# gnome-tweak-tool ja.po. # Copyright (C) 2011-2020, 2022 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-tweak-tool package. # Takeshi AIHANA , 2011. # Jiro Matsuzawa , 2011-2017. # Hajime Taira , 2014. # Shinichirou Yamada , 2018." # sicklylife , 2019-2020, 2022. # Andre Klapper , 2020. # Vyasdev , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-tweak-tool master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tweaks/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-22 13:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-12 18:00+0900\n" "Last-Translator: sicklylife \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:7 msgid "The GNOME Project" msgstr "The GNOME Project" #: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:9 gtweak/app.py:41 gtweak/utils.py:326 #: gtweak/utils.py:343 msgid "GNOME Tweaks" msgstr "GNOME Tweaks" #: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:10 data/org.gnome.tweaks.desktop.in:4 msgid "Tweak advanced GNOME settings" msgstr "GNOME 3 の高度な設定" #: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:12 msgid "GNOME Tweaks allows adjusting advanced GNOME options." msgstr "GNOME Tweaks は GNOME の詳細なオプションを調整するためのツールです。" #: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:15 msgid "" "It can install and manage themes, change power settings, manage startup " "applications, and enable desktop icons among other settings." msgstr "" "このツールを使うと、テーマや拡張機能のインストールと管理、また電源設定の変更" "や、スタートアップアプリケーションの管理、デスクトップアイコンの設定、その他" "さまざまな設定を行うことができます。" #: data/org.gnome.tweaks.desktop.in:3 gtweak/tweakview.py:127 msgid "Tweaks" msgstr "Tweaks" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.tweaks.desktop.in:14 msgid "Settings;Advanced;Preferences;Fonts;Theme;XKB;Keyboard;Typing;" msgstr "" "Settings;Advanced;Preferences;Fonts;Theme;XKB;Keyboard;Typing;設定;高度;フォ" "ント;テーマ;キーボード;タイピング;customize;カスタマイズ;addon;addin;アドオ" "ン;アドイン;gnomeshell;TweakTool;" #: data/shell.ui:7 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "デフォルト設定に戻す(_R)" #: data/shell.ui:13 msgid "_About Tweaks" msgstr "Tweaks について(_A)" #: data/tweaks.ui:63 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:124 msgid "Fonts" msgstr "フォント" #: data/tweaks.ui:97 gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:257 msgid "Appearance" msgstr "外観" #: data/tweaks.ui:132 gtweak/tweaks/tweak_group_sound.py:42 msgid "Sound" msgstr "サウンド" #: data/tweaks.ui:166 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "マウスとタッチパッド" #: data/tweaks.ui:200 gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:377 #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:378 msgid "Keyboard" msgstr "キーボード" #: data/tweaks.ui:234 gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:296 msgid "Windows" msgstr "ウィンドウ" #: data/tweaks.ui:268 gtweak/tweaks/tweak_group_datetime.py:8 msgid "Date & Time" msgstr "日付と時刻" #: data/tweaks.ui:304 gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:31 #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:309 msgid "Startup Applications" msgstr "スタートアップアプリケーション" #: gtweak/app.py:21 msgid "_Continue" msgstr "続行(_C)" #: gtweak/app.py:23 msgid "Extensions Has Moved" msgstr "拡張機能は移行しました" #. Translators: Placeholder will be replaced with "GNOME Extensions" in active link form #: gtweak/app.py:28 #, python-brace-format msgid "Extensions management has been moved to {0}." msgstr "拡張機能の管理は {0} で行うようになりました。" #. Translators: Placeholder will be replaced with "Flathub" in active link form #: gtweak/app.py:32 #, python-brace-format msgid "" "We recommend downloading GNOME Extensions from {0} if your distribution does " "not include it." msgstr "" "お使いのディストリビューションが GNOME Extensions を同梱していない場合は {0} " "からダウンロードすることをお勧めします。" #: gtweak/app.py:81 msgid "Reset to Defaults" msgstr "デフォルト設定に戻す" #: gtweak/app.py:82 msgid "Reset all tweak settings to the original default state?" msgstr "Tweaks で変更したすべての設定を、オリジナルのデフォルト値に戻しますか?" #: gtweak/app.py:99 gtweak/app.py:101 msgid "GNOME Shell" msgstr "GNOME Shell" #: gtweak/app.py:101 #, python-format msgid "(%s mode)" msgstr "(%s モード)" #: gtweak/app.py:104 msgid "GNOME Shell is not running" msgstr "GNOME Shell が起動していません" #: gtweak/app.py:106 msgid "GTK" msgstr "GTK" #: gtweak/app.py:113 msgid "Homepage" msgstr "ウェブサイト" #: gtweak/tweakmodel.py:30 msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:31 msgid "Legacy Applications" msgstr "レガシーなアプリケーション" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:65 msgid "Error writing setting" msgstr "設定変更エラー" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:71 msgid "Icons" msgstr "アイコン" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:86 msgid "Cursor" msgstr "カーソル" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:110 msgid "Shell" msgstr "GNOME Shell" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:110 msgid "Install custom or user themes for gnome-shell" msgstr "GNOME Shell のカスタムテーマやユーザーテーマをインストールします" #. check the shell is running and the usertheme extension is present #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:113 msgid "Unknown error" msgstr "原因不明のエラー" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:118 msgid "Shell not running" msgstr "GNOME Shell が起動していません" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:140 msgid "Shell user-theme extension incorrectly installed" msgstr "GNOME Shell ユーザーテーマ拡張機能が正しくインストールされていません" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:143 msgid "Shell user-theme extension not enabled" msgstr "GNOME Shell ユーザーテーマ拡張機能が有効ではありません" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:146 msgid "Could not list shell extensions" msgstr "Shell 拡張機能を一覧表示できません" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:176 msgid "Default" msgstr "デフォルト" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:182 msgid "Select a theme" msgstr "テーマを選択" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:231 #, python-format msgid "%s theme updated successfully" msgstr "%s のテーマを更新しました" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:233 #, python-format msgid "%s theme installed successfully" msgstr "%s のテーマをインストールしました" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:241 msgid "Error installing theme" msgstr "テーマのインストールに失敗しました" #. does not look like a valid theme #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:246 msgid "Invalid theme" msgstr "無効なテーマ" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:258 msgid "Styles" msgstr "スタイル" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:263 msgid "Background" msgstr "背景" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:265 msgid "Image" msgstr "画像" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:272 msgid "Adjustment" msgstr "調整" #: gtweak/tweaks/tweak_group_datetime.py:9 msgid "Clock" msgstr "時計" #: gtweak/tweaks/tweak_group_datetime.py:10 msgid "Show Weekday" msgstr "平日を表示" #: gtweak/tweaks/tweak_group_datetime.py:11 msgid "Show Date" msgstr "日付を表示" #: gtweak/tweaks/tweak_group_datetime.py:12 msgid "Show Seconds" msgstr "秒を表示する" #: gtweak/tweaks/tweak_group_datetime.py:13 msgid "Calendar" msgstr "カレンダー" #: gtweak/tweaks/tweak_group_datetime.py:14 msgid "Show Week Numbers" msgstr "週番号を表示" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:24 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:37 msgid "Hinting" msgstr "ヒンティング" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:24 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:75 msgid "Antialiasing" msgstr "アンチエイリアス" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:52 msgid "Full" msgstr "強" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:58 msgid "Medium" msgstr "中" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:64 msgid "Slight" msgstr "弱" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:70 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:100 msgid "None" msgstr "なし" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:88 msgid "Subpixel (for LCD screens)" msgstr "サブピクセル (液晶ディスプレイ向け)" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:94 msgid "Standard (grayscale)" msgstr "標準 (グレースケール)" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:125 msgid "Interface Text" msgstr "インターフェースのテキスト" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:126 msgid "Document Text" msgstr "ドキュメントのテキスト" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:127 msgid "Monospace Text" msgstr "等幅テキスト" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:128 msgid "Legacy Window Titles" msgstr "レガシーなウィンドウタイトル" #: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:130 msgid "Scaling Factor" msgstr "倍率" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:42 #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:339 #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:137 #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:312 msgid "Disabled" msgstr "無効" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:170 msgid "Typing" msgstr "タイピング" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:186 #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:18 msgid "Emacs Input" msgstr "Emacs 入力" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:189 #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:21 msgid "Overrides shortcuts to use keybindings from the Emacs editor." msgstr "ショートカットに Emacs エディター由来のキーバインドを割り当てます。" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:205 #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:37 msgid "Overview Shortcut" msgstr "アクティビティ画面のショートカット" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:212 #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:44 msgid "Left Super" msgstr "左 Super" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:216 #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:48 msgid "Right Super" msgstr "右 Super" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:239 #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:247 msgid "Additional Layout Options" msgstr "追加のレイアウトオプション" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:269 #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:67 gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:185 msgid "Mouse Click Emulation" msgstr "マウスクリックのエミュレーション" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:287 #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:85 msgid "Fingers" msgstr "指" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:289 #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:87 msgid "" "Click the touchpad with two fingers for right-click and three fingers for " "middle-click." msgstr "" "タッチパッドを 2 本の指でタップすると右クリックに、3 本の指でタップすると中ク" "リックになります。" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:313 #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:111 msgid "Area" msgstr "エリア" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:315 #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:113 msgid "" "Click the bottom right of the touchpad for right-click and the bottom middle " "for middle-click." msgstr "" "タッチパッドの右下をタップすると右クリックに、中央下をタップすると中クリック" "になります。" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:341 #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:139 msgid "Don’t use mouse click emulation." msgstr "マウスクリックのエミュレーションを使用しません。" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:379 msgid "Show Extended Input Sources" msgstr "入力ソースを追加表示する" #: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:382 msgid "Increases the choice of input sources in the Settings application." msgstr "" "設定アプリケーションにて、より多くの入力ソースを選択できるようになります。" #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:175 #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:176 msgid "Mouse" msgstr "マウス" #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:177 msgid "Middle Click Paste" msgstr "中クリックによる貼り付け" #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:180 msgid "Touchpad" msgstr "タッチパッド" #: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:181 msgid "Disable While Typing" msgstr "タイピング中は無効化する" #: gtweak/tweaks/tweak_group_sound.py:44 msgid "System Sound Theme" msgstr "システムサウンドテーマ" #: gtweak/tweaks/tweak_group_sound.py:48 msgid "Specifies which sound theme to use for sound events." msgstr "サウンドイベント用のサウンドテーマを指定します。" #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:30 msgid "Startup applications are automatically started when you log in." msgstr "スタートアップアプリケーションは、ログイン時に自動で起動されます。" #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:43 msgid "Applications" msgstr "アプリケーション" #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:49 msgid "Search Applications…" msgstr "アプリケーションを検索…" #. Translators: This is the accelerator for opening the AppChooser search-bar #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:59 msgid "f" msgstr "f" #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:77 msgid "running" msgstr "起動中" #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:88 msgid "_Close" msgstr "閉じる(_C)" #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:89 msgid "_Add" msgstr "追加(_A)" #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:234 msgid "Remove" msgstr "削除" #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:258 msgid "New startup application" msgstr "新しいスタートアップアプリケーション" #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:259 msgid "Add a new application to be run at startup" msgstr "スタートアップ時に自動で起動するアプリケーションを追加します" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:18 msgid "Window Focus" msgstr "ウィンドウフォーカス" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:18 #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:36 #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:314 msgid "Click to Focus" msgstr "クリックでフォーカスを当てる" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:38 msgid "Windows are focused when they are clicked." msgstr "ウィンドウをクリックするとフォーカスします。" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:62 msgid "Focus on Hover" msgstr "ホバーでフォーカスを当てる" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:64 msgid "" "Window is focused when hovered with the pointer. Windows remain focused when " "the desktop is hovered." msgstr "" "ウィンドウをポインターでホバーリングするとフォーカスします。ポインターがウィ" "ンドウからデスクトップに移動しても、フォーカスされたままです。" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:88 #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:300 msgid "Secondary-Click" msgstr "右クリック" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:90 msgid "" "Window is focused when hovered with the pointer. Hovering the desktop " "removes focus from the previous window." msgstr "" "ウィンドウをポインターでホバーリングするとフォーカスします。ポインターがウィ" "ンドウからデスクトップに移動すると、フォーカスが外れます。" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:129 msgid "Window scaling" msgstr "ウィンドウスケーリング" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:129 msgid "Adjust GDK window scaling factor for HiDPI" msgstr "HiDPI のための GDK ウィンドウの倍率を調整します" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:157 #, python-brace-format msgid "Settings will be reverted in {0} second" msgid_plural "Settings will be reverted in {0} seconds" msgstr[0] "{0} 秒後に元の設定に戻ります" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:173 msgid "Do you want to keep these HiDPI settings?" msgstr "この HiDPI 設定を保存しますか?" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:180 msgid "Revert Settings" msgstr "設定を元に戻す" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:181 msgid "Keep Changes" msgstr "変更を保存" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:197 msgid "HiDPI" msgstr "HiDPI" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:246 msgid "Placement" msgstr "位置" #. Translators: For RTL languages, this is the "Right" direction since the #. interface is flipped #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:260 msgid "Left" msgstr "左" #. Translators: For RTL languages, this is the "Left" direction since the #. interface is flipped #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:266 msgid "Right" msgstr "右" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:297 msgid "Titlebar Actions" msgstr "タイトルバーの挙動" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:298 msgid "Double-Click" msgstr "ダブルクリック" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:299 msgid "Middle-Click" msgstr "中クリック" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:301 msgid "Titlebar Buttons" msgstr "タイトルバーボタン" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:302 msgid "Maximize" msgstr "最大化" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:303 msgid "Minimize" msgstr "最小化" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:305 msgid "Click Actions" msgstr "アクションをクリック" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:306 msgid "Attach Modal Dialogs" msgstr "モーダルダイアログを親ウィンドウに結び付ける" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:307 msgid "" "When on, modal dialog windows are attached to their parent windows, and " "cannot be moved." msgstr "" "有効にするとモーダルダイアログウィンドウは親ウィンドウに貼り付けられ、単体で" "は移動できなくなります。" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:308 msgid "Center New Windows" msgstr "新しいウィンドウを中央に表示する" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:309 msgid "Window Action Key" msgstr "ウィンドウ操作キー" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:313 msgid "Resize with Secondary-Click" msgstr "マウスの右ボタンでサイズを変更する" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:314 msgid "Focusing" msgstr "フォーカス中" #: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:316 msgid "Raise Windows When Focused" msgstr "フォーカスするとウィンドウを前面に表示する" #: gtweak/tweakview.py:159 msgid "Search Tweaks…" msgstr "設定項目を検索…" #. indicates the default theme, e.g Adwaita (default) #: gtweak/utils.py:63 #, python-format msgid "%s (default)" msgstr "%s (デフォルト)" #: gtweak/utils.py:345 msgid "Configuration changes require restart" msgstr "設定を変更するには再起動が必要です" #: gtweak/utils.py:346 msgid "Your session needs to be restarted for settings to take effect" msgstr "設定内容を反映させるにはセッションを再起動する必要があります" #: gtweak/utils.py:350 msgid "Restart Session" msgstr "セッションを再起動" #~ msgid "General" #~ msgstr "全般" #~ msgid "Themes" #~ msgstr "テーマ" #~ msgid "Home" #~ msgstr "ホーム" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "デスクトップ" #~ msgid "Icons on Desktop" #~ msgstr "デスクトップアイコン" #~ msgid "Network Servers" #~ msgstr "ネットワークサーバー" #~ msgid "Trash" #~ msgstr "ゴミ箱" #~ msgid "Mounted Volumes" #~ msgstr "マウントボリューム" #~ msgid "Suspend when laptop lid is closed" #~ msgstr "ラップトップの蓋を閉じるとサスペンドする" #~ msgid "Animations" #~ msgstr "アニメーション" #~ msgid "" #~ "Allows raising the volume above 100%. This can result in a loss of audio " #~ "quality; it is better to increase application volume settings, if " #~ "possible." #~ msgstr "" #~ "100% 以上の音量を許可します。これは音質の低下につながる恐れがあるため、可" #~ "能な場合は、アプリケーション自体の音量を上げることをお勧めします。" #~ msgid "Compose Key" #~ msgstr "コンポーズキー" #~ msgid "Scroll Lock" #~ msgstr "Scroll Lock" #~ msgid "PrtScn" #~ msgstr "PrtScn" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Menu" #~ msgid "Right Alt" #~ msgstr "右 Alt" #~ msgid "Right Ctrl" #~ msgstr "右 Ctrl" #~ msgid "Caps Lock" #~ msgstr "Caps Lock" #~ msgid "Left Ctrl" #~ msgstr "左 Ctrl" #~ msgid "Allows entering additional characters." #~ msgstr "特殊な文字を入力できるようになります。" #~ msgid "" #~ "The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use " #~ "it, press the compose key and then a sequence of characters.\n" #~ "\n" #~ "Many unusual characters can be entered by combining standard ones. For " #~ "example, compose key followed by C and o will enter ©, a followed by ' will enter á.\n" #~ msgstr "" #~ "コンポーズキーを使用すると様々な文字を入力できるようになります。コンポーズ" #~ "キーに続けて一連の文字をタイプすることで入力を行います。\n" #~ "多くの特殊文字は、通常使用する文字を組み合わせることで入力できます。例え" #~ "ば、コンポーズキーに続いて、Coとタイプすると©が入力" #~ "され、a'の順でタイプすると、áが入力されます。\n" #~ msgid "Keyboard & Mouse" #~ msgstr "キーボードとマウス" #~ msgid "Acceleration Profile" #~ msgstr "アクセラレーションプロファイル" #~ msgid "Pointer Location" #~ msgstr "ポインター位置のハイライト" #~ msgid "Press the Ctrl key to highlight the pointer." #~ msgstr "Ctrl キーを押すことでポインターをハイライトします。" #~ msgid "Window Titlebars" #~ msgstr "ウィンドウタイトルバー" #~ msgid "Top Bar" #~ msgstr "トップバー" #~ msgid "Activities Overview Hot Corner" #~ msgstr "アクティビティオーバービューのホットコーナー" #~ msgid "Battery Percentage" #~ msgstr "バッテリー残量" #~ msgid "Seconds" #~ msgstr "秒" #~ msgid "Edge Tiling" #~ msgstr "エッジタイリング" #~ msgid "When on, windows are tiled when dragged to screen edges." #~ msgstr "" #~ "有効にするとウィンドウを画面の端にドラッグすることで、ウィンドウをタイル化" #~ "します。" #~ msgid "Dynamic Workspaces" #~ msgstr "動的ワークスペース" #~ msgid "" #~ "Workspaces can be created on demand, and are automatically removed when " #~ "empty." #~ msgstr "" #~ "ワークスペースはオンデマンドで作成され、ウィンドウが無くなれば自動的に削除" #~ "されます。" #~ msgid "Static Workspaces" #~ msgstr "静的ワークスペース" #~ msgid "Number of workspaces is fixed." #~ msgstr "ワークスペースの数を固定します。" #~ msgid "Workspaces" #~ msgstr "ワークスペース" #~ msgid "Display Handling" #~ msgstr "ディスプレイのハンドリング" #~ msgid "Workspaces span displays" #~ msgstr "ディスプレイを跨いでワークスペースを使用する" #~ msgid "Workspaces on primary display only" #~ msgstr "プライマリディスプレイだけワークスペースを使用する" #~ msgid "Additional displays are treated as independent workspaces." #~ msgstr "追加ディスプレイは、独立したワークスペースとして扱います。" #~ msgid "The current workspace includes additional displays." #~ msgstr "現在のワークスペースに追加ディスプレイを含めます。" #~ msgid "Number of Workspaces" #~ msgstr "ワークスペース数" #~ msgid "Device" #~ msgstr "デバイス" #~ msgid "Wacom" #~ msgstr "Wacom" #~ msgid "Disable All Shell Extensions" #~ msgstr "GNOME Shell 拡張機能をすべて無効にする" #~ msgid "No Extensions Installed" #~ msgstr "拡張機能がインストールされていません" #~ msgid "Browse in Software" #~ msgstr "“ソフトウェア”で表示する" #~ msgid "Extension downloading" #~ msgstr "拡張機能をダウンロードしています" #~ msgid "Error loading extension" #~ msgstr "拡張機能の読み込みに失敗しました" #~ msgid "Extension does not support shell version" #~ msgstr "拡張機能が GNOME Shell のバージョンに対応していません" #~ msgid "Unknown extension error" #~ msgstr "原因不明の拡張機能エラー" #~ msgid "Updating" #~ msgstr "更新中" #~ msgid "Error" #~ msgstr "エラー" #~ msgid "Update" #~ msgstr "更新" #~ msgid "Extensions" #~ msgstr "拡張機能" #~ msgid "Click Method" #~ msgstr "クリックメソッド" #~ msgid "Enable dark theme for all applications" #~ msgstr "すべてのアプリケーションでダークテーマを使用する" #~ msgid "Enable the dark theme hint for all the applications in the session" #~ msgstr "セッション中のすべてのアプリケーションでダークテーマを使用します" #~ msgid "Global Dark Theme" #~ msgstr "グローバルダークテーマ" #~ msgid "Applications need to be restarted for this change to take place." #~ msgstr "" #~ "アプリケーション上に変更を反映させるには、そのアプリケーションを再起動する" #~ "必要があります" #~ msgid "Dynamic" #~ msgstr "自動" #~ msgid "Static" #~ msgstr "固定" #~ msgid "Don't suspend on lid close" #~ msgstr "蓋を閉じたときにサスペンドしない" #~ msgid "When Power Button is Pressed" #~ msgstr "電源ボタンを押したときの動作" #~ msgid "Action" #~ msgstr "動作" #~ msgid "When plugged in" #~ msgstr "AC 電源接続時" #~ msgid "Suspend even if an external monitor is plugged in" #~ msgstr "外部モニター接続時でもサスペンドする" #~ msgid "Automatically Raise Windows" #~ msgstr "ウィンドウを操作すると自動的にウィンドウを最前面に配置する" #~ msgid "Show location of pointer" #~ msgstr "ポインターの位置をハイライト表示する" #~ msgid "Power Button Action" #~ msgstr "電源ボタンの挙動"