# Thai translation for gnome-todo. # Copyright (C) 2018 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-todo package. # Aefgh39622 , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-todo master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Endeavour/-/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-28 05:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-17 00:56+0700\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:6 #: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:115 #: src/gui/gtd-window.ui:119 src/main.c:37 msgid "Endeavour" msgstr "" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4 #, fuzzy #| msgid "Manage your personal tasks" msgid "Manage your tasks" msgstr "จัดการงานส่วนตัวของคุณ" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:10 msgid "" "Endeavour is a task management application designed for simplicity. Save and " "order your todos. Manage multiple todo lists. And more" msgstr "" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:23 msgid "Empty state" msgstr "" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:27 #, fuzzy #| msgid "Remove task lists" msgid "Task lists" msgstr "ลบรายการงาน" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:159 msgid "Jamie Murphy" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13 #, fuzzy #| msgid "Task;Productivity;Todo;" msgid "Task;Productivity;Todo;Endeavor;" msgstr "งาน;ผลิตภาพ;สิ่งที่จะทำ;" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6 msgid "Window maximized" msgstr "ขยายแผ่หน้าต่าง" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7 msgid "Window maximized state" msgstr "สถานะขยายแผ่หน้าต่าง" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11 msgid "Window size" msgstr "ขนาดหน้าต่าง" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12 msgid "Window size (width and height)." msgstr "ขนาดหน้าต่าง (ความกว้างและความสูง)" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16 #, fuzzy #| msgid "First run of GNOME To Do" msgid "First run of Endeavour" msgstr "การเรียกใช้ \"GNOME สิ่งที่จะทำ\" ครั้งแรก" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17 #, fuzzy #| msgid "" #| "Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or " #| "not" msgid "" "Whether it’s the first run of Endeavour (to run the initial setup) or not" msgstr "" "เลือกว่าจะเรียกใช้โปรแกรมตั้งค่าเริ่มต้นทำงานของ GNOME สิ่งที่จะทำหรือไม่เมื่อเรียกใช้ครั้งแรก" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21 msgid "Default provider to add new lists to" msgstr "ตัวจัดหาปริยายที่ต้องการเพิ่มรายการใหม่" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22 msgid "The identifier of the default provider to add new lists to" msgstr "ตัวระบุตัวจัดหาปริยายที่ต้องการเพิ่มรายการใหม่" #: src/engine/gtd-engine.c:142 msgid "Error loading GNOME Online Accounts" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดบัญชีออนไลน์ของ GNOME" #: src/engine/gtd-provider-eds.c:189 msgid "Failed to connect to task list" msgstr "การเชื่อมต่อไปยังรายการงานล้มเหลว" #: src/engine/gtd-provider-local.c:50 msgid "On This Computer" msgstr "บนคอมพิวเตอร์เครื่องนี้" #: src/engine/gtd-provider-local.c:62 msgid "Local" msgstr "ในเครื่อง" #: src/engine/gtd-task-list-eds.c:407 src/engine/gtd-task-list-eds.c:434 #: src/engine/gtd-task-list-eds.c:458 msgid "Error fetching tasks from list" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการดึงงานจากรายการ" #: src/engine/gtd-task-list-eds.c:828 src/gui/gtd-panel-inbox.c:116 msgid "Inbox" msgstr "" #: src/gui/gtd-application.c:65 msgid "Quit Endeavour" msgstr "" #: src/gui/gtd-application.c:66 msgid "Enable debug messages" msgstr "เปิดใช้งานข้อความดีบั๊ก" #: src/gui/gtd-application.c:67 msgid "Print version information and exit" msgstr "" #: src/gui/gtd-application.c:118 #, fuzzy #| msgid "Copyright © %1$d–%2$d The To Do authors" msgid "Copyright © 2015–2022 The Endeavour authors" msgstr "Copyright © %1$d–%2$d The To Do authors" #: src/gui/gtd-application.c:125 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Rockworld https://launchpad.net/~rockrock2222222" #: src/gui/gtd-edit-pane.c:93 src/gui/gtd-panel-all-tasks.c:113 #: src/gui/gtd-panel-next-week.c:116 msgid "No date set" msgstr "ไม่ได้กำหนดวันที่" #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16 msgid "D_ue Date" msgstr "วัน_ครบกำหนด" #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:84 msgid "_Notes" msgstr "_บันทึก" #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:130 msgid "_Delete" msgstr "_ลบ" #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:173 msgid "_Today" msgstr "_วันนี้" #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:182 msgid "To_morrow" msgstr "_พรุ่งนี้" #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:193 msgctxt "taskdate" msgid "None" msgstr "ไม่มี" #. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name #: src/gui/gtd-new-task-row.c:90 #, c-format msgid "%1$s \t %2$s" msgstr "" #: src/gui/gtd-new-task-row.c:127 msgid "An error occurred while creating a task" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างงาน" #: src/gui/gtd-new-task-row.ui:14 msgid "New task…" msgstr "งานใหม่…" #. Translators: This message will never be used with '1 day ago' #. * but the singular form is required because some languages do not #. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers #. * like 21, 31, 41, etc. #. #: src/gui/gtd-panel-all-tasks.c:126 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d วันก่อน" #: src/gui/gtd-panel-all-tasks.c:130 src/gui/gtd-task-row.c:133 msgid "Yesterday" msgstr "เมื่อวาน" #: src/gui/gtd-panel-all-tasks.c:134 src/gui/gtd-panel-next-week.c:128 #: src/gui/gtd-panel-today.c:152 src/gui/gtd-panel-today.c:270 #: src/gui/gtd-task-row.c:125 msgid "Today" msgstr "วันนี้" #: src/gui/gtd-panel-all-tasks.c:138 src/gui/gtd-panel-next-week.c:132 #: src/gui/gtd-task-row.c:129 msgid "Tomorrow" msgstr "พรุ่งนี้" #: src/gui/gtd-panel-all-tasks.c:322 msgid "All" msgstr "" #: src/gui/gtd-panel-next-week.c:124 src/gui/gtd-panel-today.c:143 msgid "Overdue" msgstr "" #: src/gui/gtd-panel-next-week.c:362 msgid "Next 7 Days" msgstr "" #: src/gui/gtd-panel-task-list.c:208 msgid "Unarchive" msgstr "" #: src/gui/gtd-panel-task-list.c:208 src/gui/gtd-panel-task-list.ui:52 msgid "Archive" msgstr "" #: src/gui/gtd-panel-task-list.c:233 #, fuzzy #| msgid "An error occurred while creating a task" msgid "An error occurred while updating a task" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างงาน" #: src/gui/gtd-panel-task-list.ui:37 src/gui/gtd-panel-task-list.ui:81 #: src/gui/gtd-panel-task-list.ui:96 #, fuzzy #| msgid "_Rename" msgid "Rename" msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ" #: src/gui/gtd-panel-task-list.ui:43 msgid "Clear completed tasks…" msgstr "ล้างงานที่เสร็จแล้ว…" #: src/gui/gtd-panel-task-list.ui:58 #, fuzzy #| msgid "_Delete" msgid "Delete" msgstr "_ลบ" #: src/gui/gtd-provider-popover.c:97 msgid "An error occurred while creating a task list" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างรายการงาน" #: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25 msgid "Create _List" msgstr "สร้าง_รายการ" #: src/gui/gtd-provider-popover.ui:42 msgid "_Cancel" msgstr "_ยกเลิก" #: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55 msgid "List Name" msgstr "ชื่อรายการ" #: src/gui/gtd-provider-popover.ui:116 msgid "Select a storage location" msgstr "เลือกตำแหน่งจัดเก็บ" #: src/gui/gtd-provider-row.ui:60 msgid "Off" msgstr "ปิด" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:22 msgid "Click to add a new Google account" msgstr "คลิกเพื่อเพิ่มบัญชี Google ใหม่" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:38 msgid "Google" msgstr "Google" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:48 msgid "Click to add a new ownCloud account" msgstr "คลิกเพื่อเพิ่มบัญชี ownCloud ใหม่" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:64 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:74 msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account" msgstr "คลิกเพื่อเพิ่มบัญชี Microsoft Exchange ใหม่" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:90 msgid "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange" #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:103 msgid "Or you can just store your tasks on this computer" msgstr "หรือคุณสามารถเลือกเก็บงานของคุณไว้บนคอมพิวเตอร์เครื่องนี้ได้" #: src/gui/gtd-sidebar-provider-row.ui:64 msgid "Loading…" msgstr "" #: src/gui/gtd-sidebar.c:419 #, fuzzy, c-format #| msgid "Task %s removed" msgid "Task list %s removed" msgstr "ลบงาน %s ออกแล้ว" #: src/gui/gtd-sidebar.c:422 src/gui/gtd-task-list-view.c:454 msgid "Undo" msgstr "เลิกทำ" #. Translators: 'archived' as in 'archived task lists' #: src/gui/gtd-sidebar.ui:90 msgid "Archived" msgstr "" #: src/gui/gtd-sidebar.ui:127 msgid "No Archived Lists" msgstr "" #: src/gui/gtd-task-list-view.c:436 #, c-format msgid "Task %s removed" msgstr "ลบงาน %s ออกแล้ว" #: src/gui/gtd-task-list-view.ui:69 msgid "Tasks Will Appear Here" msgstr "" #: src/gui/gtd-task-list-view.ui:78 msgid "Add Tasks..." msgstr "" #: src/gui/gtd-window.c:104 msgid "" "This is a development build of Endeavour. You may experience errors, wrong " "behaviors, and data loss." msgstr "" #: src/gui/gtd-window.c:363 msgid "Close" msgstr "" #: src/gui/gtd-window.c:400 msgid "Details" msgstr "รายละเอียด" #: src/gui/gtd-window.ui:45 #, fuzzy #| msgid "_New List" msgid "New List" msgstr "รายการให_ม่" #: src/gui/menus.ui:7 msgid "_Help" msgstr "" #: src/gui/menus.ui:11 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: src/gui/menus.ui:15 msgid "_About Endeavour" msgstr "" #: src/gui/shortcuts-dialog.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "" #: src/gui/shortcuts-dialog.ui:18 #, fuzzy #| msgid "_Quit" msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "_ออก" #: src/gui/shortcuts-dialog.ui:24 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "" #: src/gui/shortcuts-dialog.ui:32 src/gui/shortcuts-dialog.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to the panel/view up" msgstr "" #: src/gui/shortcuts-dialog.ui:46 src/gui/shortcuts-dialog.ui:53 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to the panel/view below" msgstr "" #~ msgid "To Do" #~ msgstr "สิ่งที่จะทำ" #~ msgid "Task manager for GNOME" #~ msgstr "โปรแกรมจัดการงานสำหรับ GNOME" #~ msgid "" #~ "GNOME To Do is a task management application designed to integrate with " #~ "GNOME. It is extensible through plugins and supports custom task " #~ "providers." #~ msgstr "" #~ "\"GNOME สิ่งที่จะทำ\" เป็นโปรแกรมจัดการงานที่ออกแบบมาให้ใช้ร่วมกับ GNOME " #~ "สามารถปรับแต่งเพิ่มเติมได้ด้วยปลักอินและรองรับตัวจัดหางานแบบกำหนดเอง" #~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant" #~ msgstr "\"GNOME สิ่งที่จะทำ\" ด้วยชุดตกแต่งสีเข้ม" #~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do" #~ msgstr "การแก้ไขรายการงานด้วย GNOME สิ่งที่จะทำ" #~ msgid "Task lists displayed on grid mode" #~ msgstr "แสดงรายการงานแบบตารางกริด" #~ msgid "Task lists displayed on list mode" #~ msgstr "แสดงรายการงานแบบรายการ" #~ msgid "Available plugins for GNOME To Do" #~ msgstr "ปลั๊กอินที่ใช้ได้กับ GNOME สิ่งที่จะทำ" #~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel" #~ msgstr "แสดงภาพงานสำหรับวันนี้บนพาเนลวันนี้ของ \"GNOME สิ่งที่จะทำ\"" #~ msgid "Extensions" #~ msgstr "ส่วนขยาย" #~ msgid "_About" #~ msgstr "เ_กี่ยวกับ" #~ msgid "org.gnome.Todo" #~ msgstr "org.gnome.Todo" #~ msgid "Window position" #~ msgstr "ตำแหน่งหน้าต่าง" #~ msgid "Window position (x and y)." #~ msgstr "ตำแหน่งหน้าต่าง (แกน x และ y)" #~ msgid "List of active extensions" #~ msgstr "รายชื่อส่วนขยายที่ใช้งานอยู่" #~ msgid "The list of active extensions" #~ msgstr "รายชื่อส่วนขยายที่ใช้งานอยู่" #~ msgid "The current list selector" #~ msgstr "ตัวเลือกรายการปัจจุบัน" #~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”." #~ msgstr "ตัวเลือกรายการปัจจุบัน อาจเป็น “grid” หรือ “list” ก็ได้" #~ msgid "_Priority" #~ msgstr "_ระดับความสำคัญ" #~ msgctxt "taskpriority" #~ msgid "None" #~ msgstr "ไม่มี" #~ msgid "Low" #~ msgstr "ต่ำ" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "ปานกลาง" #~ msgid "High" #~ msgstr "สูง" #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "ยินดีต้อนรับ" #~ msgid "Log in to online accounts to access your tasks" #~ msgstr "เข้าระบบบัญชีออนไลน์เพื่อเข้าถึงงานของคุณ" #~ msgid "To Do Setup" #~ msgstr "การตั้งค่า \"สิ่งที่จะทำ\"" #~ msgid "_Done" #~ msgstr "เ_สร็จสิ้น" #~ msgid "Lists" #~ msgstr "รายการ" #~ msgid "Tasks" #~ msgstr "งาน" #~ msgid "Name of the task list" #~ msgstr "ชื่อรายการงาน" #~ msgid "Show or hide completed tasks" #~ msgstr "แสดง/ซ่อนงานที่เสร็จแล้ว" #~ msgid "Done" #~ msgstr "เสร็จสิ้น" #~ msgid "No extensions found" #~ msgstr "ไม่พบส่วนขยาย" #, c-format #~ msgid "%1$s and one more task" #~ msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks" #~ msgstr[0] "%1$s และงานอื่นอีก %2$d งาน" #, c-format #~ msgid "You have %d task for today" #~ msgid_plural "You have %d tasks for today" #~ msgstr[0] "คุณมีงาน %d งานที่ต้องทำวันนี้" #~ msgid "Run To Do on startup" #~ msgstr "เรียกใช้ \"สิ่งที่จะทำ\" เมื่อเริ่มวาระ" #~ msgid "Whether GNOME To Do should run on startup" #~ msgstr "เลือกว่าจะเรียกใช้ \"GNOME สิ่งที่จะทำ\" เมื่อเริ่มวาระหรือไม่" #~ msgid "Show notifications on startup" #~ msgstr "แสดงการแจ้งเหตุเมื่อเปิดโปรแกรม" #~ msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not" #~ msgstr "เลือกว่าจะให้ \"GNOME สิ่งที่จะทำ\" แสดงการแจ้งเหตุหรือไม่" #~ msgid "Run on Startup" #~ msgstr "เรียกใช้เมื่อเริ่มวาระ" #~ msgid "Run To Do automatically when you log in" #~ msgstr "เรียกใช้ \"สิ่งที่จะทำ\" โดยอัตโนมัติเมื่อคุณเข้าระบบ" #~ msgid "Show Notifications" #~ msgstr "แสดงการแจ้งเหตุ" #~ msgid "When To Do runs, show a startup notification" #~ msgstr "เมื่อ \"สิ่งที่จะทำ\" ทำงาน แสดงการแจ้งเหตุเมื่อเปิดโปรแกรม" #~ msgid "An error occurred while modifying a task" #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปรับเปลี่ยนงาน" #~ msgid "An error occurred while removing a task" #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบงาน" #~ msgid "An error occurred while modifying a task list" #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปรับเปลี่ยนรายการงาน" #~ msgid "Scheduled" #~ msgstr "จัดกำหนดการแล้ว" #~ msgid "No task completed today" #~ msgstr "ไม่มีงานที่เสร็จแล้ววันนี้" #~ msgid "Error fetching Todoist account key" #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการดึงกุญแจบัญชี Todoist" #~ msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured." #~ msgstr "โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าบัญชี Todoist ถูกตั้งค่าอย่างถูกต้อง" #, c-format #~ msgid "" #~ "GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this " #~ "action: %s" #~ msgstr "\"GNOME สิ่งที่จะทำ\" ไม่มีสิทธิ์ที่จำเป็นในการดำเนินการนี้: %s" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do." #~ msgstr "" #~ "ได้รับการตอบกลับไม่ถูกต้องจากเซิร์ฟเวอร์ Todoist โปรดปิดและเปิด \"GNOME สิ่งที่จะทำ\" ใหม่" #~ msgid "An error occurred while updating a Todoist task" #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอัปเดตงาน Todoist" #~ msgid "An error occurred while retrieving Todoist data" #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดึงข้อมูล Todoist" #~ msgid "An error occurred while updating Todoist" #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอัปเดต Todoist" #~ msgid "Todoist" #~ msgstr "Todoist" #, c-format #~ msgid "Todoist: %s" #~ msgstr "Todoist: %s" #~ msgid "No Todoist accounts found" #~ msgstr "ไม่พบบัญชี Todoist" #~ msgid "Add a Todoist account" #~ msgstr "เพิ่มบัญชี Todoist" #~ msgid "Cannot create Todo.txt file" #~ msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม Todo.txt" #~ msgid "Select a Todo.txt-formatted file:" #~ msgstr "เลือกแฟ้มที่มีรูปแบบ Todo.txt:" #~ msgid "Select a file" #~ msgstr "เลือกแฟ้ม" #~ msgid "Error opening Todo.txt file" #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเปิดแฟ้ม Todo.txt" #~ msgid "" #~ "Warning! Todo.txt support is experimental and unstable. You may " #~ "experience instability, errors and eventually data loss. It is not " #~ "recommended to use Todo.txt integration on production systems." #~ msgstr "" #~ "คำเตือน! การรองรับ Todo.txt อยู่ในระหว่างทดสอบและอาจไม่เสถียร " #~ "คุณอาจประสบปัญหาความไม่เสถียร ข้อผิดพลาด และอาจส่งผลให้ข้อมูลของคุณสูญหายได้ในที่สุด " #~ "จึงไม่แนะนำให้ใช้การใช้ Todo.txt ร่วมกันบนระบบการผลิต" #~ msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored" #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดตัวตรวจสอบแฟ้ม Todo.txt จะไม่ถูกตรวจสอบ" #~ msgid "Todo.txt" #~ msgstr "Todo.txt" #~ msgid "On the Todo.txt file" #~ msgstr "บนแฟ้ม Todo.txt" #~ msgid "Todo.txt File" #~ msgstr "แฟ้ม Todo.txt" #~ msgid "Source of the Todo.txt file" #~ msgstr "แหล่งที่มาของแฟ้ม Todo.txt" #~ msgid "Unscheduled" #~ msgstr "ไม่ได้จัดกำหนดการ" #, python-format #~ msgid "Unscheduled (%d)" #~ msgstr "ไม่ได้จัดกำหนดการ (%d)" #~ msgid "Quit GNOME To Do" #~ msgstr "ออกจาก \"GNOME สิ่งที่ต้องทำ\"" #, c-format #~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors" #~ msgstr "Copyright © %1$d The To Do authors" #~ msgid "No more tasks left" #~ msgstr "ไม่มีงานที่เหลืออยู่อีก" #~ msgid "Nothing else to do here" #~ msgstr "ไม่มีอะไรที่ต้องทำที่นี่" #~ msgid "You made it!" #~ msgstr "คุณทำได้แล้ว!" #~ msgid "Looks like there’s nothing else left here" #~ msgstr "ดูเหมือนว่าไม่มีอะไรเหลืออยู่ที่นี่อีกแล้ว" #~ msgid "Get some rest now" #~ msgstr "ไปพักผ่อนกันดีกว่า" #~ msgid "Enjoy the rest of your day" #~ msgstr "ขอให้สนุกกับเวลาที่เหลืออยู่ของวันนี้" #~ msgid "Good job!" #~ msgstr "ดีมาก!" #~ msgid "Meanwhile, spread the love" #~ msgstr "ในขณะเดียวกัน แพร่กระจายความรัก" #~ msgid "Working hard is always rewarded" #~ msgstr "คนขยันทำงานย่อมได้รับรางวัลเสมอ" #~ msgid "No tasks found" #~ msgstr "ไม่พบงาน" #~ msgid "You can add tasks using the + above" #~ msgstr "คุณสามารถเพิ่มงานได้โดยกดปุ่ม + ด้านบน" #~ msgid "Error loading extension" #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดส่วนขยาย" #~ msgid "Error unloading extension" #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการยกเลิกการโหลดส่วนขยาย" #~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?" #~ msgstr "การลบงานนี้จะลบงานย่อยที่อยู่ในงานนี้ด้วย คุณต้องการลบหรือไม่?" #~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered." #~ msgstr "เมื่อลบงานนี้แล้ว คุณจะไม่สามารถกู้คืนงานนี้ได้อีก" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "ยกเลิก" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "ลบ" #, c-format #~ msgid "Done (%d)" #~ msgstr "เสร็จสิ้น (%d)" #~ msgid "Loading your task lists…" #~ msgstr "กำลังโหลดรายการงานของคุณ…" #~ msgid "Click a task list to select" #~ msgstr "คลิกรายการงานเพื่อเลือก" #~ msgid "No tasks" #~ msgstr "ไม่มีงานใด ๆ" #~ msgid "Remove the selected task lists?" #~ msgstr "ลบรายการงานที่เลือกหรือไม่?" #~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered." #~ msgstr "เมื่อลบรายการงานนี้แล้ว คุณจะไม่สามารถกู้คืนรายการงานนี้ได้อีก" #~ msgid "Clear completed tasks" #~ msgstr "ล้างงานที่เสร็จแล้ว"