहोस्" #. (itstool) path: page/p #: C/session-formats.page:31 msgid "" "You can control the formats that are used for dates, times, numbers, currency, and measurement to match the " "local customs of your region." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/session-formats.page:36 C/session-language.page:49 msgid "" "Open the Activities overview and start typing Region " "& Language." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/session-formats.page:40 C/session-language.page:53 msgid "Click on Region & Language to open the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/session-formats.page:43 #, fuzzy msgid "Click Formats." msgstr " कभर सम्पादक खोल्नुहोस्।" #. (itstool) path: media/span #: C/session-formats.page:48 C/session-language.page:61 msgid "…" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/session-formats.page:46 msgid "" "Select the region and language that most closely matches the formats you would like to use. If your region " "and language are not listed, click <_:media-1/> at the bottom of the list to select from all " "available regions and languages." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/session-formats.page:53 C/session-language.page:66 msgid "Click Done to save." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/session-formats.page:56 C/session-language.page:69 msgid "" "Respond to the prompt, Your session needs to be restarted for changes to take effect by clicking " "Restart Now, or click × to restart later." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/session-formats.page:63 msgid "" "After you have selected a region, the area to the right of the list shows various examples of how dates and " "other values are shown. Although not shown in the examples, your region also controls the starting day of " "the week in calendars." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/session-language.page:32 msgid "Switch to a different language for user interface and help text." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/session-language.page:36 msgid "Change which language you use" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/session-language.page:44 msgid "" "You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, provided you have the proper " "language packs installed on your computer." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/session-language.page:56 #, fuzzy msgid "Click Language." msgstr " कभर सम्पादक खोल्नुहोस्।" #. (itstool) path: item/p #: C/session-language.page:59 msgid "" "Select your desired region and language. If your region and language are not listed, click <_:media-1/" "> at the bottom of the list to select from all available regions and languages." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/session-language.page:76 msgid "" "Some translations may be incomplete, and certain applications may not support your language at all. Any " "untranslated text will appear in the language in which the software was originally developed, usually " "American English." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/session-language.page:81 msgid "" "There are some special folders in your home folder where applications can store things like music, " "pictures, and documents. These folders use standard names according to your language. When you log back in, " "you will be asked if you want to rename these folders to the standard names for your selected language. If " "you plan to use the new language all the time, you should update the folder names." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/session-screenlocks.page:30 msgid "Change how long to wait before locking the screen in the Privacy settings." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/session-screenlocks.page:34 msgid "The screen locks itself too quickly" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/session-screenlocks.page:36 msgid "" "If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically lock itself so you have to " "enter your password to start using it again. This is done for security reasons (so no one can mess with " "your work if you leave the computer unattended), but it can be annoying if the screen locks itself too " "quickly." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/session-screenlocks.page:42 msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/session-screenlocks.page:53 msgid "Click on Privacy in the sidebar to open the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/session-screenlocks.page:56 msgid "Press on Screen Lock." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/session-screenlocks.page:59 msgid "" "If Automatic Screen Lock is on, you can change the value in the Lock screen after blank " "for drop-down list." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/session-screenlocks.page:65 msgid "" "If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch the Automatic Screen Lock " "switch to off." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/sharing.page:11 msgid "" "Desktop sharing, Share files by email, Media sharing…" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/sharing.page:25 msgid "Sharing" msgstr "साझेदारी" #. (itstool) path: credit/years #: C/sharing-bluetooth.page:25 msgid "2014-2015" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/sharing-bluetooth.page:30 msgid "Allow files to be uploaded to your computer over Bluetooth." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/sharing-bluetooth.page:33 #, fuzzy msgid "Control sharing over Bluetooth" msgstr "साझा;साझेदारी;ब्लुटुथ;ओबेक्स;" #. (itstool) path: page/p #: C/sharing-bluetooth.page:35 msgid "" "You can enable Bluetooth sharing to receive files over Bluetooth in the Downloads " "folder" msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/sharing-bluetooth.page:39 msgid "Allow files to be shared into your Downloads folder" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-bluetooth.page:48 msgid "Make sure that Bluetooth is switched on." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-bluetooth.page:52 msgid "" "Bluetooth-enabled devices can send files to your Downloads folder only when the " "Bluetooth panel is open." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/sharing-desktop.page:29 msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/sharing-desktop.page:32 #, fuzzy msgid "Share your desktop" msgstr "तपाईँ डेस्कटप अन्य प्रयोगकर्तासँग साझेदार गर्नुहोस्" #. (itstool) path: page/p #: C/sharing-desktop.page:44 msgid "" "You can let other people view and control your desktop from another computer with a desktop viewing " "application. Configure Screen Sharing to allow others to access your desktop and set the " "security preferences." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/sharing-desktop.page:50 msgid "You must have the Vino package installed for Screen Sharing to be visible." msgstr "" #. (itstool) path: when/p #: C/sharing-desktop.page:55 msgid "Install Vino" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-desktop.page:69 C/sharing-desktop.page:161 msgid "Click on Sharing in the sidebar to open the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-desktop.page:72 msgid "If the Sharing switch at the top-right of the window is set to off, switch it to on." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/sharing-desktop.page:75 C/sharing-media.page:66 C/sharing-personal.page:75 msgid "" "If the text below Computer Name allows you to edit it, you can change the name your computer displays on the network." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-desktop.page:80 msgid "Select Screen Sharing." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-desktop.page:83 msgid "" "To let others view your desktop, switch the Screen Sharing switch to on. This means that other " "people will be able to attempt to connect to your computer and view what’s on your screen." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-desktop.page:88 msgid "" "To let others interact with your desktop, ensure that Allow connections to control the screen is " "checked. This may allow the other person to move your mouse, run applications, and browse files on your " "computer, depending on the security settings which you are currently using." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/sharing-desktop.page:97 C/sharing-personal.page:95 msgid "Security" msgstr "सुरक्षा" #. (itstool) path: section/p #: C/sharing-desktop.page:99 msgid "" "It is important that you consider the full extent of what each security option means before changing it." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/sharing-desktop.page:104 msgid "New connections must ask for access" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-desktop.page:105 msgid "" "If you want to be able to choose whether to allow someone to access your desktop, enable New " "connections must ask for access. If you disable this option, you will not be asked whether you want " "to allow someone to connect to your computer." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/sharing-desktop.page:110 #, fuzzy msgid "This option is enabled by default." msgstr "सक्षम बनाइयो ।" #. (itstool) path: item/title #: C/sharing-desktop.page:114 #, fuzzy msgid "Require a Password" msgstr "पासवर्ड आवश्यक" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-desktop.page:115 msgid "" "To require other people to use a password when connecting to your desktop, enable Require a Password. If you do not use this option, anyone can attempt to view your desktop." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/sharing-desktop.page:119 C/sharing-personal.page:105 msgid "This option is disabled by default, but you should enable it and set a secure password." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/sharing-desktop.page:140 C/sharing-media.page:93 C/sharing-personal.page:113 msgid "Networks" msgstr "सञ्जाल" #. (itstool) path: section/p #: C/sharing-desktop.page:142 msgid "" "The Networks section lists the networks to which you are currently connected. Use the switch " "next to each to choose where your desktop can be shared." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/sharing-desktop.page:148 #, fuzzy msgid "Stop sharing your desktop" msgstr " जीनोमले मंडलाको साझेदारि" #. (itstool) path: section/p #: C/sharing-desktop.page:150 msgid "To disconnect someone who is viewing your desktop:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-desktop.page:164 msgid "Screen Sharing will show as Active. Click on it." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-desktop.page:168 msgid "Toggle the switch at the top to off." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/sharing-displayname.page:20 msgid "Control how your computer will appear to other computers or devices." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/sharing-displayname.page:24 msgid "Set the display name for your computer" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/sharing-displayname.page:26 msgid "" "You can change the name your computer uses to display itself to other computers or devices, on the network " "or over Bluetooth." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/sharing-displayname.page:30 msgid "Change the display name of your computer:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-displayname.page:32 C/sharing-media.page:56 C/sharing-personal.page:65 msgid "" "Open the Activities overview and start typing " "Sharing." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-displayname.page:36 C/sharing-media.page:60 C/sharing-personal.page:69 msgid "Click on Sharing to open the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-displayname.page:39 msgid "Edit the text below Computer Name to change the name your computer displays on the network." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/sharing-media.page:23 msgid "Share media on your local network using UPnP." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/sharing-media.page:26 msgid "Share your music, photos and videos" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/sharing-media.page:38 msgid "" "You can browse, search and play the media on your computer using a UPnP or DLNA " "enabled device such as a phone, TV or game console. Configure Media Sharing to allow these " "devices to access the folders containing your music, photos and videos." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/sharing-media.page:44 msgid "You must have the Rygel package installed for Media Sharing to be visible." msgstr "" #. (itstool) path: when/p #: C/sharing-media.page:49 msgid "Install Rygel" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-media.page:63 msgid "If the Sharing switch in the top-right of the window is set to, switch it to on." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-media.page:71 msgid "Select Media Sharing." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-media.page:74 msgid "Switch the Media Sharing switch to on." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-media.page:77 msgid "" "By default, Music, Pictures and Videos are shared. To remove one of " "these, click the × next to the folder name." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-media.page:82 msgid "" "To add another folder, click + to open the Choose a folder window. " "Navigate into the desired folder and click Open." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-media.page:87 msgid "" "Click ×. You will now be able to browse or play media in the folders you " "selected using the external device." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/sharing-media.page:95 msgid "" "The Networks section lists the networks to which you are currently connected. Use the switch " "next to each to choose where your media can be shared." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/sharing-personal.page:23 msgid "Let other people access files in your Public folder." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/sharing-personal.page:27 #, fuzzy msgid "Share your personal files" msgstr "तपाईँ डेस्कटप अन्य प्रयोगकर्तासँग साझेदार गर्नुहोस्" #. (itstool) path: page/p #: C/sharing-personal.page:45 msgid "" "You can allow access to the Public folder in your Home folder from another " "computer on the network. Configure Personal File Sharing to allow others to access the contents " "of the folder." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/sharing-personal.page:51 msgid "" "You must have the gnome-user-share package installed for Personal File Sharing to be " "visible." msgstr "" #. (itstool) path: when/p #: C/sharing-personal.page:56 msgid "Install gnome-user-share" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-personal.page:72 msgid "If the Sharing switch in the top-right of the window is set to off, switch it to on." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-personal.page:80 msgid "Select Personal File Sharing." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-personal.page:83 msgid "" "Switch the Personal File Sharing switch to on. This means that other people on your current " "network will be able to attempt to connect to your computer and access files in your Public " "folder." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/sharing-personal.page:88 msgid "" "A URI is displayed by which your Public folder can be accessed from other computers " "on the network." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/sharing-personal.page:99 #, fuzzy msgid "Require Password" msgstr "पासवर्ड आवश्यक" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-personal.page:100 msgid "" "To require other people to use a password when accessing your Public folder, switch the " "Require Password switch to on. If you do not use this option, anyone can attempt to view your " "Public folder." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/sharing-personal.page:115 msgid "" "The Networks section lists the networks to which you are currently connected. Use the switch " "next to each to choose where your personal files can be shared." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/shell-apps-auto-start.page:14 msgid "Aruna Sankaranarayanan" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-apps-auto-start.page:22 msgid "Use Tweaks to start applications automatically on login." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/shell-apps-auto-start.page:26 msgid "Have applications start automatically on log in" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-apps-auto-start.page:28 msgid "" "When you log in, your computer automatically starts some applications and runs them in the background. " "These are usually important programs that help your desktop session to run smoothly." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-apps-auto-start.page:32 msgid "" "You can use the Tweaks application to add other applications that you use frequently, such as " "web browsers or editors, to the list of programs that start automatically on login." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/shell-apps-auto-start.page:46 msgid "To start an application automatically on login:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-auto-start.page:55 msgid "Click the Startup Applications tab." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-auto-start.page:58 msgid "Click the + button to get a list of available applications." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-auto-start.page:62 msgid "Click Add to add an application of your choice to the list." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/shell-apps-auto-start.page:68 msgid "" "You can remove an application from the list by clicking the Remove button next " "to the application." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-apps-favorites.page:29 msgid "Add (or remove) frequently-used program icons on the dash." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/shell-apps-favorites.page:32 msgid "Pin your favorite apps to the dash" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-apps-favorites.page:34 msgid "To add an application to the dash for easy access:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-favorites.page:39 msgid "" "Open the Activities overview by clicking Activities at the top left of the screen" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-favorites.page:42 msgid "" "Click the Applications menu at the top left of the screen " "and choose the Activities Overview item from the menu." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-favorites.page:47 msgid "Click the grid button in the dash and find the application you want to add." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-favorites.page:51 msgid "Right-click the application icon and select Add to Favorites." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-favorites.page:53 msgid "Alternatively, you can click-and-drag the icon into the dash." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-apps-favorites.page:57 msgid "" "To remove an application icon from the dash, right-click the application icon and select Remove from " "Favorites." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/shell-apps-favorites.page:60 msgid "" "Favorite applications also appear in the Favorites section of the Applications menu." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-apps-open.page:28 msgid "Launch apps from the Activities overview." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/shell-apps-open.page:31 #, fuzzy msgid "Start applications" msgstr "सुरू" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-apps-open.page:41 msgid "" "Move your mouse pointer to the Activities corner at the top left of the screen to show the Activities overview. This is where you can find all of your " "applications. You can also open the overview by pressing the Super " "key." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-apps-open.page:47 msgid "" "You can start applications from the Applications menu at " "the top left of the screen, or you can use the Activities overview by pressing the Super key." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-apps-open.page:52 msgid "There are several ways of opening an application once you’re in the Activities overview:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-open.page:57 msgid "" "Start typing the name of an application — searching begins instantly. (If this doesn’t happen, click the " "search bar at the top of the screen and start typing.) If you don’t know the exact name of an application, " "try to type an related term. Click the application’s icon to start it." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-open.page:63 msgid "" "Some applications have icons in the dash, the vertical strip of icons on the left-hand side of the " "Activities overview. Click one of these to start the corresponding application." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-open.page:66 msgid "" "If you have applications that you use very frequently, you can add them " "to the dash yourself." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-open.page:71 msgid "" "Click the grid button at the bottom of the dash. You will see the frequently used applications if the Frequent view is enabled. If you want to run a new application, press the All button at the bottom to view all the applications. Press on the application to start " "it." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-open.page:78 msgid "" "You can launch an application in a separate workspace by dragging " "its icon from the dash, and dropping it onto one of the workspaces on the right-hand side of the screen. " "The application will open in the chosen workspace." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-open.page:83 msgid "" "You can launch an application in a new workspace by dragging its icon to the empty workspace at " "the bottom of the workspace switcher, or to the small gap between two workspaces." msgstr "" #. (itstool) path: note/title #: C/shell-apps-open.page:90 #, fuzzy msgid "Quickly running a command" msgstr "चलिरहेको" #. (itstool) path: note/p #: C/shell-apps-open.page:91 msgid "" "Another way of launching an application is to press AltF2, enter its " "command name, and then press the Enter key." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/shell-apps-open.page:94 msgid "" "For example, to launch Rhythmbox, press AltF2 and type " "‘rhythmbox’ (without the single-quotes). The name of the app is the command to launch the " "program." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #. (itstool) path: td/p #: C/shell-apps-open.page:98 C/shell-keyboard-shortcuts.page:57 msgid "Use the arrow keys to quickly access previously run commands." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/shell-exit.page:27 msgid "Alexandre Franke" msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/shell-exit.page:35 #, fuzzy msgid "David Faour" msgstr "डेभिड" #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-exit.page:45 msgid "Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and so on." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/shell-exit.page:50 msgid "Log out, power off or switch users" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-exit.page:58 msgid "" "When you have finished using your computer, you can turn it off, suspend it (to save power), or leave it " "powered on and log out." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/shell-exit.page:62 #, fuzzy msgid "Log out or switch users" msgstr "लगआउट %s" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:64 msgid "" "To let other users use your computer, you can either log out, or leave yourself logged in and just switch " "users. If you switch users, all of your applications will continue running, and everything will be where " "you left it when you log back in." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:69 msgid "" "To Log Out or Switch User, click the system menu on the right side of the top bar, click your name and then choose the correct option." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/shell-exit.page:74 msgid "" "The Log Out and Switch User entries only appear in the menu if you have more than one " "user account on your system." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/shell-exit.page:79 msgid "" "The Switch User entry only appears in the menu if you have more than one user account on your " "system." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/shell-exit.page:90 #, fuzzy msgid "Lock the screen" msgstr "प्रयोगकर्तालाई उसको पर्दामा ताल्चा लगाउन रोक्नुहोस् ।" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:92 msgid "" "If you’re leaving your computer for a short time, you should lock your screen to prevent other people from " "accessing your files or running applications. When you return, raise the lock screen curtain and enter your password to log back in. If you don’t lock your screen, it " "will lock automatically after a certain amount of time." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:99 msgid "" "To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar and press the lock screen " "button at the bottom of the menu." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:102 msgid "" "When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by clicking Log in as another " "user on the password screen. You can switch back to your desktop when they are finished." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/shell-exit.page:113 msgid "Suspend" msgstr "निलम्बन गर्नुहोस्" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:115 msgid "" "To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a laptop, GNOME, by default, " "suspends your computer automatically when you close the lid. This saves your state to your computer’s " "memory and powers off most of the computer’s functions. A very small amount of power is still used during " "suspend." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:122 msgid "" "To suspend your computer manually, click the system menu on the right side of the top bar. From there you " "may either hold down the Alt key and click the power off button, or simply long-click the power " "off button." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/shell-exit.page:133 #, fuzzy msgid "Power off or restart" msgstr "अपडेट स्थापना पछि पावर बन्द गर्ने" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:135 msgid "" "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click the system menu on the right " "side of the top bar and press the power off button at the bottom of the menu. A dialog will open offering " "you the options to either Restart or Power Off." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:140 msgid "" "If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or restart the computer because " "this will end their sessions. If you are an administrative user, you may be asked for your password to " "power off." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/shell-exit.page:145 msgid "" "You may want to power off your computer if you wish to move it and do not have a battery, if your battery " "is low or does not hold charge well. A powered off computer also uses less " "energy than one which is suspended." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-introduction.page:32 msgid "A visual overview of your desktop, the top bar, and the Activities overview." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/shell-introduction.page:36 #, fuzzy msgid "Visual overview of GNOME" msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-introduction.page:38 msgid "" "GNOME 3 features a completely reimagined user interface designed to stay out of your way, minimize " "distractions, and help you get things done. When you first log in, you will see an empty desktop and the " "top bar." msgstr "" #. (itstool) path: when/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-introduction.page:44 msgctxt "_" msgid "external ref='figures/shell-top-bar.png' md5='55f7ae9983112f7b1052e10f21ac84c3'" msgstr "" #. (itstool) path: media/p #: C/shell-introduction.page:45 C/shell-introduction.page:50 C/status-icons.page:30 C/status-icons.page:36 #, fuzzy msgid "GNOME Shell top bar" msgstr "माथिल्लो पट्टी" #. (itstool) path: when/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-introduction.page:49 msgctxt "_" msgid "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-introduction.page:55 msgid "" "The top bar provides access to your windows and applications, your calendar and appointments, and system properties like sound, networking, and power. In the system menu in the " "top bar, you can change the volume or screen brightness, edit your Wi-Fi connection details, " "check your battery status, log out or switch users, and turn off your computer." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/shell-introduction.page:65 #, fuzzy msgid "Activities overview" msgstr " कभर सम्पादक खोल्नुहोस्।" #. (itstool) path: when/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-introduction.page:69 msgctxt "_" msgid "external ref='figures/shell-activities.png' md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'" msgstr "" #. (itstool) path: media/p #: C/shell-introduction.page:70 C/shell-introduction.page:75 #, fuzzy msgid "Activities button" msgstr "गतिविधिहरू" #. (itstool) path: when/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-introduction.page:74 msgctxt "_" msgid "external ref='figures/shell-activities-classic.png' md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-introduction.page:80 msgid "" "To access your windows and applications, click the Activities button, or just move your mouse " "pointer to the top-left hot corner. You can also press the Super key " "on your keyboard. You can see your windows and applications in the overview. You can also just start typing " "to search your applications, files, folders, and the web." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-introduction.page:87 msgid "" "To access your windows and applications, click the Applications menu at the top left of the screen and select the Activities Overview " "item. You can also press the Super key to see your windows and " "applications in the Activities overview. Just start typing to search your applications, files, " "and folders." msgstr "" #. (itstool) path: section/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-introduction.page:95 msgctxt "_" msgid "external ref='figures/shell-dash.png' md5='fe0f72dadeb6ef4f8bd48296b075f00e'" msgstr "" #. (itstool) path: media/p #: C/shell-introduction.page:96 #, fuzzy msgid "The dash" msgstr "ड्यास" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-introduction.page:99 msgid "" "On the left of the overview, you will find the dash. The dash shows you your favorite and running " "applications. Click any icon in the dash to open that application; if the application is already running, " "it will be highlighted. Clicking its icon will bring up the most recently used window. You can also drag " "the icon to the overview, or onto any workspace on the right." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-introduction.page:106 msgid "" "Right-clicking the icon displays a menu that allows you to pick any window in a running application, or to " "open a new window. You can also click the icon while holding down Ctrl to open a new window." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-introduction.page:110 msgid "" "When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. This shows you live thumbnails " "of all the windows on the current workspace." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-introduction.page:114 msgid "" "Click the grid button at the bottom of the dash to display the applications overview. This shows you all " "the applications installed on your computer. Click any application to run it, or drag an application to the " "overview or onto a workspace thumbnail. You can also drag an application onto the dash to make it a " "favorite. Your favorite applications stay in the dash even when they’re not running, so you can access them " "quickly." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-introduction.page:123 msgid "Learn more about starting applications." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-introduction.page:127 msgid "Learn more about windows and workspaces." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/shell-introduction.page:135 msgid "Application menu" msgstr "अनुप्रयोग मेनु" #. (itstool) path: when/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-introduction.page:139 msgctxt "_" msgid "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' md5='870b7e88bdac60ef6fd0f32941bc3526'" msgstr "" #. (itstool) path: media/p #: C/shell-introduction.page:140 C/shell-introduction.page:151 msgid "App Menu of Terminal" msgstr "" #. (itstool) path: when/p #: C/shell-introduction.page:142 msgid "" "Application menu, located beside the Activities button, shows the name of the active application " "alongside with its icon and provides quick access to windows and details of the application, as well as a " "quit item." msgstr "" #. (itstool) path: when/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-introduction.page:150 msgctxt "_" msgid "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'" msgstr "" #. (itstool) path: when/p #: C/shell-introduction.page:153 msgid "" "Application menu, located next to the Applications and Places menus, shows the name " "of the active application alongside with its icon and provides quick access to application preferences or " "help. The items that are available in the application menu vary depending on the application." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/shell-introduction.page:164 msgid "Clock, calendar & appointments" msgstr "" #. (itstool) path: media/p #: C/shell-introduction.page:169 msgid "Clock, calendar, appointments and notifications" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-introduction.page:179 msgid "" "Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month calendar, a list of your upcoming " "appointments and new notifications. You can also open the calendar by pressing SuperM. You can access the date and time settings and open your full Evolution calendar directly from the menu." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-introduction.page:188 msgid "Learn more about the calendar and appointments." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-introduction.page:192 msgid "Learn more about notifications and the notification list." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/shell-introduction.page:201 #, fuzzy msgid "System menu" msgstr "प्रणाली" #. (itstool) path: when/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-introduction.page:205 msgctxt "_" msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='d1151d6ca5276564830b92a2af45902b'" msgstr "" #. (itstool) path: media/p #: C/shell-introduction.page:206 C/shell-introduction.page:211 #, fuzzy msgid "User menu" msgstr "प्रयोगकर्ता" #. (itstool) path: when/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-introduction.page:210 msgctxt "_" msgid "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-introduction.page:216 msgid "Click the system menu in the top-right corner to manage your system settings and your computer." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-introduction.page:243 msgid "" "When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other people from using it. You can also " "quickly switch users without logging out completely to give somebody else access to the computer, or you " "can suspend or power off the computer from the menu. If you have a screen that supports vertical or " "horizontal rotation, you can quickly rotate the screen from the system menu. If your screen does not " "support rotation, you will not see the button." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-introduction.page:253 msgid "" "Learn more about switching users, logging out, and turning off your computer." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: media/p #: C/shell-introduction.page:260 C/shell-introduction.page:263 #, fuzzy msgid "Lock Screen" msgstr "पर्दा ताला लगाउ" #. (itstool) path: section/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-introduction.page:262 msgctxt "_" msgid "external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-introduction.page:266 msgid "" "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is displayed. In addition to " "protecting your desktop while you’re away from your computer, the lock screen displays the date and time. " "It also shows information about your battery and network status." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-introduction.page:273 msgid "Learn more about the lock screen." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: media/p #: C/shell-introduction.page:281 C/shell-introduction.page:297 msgid "Window List" msgstr "सञ्झ्याल सूची" #. (itstool) path: when/p #: C/shell-introduction.page:285 msgid "" "GNOME features a different approach to switching windows than a permanently visible window list found in " "other desktop environments. This lets you focus on the task at hand without distractions." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-introduction.page:290 msgid "Learn more about switching windows." msgstr "" #. (itstool) path: when/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-introduction.page:296 msgctxt "_" msgid "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:33 msgid "Get around the desktop using the keyboard." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:36 #, fuzzy msgid "Useful keyboard shortcuts" msgstr "कुञ्जीपाटी सटकर्ट" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:38 msgid "" "This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use your desktop and applications " "more efficiently. If you cannot use a mouse or pointing device at all, see " "for more information on navigating user interfaces with only the keyboard." msgstr "" #. (itstool) path: table/title #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:44 #, fuzzy msgid "Getting around the desktop" msgstr "_बिटो मार्ने " #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:46 #, fuzzy msgid "AltF1 or the" msgstr "प्रणाली मेनु पाउन alt+f1 कुञ्जी दबाउनु होस् ।" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48 msgid "Super key" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:50 msgid "" "Switch between the Activities overview and desktop. In the overview, start typing to instantly " "search your applications, contacts, and documents." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:56 msgid "Pop up command window (for quickly running commands)." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:61 msgid "" "Quickly switch between windows. Hold down Shift " "for reverse order." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:65 msgid "Super`" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67 msgid "" "Switch between windows from the same application, or from the selected application after " "SuperTab." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:69 msgid "" "This shortcut uses ` on US keyboards, where the ` key is above Tab. On all " "other keyboards, the shortcut is Super plus the key above Tab." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:77 msgid "Switch between windows in the current workspace. Hold down Shift for reverse order." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:85 msgid "" "Give keyboard focus to the top bar. In the Activities overview, switch keyboard focus between " "the top bar, dash, windows overview, applications list, and search field. Use the arrow keys to navigate." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93 #, fuzzy msgid "Show the list of applications." msgstr "अनुप्रयोग देखाउनुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:100 msgid "Switch between workspaces." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:104 msgid "ShiftSuperPage Up" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109 msgid "Move the current window to a different workspace." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114 #, fuzzy msgid "Move the current window one monitor to the left." msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र बायाँ सार्नुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118 #, fuzzy msgid "Move the current window one monitor to the right." msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र दायाँ सार्नुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:122 msgid "Log Out." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:126 msgid "Lock the screen." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:130 msgid "" "Show the notification list. Press " "SuperV again or Esc to close." msgstr "" #. (itstool) path: table/title #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:137 #, fuzzy msgid "Common editing shortcuts" msgstr "सम्पादन गर्ने" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139 msgid "CtrlA" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140 #, fuzzy msgid "Select all text or items in a list." msgstr "तलको सूचीबाट वस्तु चयन गर्नुहोस् ।" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143 msgid "CtrlX" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144 msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:147 msgid "CtrlC" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:148 #, fuzzy msgid "Copy selected text or items to the clipboard." msgstr "चयन गरिएको पाठ क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:151 msgid "CtrlV" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:152 #, fuzzy msgid "Paste the contents of the clipboard." msgstr "क्लिपबोर्डबाट कार्यहरू टाँस्नुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155 msgid "CtrlZ" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:156 #, fuzzy msgid "Undo the last action." msgstr "अन्तिम कार्य पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" #. (itstool) path: table/title #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:161 #, fuzzy msgid "Capturing from the screen" msgstr "बाट:" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:163 #, fuzzy msgid "Prnt Scrn" msgstr "कुञ्जी प्रतिध्वनि कुञ्जी कायम गरियो" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:164 msgid "Take a screenshot." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:167 msgid "AltPrnt Scrn" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:168 msgid "Take a screenshot of a window." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:172 msgid "ShiftPrnt Scrn" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:173 msgid "" "Take a screenshot of an area of the screen. The pointer " "changes to a crosshair. Click and drag to select an area." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:178 msgid "CtrlAltShiftR" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:179 msgid "Start and stop screencast recording." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-lockscreen.page:20 msgid "The decorative and functional lock screen conveys useful information." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/shell-lockscreen.page:24 #, fuzzy msgid "The lock screen" msgstr "पर्दा ताला लगाउ" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-lockscreen.page:26 msgid "" "The lock screen means that you can see what is happening while your computer is locked, and it allows you " "to get a summary of what has been happening while you have been away. The lock screen curtain shows an " "attractive image on the screen while your computer is locked, and provides useful information:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-lockscreen.page:33 #, fuzzy msgid "the name of the logged-in user" msgstr "लगईन गरियो" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-lockscreen.page:34 #, fuzzy msgid "date and time, and certain notifications" msgstr "मिति र समय घुसाउनुहोस्" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-lockscreen.page:35 #, fuzzy msgid "battery and network status" msgstr "वस्तुस्थिति" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-lockscreen.page:41 msgid "" "To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it upward with the cursor, or by " "pressing Esc or Enter. This will reveal the login screen, where you can enter your " "password to unlock. Alternatively, just start typing your password and the curtain will be automatically " "raised as you type. You can also switch users if your computer is configured for more than one." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-lockscreen.page:48 msgid "" "To hide notifications from the lock screen, see ." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/shell-notifications.page:13 msgid "Marina Zhurakhinskaya" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-notifications.page:32 msgid "Messages drop down from the top of the screen telling you when certain events happen." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/shell-notifications.page:35 #, fuzzy msgid "Notifications and the notification list" msgstr "सूचनाहरू छैन" #. (itstool) path: section/title #: C/shell-notifications.page:38 #, fuzzy msgid "What is a notification?" msgstr "Notification" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-notifications.page:40 msgid "" "If an application or a system component wants to get your attention, a notification will be shown at the " "top of the screen, or on your lock screen." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-notifications.page:43 msgid "" "For example, if you get a new chat message or a new email, you will get a notification informing you. Chat " "notifications are given special treatment, and are represented by the individual contacts who sent you the " "chat messages." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-notifications.page:51 msgid "" "Other notifications have selectable option buttons. To close one of these notifications without selecting " "one of its options, click the close button." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-notifications.page:55 msgid "" "Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like Rhythmbox or your chat " "application, will stay hidden in the notification list." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/shell-notifications.page:63 #, fuzzy msgid "The notification list" msgstr "सूचना सुची देखाउनुहोस्" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-notifications.page:65 msgid "" "The notification list gives you a way to get back to your notifications when it is convenient for you. It " "appears when you click on the clock, or press SuperV. The notification list contains all the notifications that you have not acted upon or that " "permanently reside in it." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-notifications.page:72 msgid "" "You can view a notification by clicking on it in the list. You can close the notification list by pressing " "SuperV again or Esc." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-notifications.page:76 msgid "Click the Clear List button to empty the list of notifications." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/shell-notifications.page:83 #, fuzzy msgid "Hiding notifications" msgstr "सूचनाहरू छैन" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-notifications.page:85 msgid "If you are working on something and do not want to be bothered, you can switch off notifications." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-notifications.page:97 C/shell-notifications.page:133 msgid "Click on Notifications in the sidebar to open the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-notifications.page:100 msgid "Switch off Notification Popups." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-notifications.page:104 msgid "" "When switched off, most notifications will not pop up at the top of the screen. Notifications will still be " "available in the notification list when you display it (by clicking on the clock, or by pressing " "SuperV), and they will start popping up again when you switch the " "switch back to on." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-notifications.page:111 msgid "" "You can also disable or re-enable notifications for individual applications from the Notifications panel." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/shell-notifications.page:118 #, fuzzy msgid "Hiding lock screen notifications" msgstr "पर्दामा ताल्चा लगाउन अक्षम पार्नुहोस्" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-notifications.page:120 msgid "" "When your screen is locked, notifications appear on the lock screen. You can configure the lock screen to " "hide these notifications for privacy reasons." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/shell-notifications.page:124 msgid "To switch off notifications when your screen is locked:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-notifications.page:135 msgid "Switch off Lock Screen Notifications." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/shell-overview.page:8 #, fuzzy msgctxt "link:trail" msgid "Desktop" msgstr "डेस्कटप" #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-overview.page:25 msgid "" "Calendar, notifications, " "keyboard shortcuts, windows and " "workspaces…" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/shell-overview.page:33 #, fuzzy msgid "Your desktop" msgstr "तपाईँ डेस्कटप अन्य प्रयोगकर्तासँग साझेदार गर्नुहोस्" #. (itstool) path: section/title #: C/shell-overview.page:38 #, fuzzy msgid "Customize your desktop" msgstr "तपाईँ डेस्कटप अन्य प्रयोगकर्तासँग साझेदार गर्नुहोस्" #. (itstool) path: section/title #: C/shell-overview.page:42 #, fuzzy msgid "Applications and windows" msgstr "अनुप्रयोग" #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-windows-lost.page:23 msgid "Check the Activities overview or other workspaces." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/shell-windows-lost.page:26 #, fuzzy msgid "Find a lost window" msgstr "_खोज्नुस्" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-lost.page:28 msgid "" "A window on a different workspace, or hidden behind another window, is easily found using the Activities overview:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-lost.page:34 msgid "" "Open the Activities overview. If the missing window is on the current workspace, it will be shown here in thumbnail. Simply click the " "thumbnail to redisplay the window, or" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-lost.page:41 msgid "" "Click different workspaces in the workspace selector at the right-" "hand side of the screen to try to find your window, or" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-lost.page:46 msgid "" "Right-click the application in the dash and its open windows will be listed. Click the window in the list " "to switch to it." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-lost.page:57 #, fuzzy msgid "Using the window switcher:" msgstr "स्विचर देखावट" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-lost.page:61 msgid "" "Press SuperTab to display the window switcher. Continue to hold down the Super key and " "press Tab to cycle through the open windows, or ShiftTab " "to cycle backwards." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-lost.page:69 msgid "" "If an application has multiple open windows, hold down Super and press ` (or the key " "above Tab) to step through them." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-windows-maximize.page:20 msgid "Double-click or drag a titlebar to maximize or restore a window." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/shell-windows-maximize.page:24 #, fuzzy msgid "Maximize and unmaximize a window" msgstr "पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-maximize.page:26 msgid "" "You can maximize a window to take up all of the space on your desktop and unmaximize a window to restore it " "to its normal size. You can also maximize windows vertically along the left and right sides of the screen, " "so you can easily look at two windows at once. See for details." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-maximize.page:32 msgid "" "To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the screen, or just double-click the " "titlebar. To maximize a window using the keyboard, hold down the Super key and press , or press AltF10." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-maximize.page:38 msgid "You can also maximize a window by clicking the maximize button in the titlebar." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-maximize.page:41 msgid "" "To restore a window to its unmaximized size, drag it away from the edges of the screen. If the window is " "fully maximized, you can double-click the titlebar to restore it. You can also use the same keyboard " "shortcuts you used to maximize the window." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/shell-windows-maximize.page:47 C/shell-windows-tiled.page:38 msgid "Hold down the Super key and drag anywhere in a window to move it." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-windows-states.page:20 msgid "Arrange windows in a workspace to help you work more efficiently." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/shell-windows-states.page:24 #, fuzzy msgid "Move and resize windows" msgstr "सञ्झ्यालहरू" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-states.page:26 msgid "" "You can move and resize windows to help you work more efficiently. In addition to the dragging behavior you " "might expect, GNOME features shortcuts and modifiers to help you arrange windows quickly." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-states.page:32 msgid "" "Move a window by dragging the titlebar, or hold down Super and drag " "anywhere in the window. Hold down Shift while moving to snap the window to the edges of the " "screen and other windows." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-states.page:38 msgid "" "Resize a window by dragging the edges or corner of the window. Hold down Shift while resizing to " "snap the window to the edges of the screen and other windows." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-states.page:41 msgid "You can also resize a maximized window by clicking the maximize button in the titlebar." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-states.page:45 msgid "" "Move or resize a window using only the keyboard. Press AltF7 to move " "a window or AltF8 to resize. Use the arrow keys to move or resize, " "then press Enter to finish, or press Esc to return to the original position and size." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-states.page:52 msgid "" "Maximize a window by dragging it to the top of the screen. " "Drag a window to one side of the screen to maximize it along the side, allowing you to tile windows side by side." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-windows-switching.page:27 msgid "Press SuperTab." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/shell-windows-switching.page:30 #, fuzzy msgid "Switch between windows" msgstr "सञ्झ्यालहरू बीचमा स्विच गर्नुहोस्" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-switching.page:37 msgid "" "You can see all the running applications that have a graphical user interface in the window switcher. This makes switching between tasks a single-step process and provides a full picture of which " "applications are running." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-switching.page:42 #, fuzzy msgid "From a workspace:" msgstr "कार्यस्थल" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-switching.page:46 msgid "" "Press SuperTab to bring up the " "window switcher." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-switching.page:51 msgid "" "Release Super to select the next (highlighted) window in the " "switcher." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-switching.page:55 msgid "" "Otherwise, still holding down the Super key, press Tab to " "cycle through the list of open windows, or ShiftTab to cycle " "backwards." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-switching.page:62 msgid "" "You can also use the window list on the bottom bar to access all your open windows and switch between them." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/shell-windows-switching.page:66 msgid "" "Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of applications with multiple windows " "pop down as you click through. Hold down Super and press ` (or the key above Tab) to step through the list." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-switching.page:72 msgid "" "You can also move between the application icons in the window switcher with the or keys, or select one by clicking it with the mouse." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-switching.page:76 msgid "Previews of applications with a single window can be displayed with the key." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-switching.page:79 msgid "" "From the Activities overview, click on a window to switch to " "it and leave the overview. If you have multiple workspaces open, you can click on each workspace to view the open windows on each workspace." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-windows-tiled.page:19 #, fuzzy msgid "Maximize two windows side-by-side." msgstr "नयाँ सञ्झ्यालहरूमा छेउ फलक देखाउनुहोस्" #. (itstool) path: page/title #: C/shell-windows-tiled.page:23 #, fuzzy msgid "Tile windows" msgstr "टायल खेर " #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-tiled.page:25 msgid "" "You can maximize a window on only the left or right side of the screen, allowing you to place two windows " "side-by-side to quickly switch between them." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-tiled.page:29 msgid "" "To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag it to the left or right side " "until half of the screen is highlighted. Using the keyboard, hold down Super and press the Left or Right key." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-tiled.page:34 msgid "" "To restore a window to its original size, drag it away from the side of the screen, or use the same " "keyboard shortcut you used to maximize." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-windows.page:18 #, fuzzy msgid "Move and organize your windows." msgstr "हालको चाल पूर्ववत गर्नुहोस्" #. (itstool) path: page/title #: C/shell-windows.page:21 #, fuzzy msgid "Windows and workspaces" msgstr "कार्यस्थान" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows.page:23 msgid "" "Like other desktops, GNOME uses windows to display your running applications. Using both the Activities overview and the dash, you can launch new " "applications and control active windows." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows.page:28 msgid "" "You can also group your applications together within workspaces. Visit the window and workspace help topics " "below to better learn how to use these features." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/shell-windows.page:60 msgctxt "link:trail" msgid "Windows" msgstr "सञ्झ्यालहरू" #. (itstool) path: section/title #: C/shell-windows.page:62 #, fuzzy msgid "Working with windows" msgstr "अवैध कार्य डाइरेक्टरी : %s" #. (itstool) path: info/title #: C/shell-windows.page:67 msgctxt "link:trail" msgid "Workspaces" msgstr "कार्यस्थान" #. (itstool) path: section/title #: C/shell-windows.page:69 #, fuzzy msgid "Working with workspaces" msgstr "कार्यस्थान" #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-workspaces-movewindow.page:26 msgid "Go to the Activities overview and drag the window to a different workspace." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/shell-workspaces-movewindow.page:30 #, fuzzy msgid "Move a window to a different workspace" msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र १० मा सार्नुहोस्" #. (itstool) path: steps/title #: C/shell-workspaces-movewindow.page:33 C/shell-workspaces-switch.page:26 #, fuzzy msgid "Using the mouse:" msgstr "" "जुम गर्नका लागि माउस स्क्रोल चक्र प्रयोग गर्दा लागू गरिनुपर्ने गुणक । यो मानले प्रत्येक स्क्रोल घटनाका लागि प्रयोग गरिने जुमका " "चरणहरू परिभाषित गर्दछ । उद्दाहरणका लागि, ०.०५ ले प्रत्येक स्क्रोल घटनाका लागि ५% जुम बढोत्तरीमा परिणाम दिन्छ र १.०० ले " "१००% जुम बढोत्तरीमा परिणाम दिन्छ ।" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-movewindow.page:35 C/shell-workspaces-switch.page:28 msgid "Open the Activities overview." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-movewindow.page:37 msgid "" "Open the Activities Overview from the Applications menu at the top left of the screen." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-movewindow.page:43 msgid "Click and drag the window toward the right of the screen." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-movewindow.page:46 msgid "The workspace selector will appear." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-movewindow.page:50 msgid "" "Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the window you have dropped, and a new " "empty workspace appears at the bottom of the workspace selector." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-movewindow.page:54 msgid "Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the window you have dropped." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #. (itstool) path: list/title #: C/shell-workspaces-movewindow.page:60 C/shell-workspaces-switch.page:50 #, fuzzy msgid "Using the keyboard:" msgstr "किबोर्ड प्रयोग गरेर पहुँच विकल्प बन्द र खुला गर्ने" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-movewindow.page:62 msgid "" "Select the window that you want to move (for example, using the SuperTab window switcher)." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-movewindow.page:67 msgid "" "Press SuperShiftPage Up to move the window to a workspace " "which is above the current workspace on the workspace selector." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-movewindow.page:70 msgid "" "Press SuperShiftPage Down to move the window to a " "workspace which is below the current workspace on the workspace selector." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-workspaces-switch.page:20 #, fuzzy msgid "Use the workspace selector." msgstr "रङ्ग छान्नेकाममा रङ्गदानि प्रयोग गरिन्छ" #. (itstool) path: page/title #: C/shell-workspaces-switch.page:23 #, fuzzy msgid "Switch between workspaces" msgstr "कार्यस्थान" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-switch.page:30 msgid "" "At the top left of the screen, click the Applications " "menu and choose Activities Overview." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-switch.page:35 msgid "" "Click on a workspace in the workspace selector on the right side of " "the screen to view the open windows on that workspace." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-switch.page:40 msgid "Click on any window thumbnail to activate the workspace." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-workspaces-switch.page:44 msgid "" "Alternatively, you can switch between workspaces by clicking the workspace identifier at the right-hand " "side of the window list on the bottom bar and selecting the workspace you want to use from the menu." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-switch.page:52 msgid "" "Press SuperPage Up or CtrlAltUp to move to the workspace shown above the current workspace in the " "workspace selector." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-switch.page:59 msgid "" "Press SuperPage Down or CtrlAltDown to move to the workspace shown below the current workspace in the workspace " "selector." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-workspaces.page:20 msgid "Workspaces are a way of grouping windows on your desktop." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/shell-workspaces.page:23 msgid "What is a workspace, and how will it help me?" msgstr "" #. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-workspaces.page:26 msgctxt "_" msgid "external ref='figures/shell-workspaces.png' md5='5a7e511449e645bf69111c82868f4db8'" msgstr "" #. (itstool) path: media/p #: C/shell-workspaces.page:27 #, fuzzy msgid "Workspace selector" msgstr "चयनकर्ता" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-workspaces.page:30 msgid "" "Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can create multiple workspaces, which act " "like virtual desktops. Workspaces are meant to reduce clutter and make the desktop easier to navigate." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-workspaces.page:35 msgid "" "Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can use multiple workspaces, which act " "like virtual desktops. Workspaces are meant to reduce clutter and make the desktop easier to navigate." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-workspaces.page:40 msgid "" "Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have all your communication windows, " "such as e-mail and your chat program, on one workspace, and the work you are doing on a different " "workspace. Your music manager could be on a third workspace." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-workspaces.page:45 #, fuzzy msgid "Using workspaces:" msgstr "कार्यस्थान" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces.page:49 msgid "" "In the Activities overview, move your cursor to the right-" "most side of the screen." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces.page:52 msgid "" "Press the Super key to open the Activities overview and " "then move your cursor to the right-most side of the screen." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces.page:58 msgid "" "A vertical panel will appear showing workspaces in use, plus an empty workspace. This is the workspace " "selector." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces.page:61 msgid "A vertical panel will appear showing available workspaces. This is the workspace selector." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces.page:65 msgid "" "To add a workspace, drag and drop a window from an existing workspace onto the empty workspace in the " "workspace selector. This workspace now contains the window you have dropped, and a new empty workspace will " "appear below it." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces.page:71 msgid "To remove a workspace, simply close all of its windows or move them to other workspaces." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-workspaces.page:76 #, fuzzy msgid "There is always at least one workspace." msgstr "सधैँ दृश्यात्मक कार्यस्थानमा" #. (itstool) path: info/desc #: C/sound-alert.page:29 msgid "Choose the sound to play for messages, set the alert volume, or disable alert sounds." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/sound-alert.page:33 msgid "Choose or disable the alert sound" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-alert.page:35 msgid "" "Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages and events. You can choose " "different sound clips for alerts, set the alert volume independently of your system volume, or disable " "alert sounds entirely." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-alert.page:42 C/sound-nosound.page:51 C/sound-nosound.page:92 C/sound-usemic.page:55 #: C/sound-usespeakers.page:60 C/sound-volume.page:61 msgid "" "Open the Activities overview and start typing Sound." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-alert.page:46 C/sound-nosound.page:55 C/sound-nosound.page:96 C/sound-usemic.page:59 #: C/sound-usespeakers.page:64 C/sound-volume.page:65 msgid "Click on Sound to open the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-alert.page:49 msgid "" "In the Alert Sound section, select an alert sound. Each sound will play when you click on it so " "you can hear how it sounds." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-alert.page:54 msgid "" "Use the volume slider for System Soundsin the Volume Levels section to set the volume " "of the alert sound. This will not affect the volume of your music, movies, or other sound files." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/sound-broken.page:20 msgid "Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/sound-broken.page:24 #, fuzzy msgid "Sound problems" msgstr "ध्वनि:" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-broken.page:31 msgid "" "There are a number of ways for sound playback to break on your computer. Which of the topics below best " "describes the problem you are experiencing?" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/sound-crackle.page:19 msgid "Check your audio cables and sound card drivers." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/sound-crackle.page:22 msgid "I hear crackling or buzzing when sounds are playing" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-crackle.page:24 msgid "" "If you hear crackling or buzzing when sounds are playing on your computer, you may have a problem with the " "audio cables or connectors, or a problem with the drivers for the sound card." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-crackle.page:30 msgid "Check that the speakers are plugged in correctly." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-crackle.page:31 msgid "" "If the speakers are not fully plugged in, or if they are plugged into the wrong socket, you might hear a " "buzzing sound." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-crackle.page:36 msgid "Make sure the speaker/headphone cable is not damaged." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-crackle.page:37 msgid "" "Audio cables and connectors can gradually wear with use. Try plugging the cable or headphones into another " "audio device (like an MP3 player or a CD player) to check if there is still a crackling sound. If there is, " "you may need to replace the cable or headphones." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-crackle.page:44 msgid "Check if the sound drivers are not very good." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-crackle.page:45 msgid "" "Some sound cards do not work very well on Linux because they do not have very good drivers. This problem is " "more difficult to identify. Try searching for the make and model of your sound card on the internet, plus " "the search term “Linux”, to see if other people are having the same problem." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-crackle.page:49 msgid "You can use the lspci command to get more information about your sound card." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/sound-nosound.page:24 msgid "" "Check that the sound is not muted, that cables are plugged in properly, and that the sound card is detected." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/sound-nosound.page:28 msgid "I cannot hear any sounds on the computer" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-nosound.page:30 msgid "" "If you cannot hear any sounds on your computer, for example when you try to play music, go through the " "following troubleshooting tips." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/sound-nosound.page:34 #, fuzzy msgid "Make sure that the sound is not muted" msgstr "टोटेम सही तरीकाले स्थापना गरियो भन्ने निश्चित गर्नुहोस् ।" #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:36 msgid "" "Open the system menu and make sure that the sound is not " "muted or turned down." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:39 msgid "" "Some laptops have mute switches or keys on their keyboards — try pressing that key to see if it unmutes the " "sound." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:42 msgid "" "You should also check that you have not muted the application that you are using to play sound (for " "example, your music player or movie player). The application may have a mute or volume button in its main " "window, so check that." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:47 msgid "Also, you can check the Applications tab in the Sound GUI:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-nosound.page:58 msgid "Under Volume Levels, check that your application is not muted." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/sound-nosound.page:66 msgid "Check that the speakers are turned on and connected properly" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:67 msgid "" "If your computer has external speakers, make sure that they are turned on and that the volume is turned up. " "Make sure that the speaker cable is securely plugged into the “output” audio socket on your computer. This " "socket is usually light green in color." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:72 msgid "" "Some sound cards can switch between the socket they use for output (to the speakers) and the socket for " "input (from a microphone, for instance). The output socket may be different when running Linux, Windows or " "Mac OS. Try connecting the speaker cable to a different audio socket on your computer." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:78 msgid "" "A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the back of the speakers. Some " "speakers have more than one input, too." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/sound-nosound.page:83 msgid "Check that the correct sound device is selected" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:85 msgid "" "Some computers have multiple “sound devices” installed. Some of these are capable of outputting sound and " "some are not, so you should check that you have the correct sound device selected. This might involve some " "trial-and-error to choose the right one." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-nosound.page:99 msgid "" "Under Output, change the Profile settings for the selected device and play a sound to " "see if it works. You might need to go through the list and try each profile." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-nosound.page:103 msgid "If that does not work, you might want to try doing the same for any other devices that are listed." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/sound-nosound.page:112 msgid "Check that the sound card was detected properly" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:114 msgid "" "Your sound card may not have been detected properly probably because the drivers for the card are not " "installed. You may need to install the drivers for the card manually. How you do this depends on the type " "of the card." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:118 msgid "Run the lspci command in the Terminal to find out what sound card you have:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-nosound.page:122 msgid "Go to the Activities overview and open a Terminal." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-nosound.page:125 msgid "" "Run lspci as superuser; either type sudo lspci and type your password, or type su, enter the root (administrative) password, then " "type lspci." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-nosound.page:131 msgid "" "Check if an audio controller or audio device is listed: in such case you should see the " "make and model number of the sound card. Also, lspci -v shows a list with more detailed " "information." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:137 msgid "" "You may be able to find and install drivers for your card. It is best to ask on support forums (or " "otherwise) for your Linux distribution for instructions." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:141 msgid "" "If you cannot get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new sound card. You can get sound " "cards that can be installed inside the computer and external USB sound cards." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/sound-usemic.page:29 msgid "Use an analog or USB microphone and select a default input device." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/sound-usemic.page:33 #, fuzzy msgid "Use a different microphone" msgstr "माईक्रोफोन" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-usemic.page:35 msgid "" "You can use an external microphone for chatting with friends, speaking with colleagues at work, making " "voice recordings, or using other multimedia applications. Even if your computer has a built-in microphone " "or a webcam with a microphone, a separate microphone usually provides better audio quality." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-usemic.page:41 msgid "" "If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate audio socket on your computer. " "Most computers have two sockets: one for microphones and one for speakers. This socket is usually light red " "in color or is accompanied by a picture of a microphone. Microphones plugged into the appropriate socket " "are usually used by default. If not, see the instructions below for selecting a default input device." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-usemic.page:48 msgid "" "If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. USB microphones act as separate " "audio devices, and you may have to specify which microphone to use by default." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/sound-usemic.page:53 C/sound-usespeakers.page:58 #, fuzzy msgid "Select a default audio input device" msgstr "ध्वनी यन्त्र छन्नुहोस्" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-usemic.page:62 msgid "" "In the Input tab, select the device that you want to use. The input level indicator should " "respond when you speak." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-usemic.page:67 msgid "You can adjust the volume and switch the microphone off from this panel." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/sound-usespeakers.page:30 msgid "Connect speakers or headphones and select a default audio output device." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/sound-usespeakers.page:34 #, fuzzy msgid "Use different speakers or headphones" msgstr "कृपया फरक नाम प्रयोग गर्नुहोस् ।" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-usespeakers.page:36 msgid "" "You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers usually either connect using a " "circular TRS (tip, ring, sleeve) plug or a USB." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-usespeakers.page:40 msgid "" "If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate socket on your computer. Most " "computers have two sockets: one for microphones and one for speakers. This socket is usually light green in " "color or is accompanied by a picture of headphones. Speakers or headphones plugged into a TRS socket are " "usually used by default. If not, see the instructions below for selecting the default device." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-usespeakers.page:47 msgid "" "Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually uses multiple TRS jacks, which " "are often color-coded. If you are unsure which plugs go in which sockets, you can test the sound output in " "the sound settings." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-usespeakers.page:52 msgid "" "If you have USB speakers or headphones, or analog headphones plugged into a USB sound card, plug them into " "any USB port. USB speakers act as separate audio devices, and you may have to specify which speakers to use " "by default." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-usespeakers.page:67 msgid "In the Output tab, select the device that you want to use." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-usespeakers.page:72 msgid "" "Use the Test Speakers button to check that all speakers are working and are " "connected to the correct socket." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/sound-volume.page:28 msgid "Set the sound volume for the computer and control the loudness of each application." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/sound-volume.page:32 #, fuzzy msgid "Change the sound volume" msgstr "भोल्युम" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-volume.page:34 msgid "" "To change the sound volume, open the system menu from the " "right side of the top bar and move the volume slider left or right. You can completely turn off sound by " "dragging the slider to the left." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-volume.page:39 msgid "" "Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look like stylized speakers with " "waves coming out of them. They are often near the “F” keys at the top. On laptop keyboards, they are " "usually on the “F” keys. Hold down the Fn key on your keyboard to use them." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-volume.page:44 msgid "" "If you have external speakers, you can also change the volume using the speakers’ volume control. Some " "headphones have a volume control too." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/sound-volume.page:49 msgid "Changing the sound volume for individual applications" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/sound-volume.page:51 msgid "" "You can change the volume for one application and leave the volume for others unchanged. This is useful if " "you are listening to music and browsing the web, for example. You might want to turn off the audio in the " "web browser so sounds from websites do not interrupt the music." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/sound-volume.page:56 msgid "" "Some applications have volume controls in their main windows. If your application has its volume control, " "use that to change the volume. If not:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-volume.page:68 msgid "Under Volume Levels, change the volume of the application listed there." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/sound-volume.page:72 msgid "" "Only applications that are playing sounds are listed. If an application is playing sounds but is not " "listed, it might not support the feature that lets you control its volume in this way. In such case, you " "cannot change its volume." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/status-icons.page:13 #, fuzzy msgid "Monica Kochofar" msgstr "सान्टा मोनिका" #. (itstool) path: info/desc #: C/status-icons.page:20 msgid "Explains the meanings of the icons located on the right of the top bar." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/status-icons.page:23 msgid "What do the icons in the top bar mean?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/status-icons.page:24 msgid "" "This section explains the meaning of icons located on the top right corner of the screen. More " "specifically, the different variations of the icons provided by the GNOME interface are described." msgstr "" #. (itstool) path: when/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/status-icons.page:29 msgctxt "_" msgid "external ref='figures/top-bar-icons.png' md5='ec52429596ce2045c08b989c18f1a579'" msgstr "" #. (itstool) path: when/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/status-icons.page:35 msgctxt "_" msgid "external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' md5='a297d2b5fa52907add3f075cd4753e08'" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/status-icons.page:44 #, fuzzy msgid "Universal Access Menu Icons" msgstr "साझा पहुँचको मेनु सँधै देखाउने" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:49 msgid "Leads to a menu that turns on accessibility settings." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/status-icons.page:57 #, fuzzy msgid "Volume Control Icons" msgstr "Control" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:62 #, fuzzy msgid "The volume is set to high." msgstr "सन्देशको प्राथमिकता उच्चमा सेट गर्नुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:66 #, fuzzy msgid "The volume is set to medium." msgstr "भोल्युम" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:70 #, fuzzy msgid "The volume is set to low." msgstr "न्युन" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:74 #, fuzzy msgid "The volume is muted." msgstr "मौन गरिएको" #. (itstool) path: section/title #: C/status-icons.page:81 #, fuzzy msgid "Bluetooth Manager Icons" msgstr "प्रतिमाहरू" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:86 #, fuzzy msgid "Bluetooth has been activated." msgstr "%sलाई फ्यालिएको छ" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:90 #, fuzzy msgid "Bluetooth has been disabled." msgstr "ब्लुटुथ बन्द छ" #. (itstool) path: info/desc #: C/status-icons.page:98 msgid "Explains the meanings of the Network Manager icons." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/status-icons.page:101 #, fuzzy msgid "Network Manager Icons" msgstr "सञ्जाल प्रबन्धक" #. (itstool) path: section/p #: C/status-icons.page:103 #, fuzzy msgid "Cellular Connection" msgstr "एप ID" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:108 #, fuzzy msgid "Connected to a 3G network." msgstr "जडान भयो" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:112 #, fuzzy msgid "Connected to a 4G network." msgstr "जडान भएको छैन?" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:116 #, fuzzy msgid "Connected to an EDGE network." msgstr "जडान भयो" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:120 #, fuzzy msgid "Connected to a GPRS network." msgstr "जडान भएको छैन?" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:124 #, fuzzy msgid "Connected to a UMTS network." msgstr "जडान भएको छैन?" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:128 #, fuzzy msgid "Connected to a cellular network." msgstr "जडान भएको छैन?" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:132 #, fuzzy msgid "Acquiring a cellular network connection." msgstr "सञ्जालमा जडान असफल भयो ।" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:136 C/status-icons.page:238 #, fuzzy msgid "Very high signal strength." msgstr "सङ्केत शक्ति" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:140 C/status-icons.page:242 #, fuzzy msgid "High signal strength." msgstr "सङ्केत शक्ति" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:144 C/status-icons.page:246 #, fuzzy msgid "Medium signal strength." msgstr "सङ्केत शक्ति" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:148 C/status-icons.page:250 #, fuzzy msgid "Low signal strength." msgstr "सङ्केत शक्ति" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:152 #, fuzzy msgid "Extremely low signal strength." msgstr "सङ्केत शक्ति" #. (itstool) path: section/p #: C/status-icons.page:158 msgid "Local Area Network (LAN) Connection" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:162 #, fuzzy msgid "There has been an error in finding the network." msgstr "सञ्जाल त्रुटि भयो: %s" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:166 #, fuzzy msgid "The network is inactive." msgstr "निष्क्रिय" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:170 #, fuzzy msgid "There is no route found for the network." msgstr "सञ्जाल ठेगानामा मार्ग पदचिन्ह" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:174 #, fuzzy msgid "The network is offline." msgstr "अफलाइन" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:178 #, fuzzy msgid "The network is receiving data." msgstr "डाटा प्राप्त गर्दा त्रुटि: %s" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:182 #, fuzzy msgid "The network is transmitting and receiving data." msgstr "डाटा प्राप्त गर्दा त्रुटि: %s" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:186 #, fuzzy msgid "The network is transmitting data." msgstr "डेटा" #. (itstool) path: section/p #: C/status-icons.page:192 msgid "Virtual Private Network (VPN) Connection" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:196 C/status-icons.page:209 #, fuzzy msgid "Acquiring a network connection." msgstr "सञ्जालमा जडान असफल भयो ।" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:200 #, fuzzy msgid "Connected to a VPN network." msgstr "जडान भयो" #. (itstool) path: section/p #: C/status-icons.page:205 #, fuzzy msgid "Wired Connection" msgstr "एप ID" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:213 #, fuzzy msgid "Disconnected from the network." msgstr "जडान विच्छेद गरियो" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:217 #, fuzzy msgid "Connected to a wired network." msgstr "जडान भयो" #. (itstool) path: section/p #: C/status-icons.page:222 #, fuzzy msgid "Wireless Connection" msgstr "एप ID" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:226 #, fuzzy msgid "Acquiring a wireless connection." msgstr "जडान" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:230 #, fuzzy msgid "The wireless network is encrypted." msgstr "वायरलेस इन्टरफेस" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:234 #, fuzzy msgid "Connected to a wireless network." msgstr "वायरलेस इन्टरफेस" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:254 #, fuzzy msgid "Very low signal strength." msgstr "सङ्केत शक्ति" #. (itstool) path: section/title #: C/status-icons.page:261 #, fuzzy msgid "Power Manager Icons" msgstr "खोल्नुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:266 #, fuzzy msgid "The battery is full." msgstr "पूरा" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:270 #, fuzzy msgid "The battery is partially drained." msgstr "आंशिक टिक लागेको" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:274 #, fuzzy msgid "The battery is low." msgstr "ब्याट्री न्युन" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:278 #, fuzzy msgid "Caution: The battery is very low." msgstr "अति न्यून" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:282 #, fuzzy msgid "The battery is extremely low." msgstr "ब्यट्री एकदमै न्युन छ" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:286 #, fuzzy msgid "The battery has been unplugged." msgstr "%sलाई फ्यालिएको छ" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:290 #, fuzzy msgid "The battery is fully charged." msgstr "पुरा चार्जको हुन %s " #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:294 #, fuzzy msgid "The battery is full and charging." msgstr "चार्जहुँदै" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:298 msgid "The battery is partially full and charging." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:302 #, fuzzy msgid "The battery is low and charging." msgstr "ब्यट्री एकदमै न्युन छ" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:306 #, fuzzy msgid "The battery is very low and charging." msgstr "अति न्यून" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:310 #, fuzzy msgid "The battery is empty and charging." msgstr "चार्जहुँदै" #. (itstool) path: info/desc #: C/tips-specialchars.page:33 msgid "" "Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, mathematical symbols, and dingbats." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/tips-specialchars.page:36 msgid "Enter special characters" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/tips-specialchars.page:38 msgid "" "You can enter and view thousands of characters from most of the world’s writing systems, even those not " "found on your keyboard. This page lists some different ways you can enter special characters." msgstr "" #. (itstool) path: links/title #: C/tips-specialchars.page:43 #, fuzzy msgid "Methods to enter characters" msgstr "वर्ण" #. (itstool) path: section/title #: C/tips-specialchars.page:47 msgid "Characters" msgstr "वर्ण" #. (itstool) path: section/p #: C/tips-specialchars.page:48 msgid "" "GNOME comes with a character map application that allows you to find and insert unusual characters, " "including emoji, by browsing character categories or searching for keywords." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/tips-specialchars.page:52 msgid "You can launch Characters from the Activities overview." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/tips-specialchars.page:57 #, fuzzy msgid "Compose key" msgstr "कम्पोज​ कि" #. (itstool) path: section/p #: C/tips-specialchars.page:58 msgid "" "A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a row to get a special character. " "For example, to type the accented letter é, you can press compose then ' " "then e." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/tips-specialchars.page:62 msgid "" "Keyboards don’t have specific compose keys. Instead, you can define one of the existing keys on your " "keyboard as a compose key." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/tips-specialchars.page:75 #, fuzzy msgid "Define a compose key" msgstr "कम्पोज​ कि" #. (itstool) path: item/p #: C/tips-specialchars.page:84 msgid "Click the Keyboard & Mouse tab." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/tips-specialchars.page:87 msgid "Click Disabled next to the Compose Key setting." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/tips-specialchars.page:91 msgid "Turn the switch on in the dialog and pick the keyboard shortcut you want to use." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/tips-specialchars.page:95 msgid "Tick the checkbox of the key that you want to set as the Compose key." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/tips-specialchars.page:99 #, fuzzy msgid "Close the dialog." msgstr "_Close" #. (itstool) path: section/p #: C/tips-specialchars.page:106 msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/tips-specialchars.page:110 msgid "" "Press compose then ' then a letter to place an acute accent over that letter, such as " "é." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/tips-specialchars.page:112 msgid "" "Press compose then ` (back tick) then a letter to place a grave accent over that " "letter, such as è." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/tips-specialchars.page:115 msgid "" "Press compose then \" then a letter to place an umlaut over that letter, such as " "ë." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/tips-specialchars.page:117 msgid "" "Press compose then - then a letter to place a macron over that letter, such as ē." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/tips-specialchars.page:120 msgid "" "For more compose key sequences, see the compose key page on Wikipedia." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/tips-specialchars.page:126 #, fuzzy msgid "Code points" msgstr "वर्णका बिन्दुहरु" #. (itstool) path: section/p #: C/tips-specialchars.page:128 msgid "" "You can enter any Unicode character using only your keyboard with the numeric code point of the character. " "Every character is identified by a four-character code point. To find the code point for a character, look " "it up in the Characters application. The code point is the four characters after U+." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/tips-specialchars.page:134 msgid "" "To enter a character by its code point, press CtrlShiftU, " "then type the four-character code and press Space or Enter. If you often use " "characters that you can’t easily access with other methods, you might find it useful to memorize the code " "point for those characters so you can enter them quickly." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/tips-specialchars.page:144 #, fuzzy msgid "Keyboard layouts" msgstr "कुञ्जीपाटी" #. (itstool) path: section/p #: C/tips-specialchars.page:145 msgid "" "You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, regardless of the letters printed " "on the keys. You can even easily switch between different keyboard layouts using an icon in the top bar. To " "learn how, see ." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/tips-specialchars.page:152 #, fuzzy msgid "Input methods" msgstr "आगत विधिहरू" #. (itstool) path: section/p #: C/tips-specialchars.page:154 msgid "" "An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters not only with keyboard but " "also any input devices. For instance you could enter characters with a mouse using a gesture method, or " "enter Japanese characters using a Latin keyboard." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/tips-specialchars.page:159 msgid "" "To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu Input Method, choose " "an input method you want to use. There is no default input method provided, so refer to the input methods " "documentation to see how to use them." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/tips.page:12 msgid "" "Special characters, middle click " "shortcuts…" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/tips.page:16 msgid "Tips & tricks" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/touchscreen-gestures.page:19 msgid "Manipulate your desktop using gestures on your touchscreen." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/touchscreen-gestures.page:22 msgid "Use touchscreen gestures to navigate the desktop" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/touchscreen-gestures.page:24 msgid "Multitouch gestures can be used on touchscreens for system navigation, as well as in applications." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/touchscreen-gestures.page:27 msgid "" "A number of applications make use of gestures. In Document Viewer, documents can be zoomed and " "swiped with gestures, and Image Viewer allows you to zoom, rotate and pan." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/touchscreen-gestures.page:32 #, fuzzy msgid "System-wide gestures" msgstr "टचप्याड इशाराहरू" #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/touchscreen-gestures.page:36 msgctxt "_" msgid "external ref='figures/3-finger-pinch.svg' md5='3d665caebb2ce8be56beebfcaa8619a1'" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/touchscreen-gestures.page:37 msgid "Open the Activities Overview" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/touchscreen-gestures.page:38 msgid "Bring three or more fingers closer together while touching the screen." msgstr "" #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/touchscreen-gestures.page:41 msgctxt "_" msgid "external ref='figures/edge-drag-right.svg' md5='7d7ca541e9451653ace9c73f94485cd6'" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/touchscreen-gestures.page:42 msgid "Open the Applications View" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/touchscreen-gestures.page:43 msgid "Slide right from the left screen edge." msgstr "" #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/touchscreen-gestures.page:46 msgctxt "_" msgid "external ref='figures/edge-drag-down.svg' md5='f6be44ead2486e7521ce546d6fd2a26d'" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/touchscreen-gestures.page:47 msgid "Bring down the notifications list" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/touchscreen-gestures.page:48 msgid "Slide down from the top center edge." msgstr "" #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/touchscreen-gestures.page:51 msgctxt "_" msgid "external ref='figures/right-edge-drag-down.svg' md5='15a8b3a0b4a994f31d27fa91f0f9e5da'" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/touchscreen-gestures.page:52 msgid "Bring down the system menu" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/touchscreen-gestures.page:53 msgid "Slide down from the top right edge." msgstr "" #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/touchscreen-gestures.page:56 msgctxt "_" msgid "external ref='figures/edge-drag-up.svg' md5='0b8f1309a478e44e5b3a55cbb39dda84'" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/touchscreen-gestures.page:57 msgid "Bring up the on-screen keyboard" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/touchscreen-gestures.page:58 msgid "Slide up from the bottom screen edge." msgstr "" #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/touchscreen-gestures.page:61 msgctxt "_" msgid "external ref='figures/3-finger-hold-and-tap.svg' md5='e37c9a8b7f4c24f19368550bcc8309d5'" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/touchscreen-gestures.page:62 #, fuzzy msgid "Switch Application" msgstr "अघिल्लो अनुप्रयोगमा स्विच गर्नुहोस्" #. (itstool) path: td/p #: C/touchscreen-gestures.page:63 msgid "Hold three fingers on the surface while tapping with the fourth." msgstr "" #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/touchscreen-gestures.page:66 msgctxt "_" msgid "external ref='figures/4-finger-drag.svg' md5='7999ec029208f6cff70b8566a7e146d8'" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/touchscreen-gestures.page:67 #, fuzzy msgid "Switch Workspace" msgstr "दाया कार्यक्षेत्र मा स्विच गर्नुहोस" #. (itstool) path: td/p #: C/touchscreen-gestures.page:68 msgid "Drag up or down with four fingers touching the screen." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/touchscreen-gestures.page:75 #, fuzzy msgid "Application gestures" msgstr "टचप्याड इशाराहरू" #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/touchscreen-gestures.page:79 msgctxt "_" msgid "external ref='figures/gesture-tap.png' md5='ba20aa06db64ffe6a286de90ea80b203'" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/touchscreen-gestures.page:80 msgid "Open an item, launch an application, play a song" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/touchscreen-gestures.page:81 #, fuzzy msgid "Tap on an item." msgstr "सामाग्री थप्नुहोस्" #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/touchscreen-gestures.page:84 msgctxt "_" msgid "external ref='figures/gesture-hold.png' md5='bb11dd13fc49fc1299fb9b0d4ade4e03'" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/touchscreen-gestures.page:85 msgid "Select an item and list actions that can be performed" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/touchscreen-gestures.page:86 msgid "Press and hold for a second or two." msgstr "" #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/touchscreen-gestures.page:89 msgctxt "_" msgid "external ref='figures/gesture-drag.png' md5='cf924ff2f4699201f2a184e8d505eeb5'" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/touchscreen-gestures.page:90 msgid "Scroll the area on the screen" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/touchscreen-gestures.page:91 msgid "Drag: slide a finger touching the surface." msgstr "" #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/touchscreen-gestures.page:95 msgctxt "_" msgid "external ref='figures/gesture-pinch-symbolic.svg' md5='be1fa84d1d2f8dcc92d9cd7a0a986d84'" msgstr "" #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/touchscreen-gestures.page:96 msgctxt "_" msgid "external ref='figures/gesture-stretch-symbolic.svg' md5='ec4e1894e08daf65e6bf5a7ff61b757f'" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/touchscreen-gestures.page:98 msgid "Change the zoom level of a view (Maps, Photos)" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/touchscreen-gestures.page:100 msgid "" "Two-finger pinch or stretch: Touch the surface with two fingers while bringing them closer or further apart." msgstr "" #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/touchscreen-gestures.page:104 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gesture-rotate-anticlockwise-symbolic.svg' md5='00973eed759cbd6a1e936f20c16335fe'" msgstr "" #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/touchscreen-gestures.page:105 msgctxt "_" msgid "external ref='figures/gesture-rotate-clockwise-symbolic.svg' md5='613ed542ff6423892e12a0f95e649c67'" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/touchscreen-gestures.page:106 msgid "Rotate a photo" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/touchscreen-gestures.page:107 msgid "Two-finger rotate: Touch the surface with two fingers and rotate." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/translate.page:7 msgid "How and where to help translate these topics." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/translate.page:27 msgid "Participate to improve translations" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:29 msgid "GNOME’s help is being translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to participate." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:33 msgid "" "There are many languages for which " "translations are still needed." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:37 msgid "" "To start translating, you will need to create an account and join the translation team for your language. " "This will give you the ability to upload new translations." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:43 msgid "" "You can chat with GNOME translators by joining the #i18n channel on the GNOME IRC " "server. People on the channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a " "result of timezone differences." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:49 msgid "" "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their mailing list." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/user-accounts.page:20 msgctxt "link:trail" msgid "Users" msgstr "प्रयोगकर्ता" #. (itstool) path: info/desc #: C/user-accounts.page:21 msgid "" "Add user, change password, administrators…" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/user-accounts.page:28 #, fuzzy msgid "User accounts" msgstr "प्रयोगकर्ता खाताहरू प्रवन्ध गर्नुहोस्" #. (itstool) path: page/p #: C/user-accounts.page:31 msgid "" "Each person that uses the computer should have a different user account. This allows them to keep their " "files separate from yours and to choose their own settings. It is also more secure. You can only access a " "different user account if you know their password." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/user-accounts.page:38 #, fuzzy msgctxt "link:trail" msgid "Accounts" msgstr "खाताहरू" #. (itstool) path: section/title #: C/user-accounts.page:40 msgid "Manage user accounts" msgstr "प्रयोगकर्ता खाताहरू प्रवन्ध गर्नुहोस्" #. (itstool) path: section/title #: C/user-accounts.page:44 msgid "Passwords" msgstr "पासवर्ड" #. (itstool) path: info/title #: C/user-accounts.page:49 #, fuzzy msgctxt "link:trail" msgid "Privileges" msgstr "अरु प्रयोगकर्ताको प्रक्रिया नियन्त्रण गर्न विशेषाधिकार आवश्यक पर्छ" #. (itstool) path: section/title #: C/user-accounts.page:51 #, fuzzy msgid "User privileges" msgstr "प्रयोगकर्ता" #. (itstool) path: info/desc #: C/user-add.page:33 msgid "Add new users so that other people can log in to the computer." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/user-add.page:36 #, fuzzy msgid "Add a new user account" msgstr "प्रयोगकर्ता थप्नुहोस्" #. (itstool) path: page/p #: C/user-add.page:38 msgid "" "You can add multiple user accounts to your computer. Give one account to each person in your household or " "company. Every user has their own home folder, documents, and settings." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/user-add.page:42 msgid "You need administrator privileges to add user accounts." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:58 msgid "" "Press the + button, below the list of accounts on the left, to add a new user " "account." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:62 msgid "" "If you want the new user to have administrative access to the " "computer, select Administrator for the account type." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:65 msgid "" "Administrators can do things like add and delete users, install software and drivers, and change the date " "and time." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:69 msgid "" "Enter the new user’s full name. The username will be filled in automatically based on the full name. If you " "do not like the proposed username, you can change it." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:74 msgid "You can choose to set a password for the new user, or let them set it themselves on their first login." msgstr "" #. (itstool) path: media/span #: C/user-add.page:79 C/user-changepassword.page:86 #, fuzzy msgid "generate password" msgstr "नयाँ कुञ्जी सिर्जना गर्नुहोस्" #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:76 msgid "" "If you choose to set the password now, you can press the <_:media-1/> icon to " "automatically generate a random password." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/user-add.page:87 msgid "" "If you want to change the password after creating the account, select the account, Unlock the panel and press the current password status." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/user-add.page:92 msgid "" "In the Users panel, you can click the image next to the user’s name to the right to set an image " "for the account. This image will be shown in the login window. GNOME provides some stock photos you can " "use, or you can select your own or take a picture with your webcam." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/user-admin-change.page:26 msgid "You can allow users to make changes to the system by giving them administrative privileges." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/user-admin-change.page:30 msgid "Change who has administrative privileges" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/user-admin-change.page:32 msgid "" "Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to important parts of the system. You " "can change which users have administrative privileges and which ones do not. They are a good way of keeping " "your system secure and preventing potentially damaging unauthorized changes." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/user-admin-change.page:37 msgid "You need administrator privileges to change account types." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-admin-change.page:46 C/user-autologin.page:37 C/user-changepassword.page:74 #: C/user-changepicture.page:50 C/user-delete.page:57 msgid "Click Users to open the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-admin-change.page:53 msgid "Select the user whose privileges you want to change." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-admin-change.page:56 msgid "" "Click the label Standard next to Account Type and select Administrator." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-admin-change.page:60 msgid "The user’s privileges will be changed when they next log in." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/user-admin-change.page:65 msgid "" "The first user account on the system is usually the one that has administrator privileges. This is the user " "account that was created when you first installed the system." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/user-admin-change.page:68 msgid "It is unwise to have too many users with Administrator privileges on one system." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/user-admin-explain.page:25 msgid "You need administrative privileges to change important parts of your system." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/user-admin-explain.page:29 msgid "How do administrative privileges work?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/user-admin-explain.page:31 msgid "" "As well as the files that you create, your computer has a number of files which are needed by the " "system for it to work properly. If these important system files are changed incorrectly they can " "cause various things to break, so they are protected from changes by default. Certain applications also " "modify important parts of the system, and so are also protected." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/user-admin-explain.page:38 msgid "" "The way that they are protected is by only allowing users with administrative privileges to change " "the files or use the applications. In day-to-day use, you will not need to change any system files or use " "these applications, so by default you do not have administrative privileges." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/user-admin-explain.page:44 msgid "" "Sometimes you need to use these applications, so you may be able to temporarily get administrative " "privileges to allow you to make the changes. If an application needs administrative privileges, it will ask " "for your password. For example, if you want to install some new software, the software installer (package " "manager) will ask for your administrator password so it can add the new application to the system. Once it " "has finished, your administrative privileges will be taken away again." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/user-admin-explain.page:52 msgid "" "Administrative privileges are associated with your user account. Administrator users are allowed " "to have these privileges while Standard users are not. Without administrative privileges you " "will not be able to install software. Some user accounts (for example, the “root” account) have permanent " "administrative privileges. You should not use administrative privileges all of the time, because you might " "accidentally change something you did not intend to (like delete a needed system file, for example)." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/user-admin-explain.page:61 msgid "" "In summary, administrative privileges allow you to change important parts of your system when needed, but " "prevent you from doing it accidentally." msgstr "" #. (itstool) path: note/title #: C/user-admin-explain.page:65 msgid "What does “super user” mean?" msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/user-admin-explain.page:66 msgid "" "A user with administrative privileges is sometimes called a super user. This is simply because " "that user has more privileges than normal users. You might see people discussing things like su " "and sudo; these are programs for temporarily giving you “super user” (administrative) privileges." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/user-admin-explain.page:74 msgid "Why are administrative privileges useful?" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/user-admin-explain.page:76 msgid "" "Requiring users to have administrative privileges before important system changes are made is useful " "because it helps to prevent your system from being broken, intentionally or unintentionally." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/user-admin-explain.page:80 msgid "" "If you had administrative privileges all of the time, you might accidentally change an important file, or " "run an application which changes something important by mistake. Only getting administrative privileges " "temporarily, when you need them, reduces the risk of these mistakes happening." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/user-admin-explain.page:86 msgid "" "Only certain trusted users should be allowed to have administrative privileges. This prevents other users " "from messing with the computer and doing things like uninstalling applications that you need, installing " "applications that you don’t want, or changing important files. This is useful from a security standpoint." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/user-admin-problems.page:28 msgid "You can do some things, like installing applications, only if you have administrative privileges." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/user-admin-problems.page:32 msgid "Problems caused by administrative restrictions" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/user-admin-problems.page:34 msgid "" "You may experience a few problems if you do not have administrative " "privileges. Some tasks require administrative privileges in order to work, such as:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-admin-problems.page:40 #, fuzzy msgid "connecting to networks or wireless networks," msgstr "देखिने सञ्जाल " #. (itstool) path: item/p #: C/user-admin-problems.page:43 msgid "viewing the contents of a different disk partition (for example, a Windows partition), or" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-admin-problems.page:47 #, fuzzy msgid "installing new applications." msgstr "नयाँ अनुप्रयोग फेला पार्ने" #. (itstool) path: page/p #: C/user-admin-problems.page:51 msgid "You can change who has administrative privileges." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/user-autologin.page:23 msgid "Set up automatic login for when you switch on your computer." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/user-autologin.page:26 #, fuzzy msgid "Log in automatically" msgstr "स्वचालित रूपमा पत्ता लगाइयो" #. (itstool) path: page/p #: C/user-autologin.page:28 msgid "" "You can change your settings so that you are automatically logged in to your account when you start up your " "computer:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-autologin.page:40 msgid "Select the user account that you want to log in to automatically at startup." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-autologin.page:48 msgid "Switch the Automatic Login switch to on." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/user-autologin.page:52 msgid "" "When you next start up your computer, you will be logged in automatically. If you have this option enabled, " "you will not need to type in your password to log in to your account which means that if someone else " "starts up your computer, they will be able to access your account and your personal data including your " "files and browser history." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/user-autologin.page:59 msgid "" "If your account type is Standard, you cannot change this setting. Contact your system " "administrator who can change this setting for you." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/user-changepassword.page:31 msgid "Keep your account secure by changing your password often in your account settings." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/user-changepassword.page:35 #, fuzzy msgid "Change your password" msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस् " #. (itstool) path: page/p #: C/user-changepassword.page:62 msgid "" "It is a good idea to change your password from time to time, especially if you think someone else knows " "your password." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-changepassword.page:77 msgid "" "Click the label ····· next to Password. If you are changing the password for a " "different user, you will first need to Unlock the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-changepassword.page:82 msgid "" "Enter your current password, then a new password. Enter your new password again in the Verify New " "Password field." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-changepassword.page:84 msgid "" "You can press the <_:media-1/> icon to automatically generate a random password." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-changepassword.page:90 #, fuzzy msgid "Click Change." msgstr " कभर सम्पादक खोल्नुहोस्।" #. (itstool) path: page/p #: C/user-changepassword.page:94 msgid "" "Make sure you choose a good password. This will help to keep your " "user account safe." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/user-changepassword.page:98 msgid "" "When you update your login password, your login keyring password will automatically be updated to be the " "same as your new login password." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/user-changepassword.page:102 msgid "If you forget your password, any user with administrator privileges can change it for you." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/user-changepicture.page:31 msgid "Add your photo to the login and user screens." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/user-changepicture.page:34 #, fuzzy msgid "Change your login screen photo" msgstr "पृष्ठभुमिको छवि वालपेपर वा फोटो मा परिनत गर्नुहोस्" #. (itstool) path: page/p #: C/user-changepicture.page:36 msgid "" "When you log in or switch users, you will see a list of users with their login photos. You can change your " "photo to a stock image or an image of your own. You can even take a new login photo with your webcam." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-changepicture.page:53 msgid "" "If you want to edit a user other than yourself, press Unlock in the top right " "corner and type in your password when prompted." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-changepicture.page:58 msgid "" "Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with some stock login photos. If you " "like one of them, click it to use it for yourself." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-changepicture.page:63 msgid "If you would rather use a picture you already have on your computer, click Select a file…." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-changepicture.page:67 msgid "" "If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking Take a picture…. Take " "your picture, then move and resize the square outline to crop out the parts you do not want. If you do not " "like the picture you took, click Take Another Picture to try again, or " "Cancel to give up." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/user-delete.page:39 msgid "Remove users that no longer use your computer." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/user-delete.page:42 #, fuzzy msgid "Delete a user account" msgstr "चयन गरेको प्रयोगकर्ता खाता मेट्नुहोस्" #. (itstool) path: page/p #: C/user-delete.page:44 msgid "" "You can add multiple user accounts to your computer. If somebody is no " "longer using your computer, you can delete that user’s account." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/user-delete.page:48 msgid "You need administrator privileges to delete user accounts." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-delete.page:64 msgid "" "Select the user that you want to delete and press the - button, below the list " "of accounts on the left, to delete that user account." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-delete.page:69 msgid "" "Each user has their own home folder for their files and settings. You can choose to keep or delete the " "user’s home folder. Click Delete Files if you are sure they will not be used anymore and you " "need to free up disk space. These files are permanently deleted. They cannot be recovered. You may want to " "back up the files to an external storage device before deleting them." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/user-goodpassword.page:31 msgid "Use longer, more complicated passwords." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/user-goodpassword.page:34 #, fuzzy msgid "Choose a secure password" msgstr "नयाँ किरिङका लागि पासवर्ड रोज्नुहोस्" #. (itstool) path: note/p #: C/user-goodpassword.page:37 msgid "" "Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for others (including computer " "programs) to guess." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/user-goodpassword.page:41 msgid "" "Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your password is easy to guess, someone " "may figure it out and gain access to your personal information." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/user-goodpassword.page:45 msgid "" "People could even use computers to systematically try to guess your password, so even one that would be " "difficult for a human to guess might be extremely easy for a computer program to crack. Here are some tips " "for choosing a good password:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:52 msgid "" "Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and spaces in the password. This makes " "it more difficult to guess; there are more symbols from which to choose, meaning more possible passwords " "that someone would have to check when trying to guess yours." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/user-goodpassword.page:57 msgid "" "A good method for choosing a password is to take the first letter of each word in a phrase that you can " "remember. The phrase could be the name of a movie, a book, a song or an album. For example, “Flatland: A " "Romance of Many Dimensions” would become F:ARoMD or faromd or f: aromd." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:65 msgid "" "Make your password as long as possible. The more characters it contains, the longer it should take for a " "person or computer to guess it." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:70 msgid "" "Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. Password crackers will try these " "first. The most common password is “password” — people can guess passwords like this very quickly!" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:76 msgid "Do not use any personal information such as a date, license plate number, or any family member’s name." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:80 #, fuzzy msgid "Do not use any nouns." msgstr "API [पूर्वनिर्धारित] प्रयोग गर्नुहोस्" #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:83 msgid "" "Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of someone being able to make out what " "you have typed if they happen to be watching you." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/user-goodpassword.page:87 msgid "Never write your passwords down anywhere. They can be easily found!" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:92 #, fuzzy msgid "Use different passwords for different things." msgstr "कृपया फरक नाम प्रयोग गर्नुहोस् ।" #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:95 #, fuzzy msgid "Use different passwords for different accounts." msgstr "कृपया फरक नाम प्रयोग गर्नुहोस् ।" #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:96 msgid "" "If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it will be able to access all of " "your accounts immediately." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:98 msgid "" "It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as secure as using a different " "passwords for everything, it may be easier to use the same one for things that do not matter (like " "websites), and different ones for important things (like your online banking account and your email)." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:105 #, fuzzy msgid "Change your passwords regularly." msgstr "तपाईँको पासवर्ड र गुप्तिकरण कुञ्जीहरू प्रबन्ध गर्नुहोस्" #. (itstool) path: info/desc #: C/video-dvd.page:23 msgid "You might not have the right codecs installed, or the DVD might be the wrong region." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/video-dvd.page:27 msgid "Why won’t DVDs play?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/video-dvd.page:29 msgid "" "If you insert a DVD into your computer and it doesn’t play, you may not have the right DVD codecs " "installed, or the DVD might be from a different region." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/video-dvd.page:34 msgid "Installing the right codecs for DVD playback" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/video-dvd.page:36 msgid "" "In order to play DVDs, you need to have the right codecs installed. A codec is a piece of software " "that allows applications to read a video or audio format. If your movie player software doesn’t find the " "right codecs, it may offer to install them for you. If not, you’ll have to install the codecs manually — " "ask for help on how to do this, for example on your Linux distribution’s support forums." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/video-dvd.page:43 msgid "" "DVDs are also copy-protected using a system called CSS. This prevents you from copying DVDs, but " "it also prevents you from playing them unless you have extra software to handle the copy protection. This " "software is available from a number of Linux distributions, but cannot be legally used in all countries. " "You can buy a commercial DVD decoder that can handle copy protection from Fluendo. It works with Linux and should be legal to use " "in all countries." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/video-dvd.page:55 #, fuzzy msgid "Checking the DVD region" msgstr "डिभिडि॒" #. (itstool) path: section/p #: C/video-dvd.page:57 msgid "" "DVDs have a region code, which tells you in which region of the world they are allowed to be " "played. If the region of your computer’s DVD player does not match the region of the DVD you are trying to " "play, you won’t be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD player, you will only be " "allowed to play DVDs from North America." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/video-dvd.page:63 msgid "" "It is often possible to change the region used by your DVD player, but it can only be done a few times " "before it locks into one region permanently. To change the DVD region of your computer’s DVD player, use " "regionset." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/video-dvd.page:68 msgid "" "You can find more information about DVD region " "codes on Wikipedia." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/video-sending.page:20 msgid "Check that they have the right video codecs installed." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/video-sending.page:23 msgid "Other people can’t play the videos I made" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/video-sending.page:25 msgid "" "If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using Windows or Mac OS, you may find " "that they have problems playing the video." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/video-sending.page:29 msgid "" "To be able to play your video, the person you sent it to must have the right codecs installed. A " "codec is a little piece of software that knows how to take the video and display it on the screen. There " "are lots of different video formats and each requires a different codec to play it back. You can check " "which format your video is by doing:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/video-sending.page:37 msgid "Open Files from the Activities overview." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/video-sending.page:41 msgid "Right-click on the video file and select Properties." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/video-sending.page:44 msgid "" "Go to the Audio/Video or Video tab and look at which Codec are listed " "under Video and Audio (if the video also has audio)." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/video-sending.page:50 msgid "" "Ask the person having problems with playback if they have the right codec installed. They may find it " "helpful to search the web for the name of the codec plus the name of their video playback application. For " "example, if your video uses the Theora format and you have a friend using Windows Media Player to " "try and watch it, search for “theora windows media player”. You will often be able to download the right " "codec for free if it’s not installed." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/video-sending.page:58 msgid "" "If you can’t find the right codec, try the VLC media player. It works on Windows and Mac OS as well as Linux, and supports a lot of different video formats. " "Failing that, try converting your video into a different format. Most video editors are able to do this, " "and specific video converter applications are available. Check the software installer application to see " "what’s available." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/video-sending.page:67 msgid "" "There are a few other problems which might prevent someone from playing your video. The video could have " "been damaged when you sent it to them (sometimes big files aren’t copied across perfectly), they could have " "problems with their video playback application, or the video may not have been created properly (there " "could have been some errors when you saved the video)." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/wacom-left-handed.page:24 msgid "Switch the Wacom tablet to Left-Handed Orientation." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/wacom-left-handed.page:27 #, fuzzy msgid "Use the tablet left-handed" msgstr "बाया अभिमुखीकरण" #. (itstool) path: page/p #: C/wacom-left-handed.page:29 msgid "" "Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated 180 degrees to position these " "buttons for left-handed people. To switch the orientation to left-handed:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-left-handed.page:35 C/wacom-mode.page:33 C/wacom-multi-monitor.page:42 msgid "" "Open the Activities overview and start typing Wacom " "Tablet." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-left-handed.page:39 C/wacom-mode.page:37 C/wacom-multi-monitor.page:46 msgid "Click on Wacom Tablet to open the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-left-handed.page:41 C/wacom-mode.page:40 C/wacom-multi-monitor.page:49 msgid "Click the Tablet button in the header bar." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/wacom-left-handed.page:42 C/wacom-mode.page:41 C/wacom-multi-monitor.page:50 msgid "" "If no tablet is detected, you’ll be asked to Please plug in or turn on your Wacom tablet. Click " "the Bluetooth Settings link to connect a wireless tablet." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-left-handed.page:46 msgid "Switch the Left-Handed Orientation switch to on." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/wacom-mode.page:24 msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/wacom-mode.page:27 msgid "Set the Wacom tablet’s tracking mode" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/wacom-mode.page:29 msgid "Tracking Mode determines how the pointer is mapped to the screen." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-mode.page:45 msgid "" "Next to Tracking Mode, select Tablet (absolute) or Touchpad (relative)." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/wacom-mode.page:49 msgid "" "In absolute mode, each point on the tablet maps to a point on the screen. The top left corner of " "the screen, for instance, always corresponds to the same point on the tablet." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/wacom-mode.page:52 msgid "" "In relative mode, if you lift the pointer off the tablet and put it down in a different position, " "the cursor on the screen doesn’t move. This is the way a mouse operates." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/wacom-multi-monitor.page:29 msgid "Map the Wacom tablet to a specific monitor." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/wacom-multi-monitor.page:32 #, fuzzy msgid "Choose a monitor" msgstr "मोनिटर" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-multi-monitor.page:54 msgid "Click Map to Monitor…" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-multi-monitor.page:55 msgid "Check Map to single monitor." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-multi-monitor.page:56 msgid "Next to Output, select the monitor you wish to receive input from your graphics tablet." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/wacom-multi-monitor.page:58 msgid "Only the monitors that are configured will be selectable." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-multi-monitor.page:62 msgid "" "Switch the Keep aspect ratio (letterbox) switch to on to match the drawing area of the tablet to " "the proportions of the monitor. This setting, also called force proportions, “letterboxes” the " "drawing area on a tablet to correspond more directly to a display. For example, a 4∶3 tablet would be " "mapped so that the drawing area would correspond to a widescreen display." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-multi-monitor.page:69 #, fuzzy msgid "Click Close." msgstr " कभर सम्पादक खोल्नुहोस्।" #. (itstool) path: info/desc #: C/wacom-stylus.page:23 msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/wacom-stylus.page:26 #, fuzzy msgid "Configure the stylus" msgstr "कन्फिगर" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-stylus.page:46 msgid "Click Wacom Tablet in the sidebar to open the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-stylus.page:49 msgid "Click the Stylus button in the header bar." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/wacom-stylus.page:50 msgid "" "If no stylus is detected, you’ll be asked to Please move your stylus to the proximity of the tablet to " "configure it." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-stylus.page:54 msgid "" "The panel contains details and settings specific to your stylus, with the device name (the stylus class) " "and diagram to the left. These settings can be adjusted:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-stylus.page:58 msgid "" "Eraser Pressure Feel: use the slider to adjust the “feel” (how physical pressure is translated " "to digital values) between Soft and Firm." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-stylus.page:61 msgid "" "Button/Scroll Wheel configuration (these change to reflect the stylus). Click the menu next to " "each label to select one of these functions: No Action, Left Mouse Button Click, Middle Mouse Button Click, " "Right Mouse Button Click, Scroll Up, Scroll Down, Scroll Left, Scroll Right, Back, or Forward." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-stylus.page:66 msgid "" "Tip Pressure Feel: use the slider to adjust the “feel” between Soft and Firm." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/wacom-stylus.page:73 msgid "" "If you have more than one stylus, use the pager next to the stylus device name to choose which stylus to " "configure." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/wacom.page:7 msgid "" "Map a monitor, configure the stylus, use the tablet left handed…" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/wacom.page:31 #, fuzzy msgid "Wacom Graphics Tablet" msgstr "वाक्म ट्याबलेट क्षेत्र"