# Thai translation for gnome-todo. # Copyright (C) 2018 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-todo package. # Aefgh39622 , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-todo gnome-3-28\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Endeavour/-/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-24 18:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-20 21:31+0700\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.Todo.desktop.in:3 src/gtd-application.c:156 #: src/gtd-window.c:799 src/gtd-window.c:830 src/main.c:35 msgid "To Do" msgstr "สิ่งที่จะทำ" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:8 msgid "Task manager for GNOME" msgstr "โปรแกรมจัดการงานสำหรับ GNOME" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:11 msgid "" "GNOME To Do is a task management application designed to integrate with " "GNOME. It is extensible through plugins and supports custom task providers." msgstr "" "\"GNOME สิ่งที่จะทำ\" เป็นโปรแกรมจัดการงานที่ออกแบบมาให้ใช้ร่วมกับ GNOME " "สามารถปรับแต่งเพิ่มเติมได้ด้วยปลักอินและรองรับตัวจัดหางานแบบกำหนดเอง" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:24 msgid "GNOME To Do with the dark theme variant" msgstr "\"GNOME สิ่งที่จะทำ\" ด้วยชุดตกแต่งสีเข้ม" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:28 msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do" msgstr "การแก้ไขรายการงานด้วย GNOME สิ่งที่จะทำ" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:32 msgid "Task lists displayed on grid mode" msgstr "แสดงรายการงานแบบตารางกริด" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:36 msgid "Task lists displayed on list mode" msgstr "แสดงรายการงานแบบรายการ" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:40 msgid "Available plugins for GNOME To Do" msgstr "ปลั๊กอินที่ใช้ได้กับ GNOME สิ่งที่จะทำ" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:44 msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel" msgstr "แสดงภาพงานสำหรับวันนี้บนพาเนลวันนี้ของ \"GNOME สิ่งที่จะทำ\"" #: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/plugin-dialog.ui:75 msgid "Extensions" msgstr "ส่วนขยาย" #: data/gtk/menus.ui:22 msgid "_About" msgstr "เ_กี่ยวกับ" #: data/gtk/menus.ui:26 msgid "_Quit" msgstr "_ออก" #: data/org.gnome.Todo.desktop.in:4 msgid "Manage your personal tasks" msgstr "จัดการงานส่วนตัวของคุณ" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Todo.desktop.in:13 msgid "Task;Productivity;Todo;" msgstr "งาน;ผลิตภาพ;สิ่งที่จะทำ;" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6 msgid "Window maximized" msgstr "ขยายแผ่หน้าต่าง" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7 msgid "Window maximized state" msgstr "สถานะขยายแผ่หน้าต่าง" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11 msgid "Window size" msgstr "ขนาดหน้าต่าง" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12 msgid "Window size (width and height)." msgstr "ขนาดหน้าต่าง (ความกว้างและความสูง)" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16 msgid "Window position" msgstr "ตำแหน่งหน้าต่าง" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17 msgid "Window position (x and y)." msgstr "ตำแหน่งหน้าต่าง (แกน x และ y)" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21 msgid "First run of GNOME To Do" msgstr "การเรียกใช้ \"GNOME สิ่งที่จะทำ\" ครั้งแรก" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22 msgid "" "Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not" msgstr "" "เลือกว่าจะเรียกใช้โปรแกรมตั้งค่าเริ่มต้นทำงานของ GNOME สิ่งที่จะทำหรือไม่เมื่อเรียกใช้ครั้งแรก" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26 msgid "Default provider to add new lists to" msgstr "ตัวจัดหาปริยายที่ต้องการเพิ่มรายการใหม่" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27 msgid "The identifier of the default provider to add new lists to" msgstr "ตัวระบุตัวจัดหาปริยายที่ต้องการเพิ่มรายการใหม่" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31 msgid "List of active extensions" msgstr "รายชื่อส่วนขยายที่ใช้งานอยู่" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32 msgid "The list of active extensions" msgstr "รายชื่อส่วนขยายที่ใช้งานอยู่" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:36 msgid "The current list selector" msgstr "ตัวเลือกรายการปัจจุบัน" #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:37 msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”." msgstr "ตัวเลือกรายการปัจจุบัน อาจเป็น “grid” หรือ “list” ก็ได้" #: data/ui/edit-pane.ui:43 msgid "_Notes" msgstr "_บันทึก" #: data/ui/edit-pane.ui:93 msgid "D_ue Date" msgstr "วัน_ครบกำหนด" #: data/ui/edit-pane.ui:111 msgid "_Today" msgstr "_วันนี้" #: data/ui/edit-pane.ui:121 msgid "To_morrow" msgstr "_พรุ่งนี้" #: data/ui/edit-pane.ui:169 msgid "_Priority" msgstr "_ระดับความสำคัญ" #: data/ui/edit-pane.ui:187 msgctxt "taskpriority" msgid "None" msgstr "ไม่มี" #: data/ui/edit-pane.ui:188 msgid "Low" msgstr "ต่ำ" #: data/ui/edit-pane.ui:189 msgid "Medium" msgstr "ปานกลาง" #: data/ui/edit-pane.ui:190 msgid "High" msgstr "สูง" #: data/ui/edit-pane.ui:198 data/ui/list-selector-panel.ui:93 msgid "_Delete" msgstr "_ลบ" #: data/ui/edit-pane.ui:249 msgctxt "taskdate" msgid "None" msgstr "ไม่มี" #: data/ui/initial-setup.ui:25 msgid "Welcome" msgstr "ยินดีต้อนรับ" #: data/ui/initial-setup.ui:40 msgid "Log in to online accounts to access your tasks" msgstr "เข้าระบบบัญชีออนไลน์เพื่อเข้าถึงงานของคุณ" #: data/ui/initial-setup.ui:67 msgid "To Do Setup" msgstr "การตั้งค่า \"สิ่งที่จะทำ\"" #: data/ui/initial-setup.ui:70 data/ui/provider-popover.ui:43 #: data/ui/window.ui:74 msgid "_Cancel" msgstr "_ยกเลิก" #: data/ui/initial-setup.ui:80 msgid "_Done" msgstr "เ_สร็จสิ้น" #: data/ui/list-selector-panel.ui:79 data/ui/list-selector-panel.ui:173 msgid "_Rename" msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ" #: data/ui/list-selector-panel.ui:119 src/views/gtd-list-selector-panel.c:469 msgid "Lists" msgstr "รายการ" #: data/ui/list-selector-panel.ui:129 msgid "Tasks" msgstr "งาน" #: data/ui/list-selector-panel.ui:147 msgid "Name of the task list" msgstr "ชื่อรายการงาน" #: data/ui/list-selector-panel.ui:263 msgid "_New List" msgstr "รายการให_ม่" #: data/ui/list-view.ui:113 msgid "Show or hide completed tasks" msgstr "แสดง/ซ่อนงานที่เสร็จแล้ว" #: data/ui/list-view.ui:140 src/gtd-task-list-view.c:388 msgid "Done" msgstr "เสร็จสิ้น" #: data/ui/new-task-row.ui:29 msgid "New task…" msgstr "งานใหม่…" #: data/ui/plugin-dialog.ui:118 msgid "No extensions found" msgstr "ไม่พบส่วนขยาย" #: data/ui/provider-popover.ui:25 msgid "Create _List" msgstr "สร้าง_รายการ" #: data/ui/provider-popover.ui:59 msgid "List Name" msgstr "ชื่อรายการ" #: data/ui/provider-popover.ui:155 msgid "Select a storage location" msgstr "เลือกตำแหน่งจัดเก็บ" #: data/ui/provider-row.ui:70 msgid "Off" msgstr "ปิด" #: data/ui/provider-selector.ui:27 msgid "Click to add a new Google account" msgstr "คลิกเพื่อเพิ่มบัญชี Google ใหม่" #: data/ui/provider-selector.ui:51 msgid "Google" msgstr "Google" #: data/ui/provider-selector.ui:67 msgid "Click to add a new ownCloud account" msgstr "คลิกเพื่อเพิ่มบัญชี ownCloud ใหม่" #: data/ui/provider-selector.ui:91 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" #: data/ui/provider-selector.ui:107 msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account" msgstr "คลิกเพื่อเพิ่มบัญชี Microsoft Exchange ใหม่" #: data/ui/provider-selector.ui:131 msgid "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange" #: data/ui/provider-selector.ui:154 msgid "Or you can just store your tasks on this computer" msgstr "หรือคุณสามารถเลือกเก็บงานของคุณไว้บนคอมพิวเตอร์เครื่องนี้ได้" #: plugins/background/gtd-plugin-background.c:150 #, c-format msgid "%1$s and one more task" msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks" msgstr[0] "%1$s และอีก %2$d งาน" #: plugins/background/gtd-plugin-background.c:249 #, c-format msgid "You have %d task for today" msgid_plural "You have %d tasks for today" msgstr[0] "คุณมี %d งานที่ต้องทำวันนี้" #: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6 msgid "Run To Do on startup" msgstr "เรียกใช้ \"สิ่งที่จะทำ\" เมื่อเริ่มวาระ" #: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7 msgid "Whether GNOME To Do should run on startup" msgstr "เลือกว่าจะเรียกใช้ \"GNOME สิ่งที่จะทำ\" เมื่อเริ่มวาระหรือไม่" #: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11 msgid "Show notifications on startup" msgstr "แสดงการแจ้งเหตุเมื่อเปิดโปรแกรม" #: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12 msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not" msgstr "เลือกว่าจะให้ \"GNOME สิ่งที่จะทำ\" แสดงการแจ้งเหตุหรือไม่" #: plugins/background/ui/preferences.ui:53 msgid "Run on Startup" msgstr "เรียกใช้เมื่อเริ่มวาระ" #: plugins/background/ui/preferences.ui:66 msgid "Run To Do automatically when you log in" msgstr "เรียกใช้ \"สิ่งที่จะทำ\" โดยอัตโนมัติเมื่อคุณเข้าระบบ" #: plugins/background/ui/preferences.ui:122 msgid "Show Notifications" msgstr "แสดงการแจ้งเหตุ" #: plugins/background/ui/preferences.ui:135 msgid "When To Do runs, show a startup notification" msgstr "เมื่อ \"สิ่งที่จะทำ\" ทำงาน แสดงการแจ้งเหตุเมื่อเปิดโปรแกรม" #: plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:201 msgid "Error loading GNOME Online Accounts" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดบัญชีออนไลน์ของ GNOME" #: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:139 msgid "Failed to connect to task list" msgstr "การเชื่อมต่อไปยังรายการงานล้มเหลว" #: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:351 msgid "An error occurred while creating a task" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างงาน" #: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:383 msgid "An error occurred while modifying a task" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปรับเปลี่ยนงาน" #: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:404 msgid "An error occurred while removing a task" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบงาน" #: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:422 msgid "An error occurred while creating a task list" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างรายการงาน" #: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:444 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:467 msgid "An error occurred while modifying a task list" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปรับเปลี่ยนรายการงาน" #: plugins/eds/gtd-provider-local.c:50 msgid "Local" msgstr "ในเครื่อง" #: plugins/eds/gtd-provider-local.c:56 msgid "On This Computer" msgstr "บนคอมพิวเตอร์เครื่องนี้" #: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:277 plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:307 #: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:331 msgid "Error fetching tasks from list" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการดึงงานจากรายการ" #: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:97 src/gtd-edit-pane.c:110 msgid "No date set" msgstr "ไม่ได้กำหนดวันที่" #. Translators: This message will never be used with '1 day ago' #. * but the singular form is required because some languages do not #. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers #. * like 21, 31, 41, etc. #. #: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:110 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d วันที่แล้ว" #: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:114 src/gtd-task-row.c:147 msgid "Yesterday" msgstr "เมื่อวาน" #. Setup a title #: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:118 #: plugins/score/score/__init__.py:101 #: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:134 #: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:139 #: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:273 src/gtd-task-row.c:139 msgid "Today" msgstr "วันนี้" #: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:122 src/gtd-task-row.c:143 msgid "Tomorrow" msgstr "พรุ่งนี้" #. Setup a title #: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:356 #: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:358 #: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:495 msgid "Scheduled" msgstr "จัดกำหนดการแล้ว" #: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:500 #: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:278 #: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:58 msgid "Clear completed tasks…" msgstr "ล้างงานที่เสร็จแล้ว…" #: plugins/score/score/__init__.py:90 msgid "No task completed today" msgstr "ไม่มีงานที่เสร็จแล้ววันนี้" #: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:212 msgid "Error fetching Todoist account key" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการดึงกุญแจบัญชี Todoist" #: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213 msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured." msgstr "โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าบัญชี Todoist ถูกตั้งค่าอย่างถูกต้อง" #: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:557 #, c-format msgid "" "GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s" msgstr "\"GNOME สิ่งที่จะทำ\" ไม่มีสิทธิ์ที่จำเป็นในการดำเนินการนี้: %s" #: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:565 #, c-format msgid "" "Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do." msgstr "" "ได้รับการตอบกลับไม่ถูกต้องจากเซิร์ฟเวอร์ Todoist โปรดปิดและเปิด \"GNOME สิ่งที่จะทำ\" ใหม่" #: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:865 msgid "An error occurred while updating a Todoist task" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอัปเดตงาน Todoist" #: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:982 msgid "An error occurred while retrieving Todoist data" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดึงข้อมูล Todoist" #: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1057 msgid "An error occurred while updating Todoist" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอัปเดต Todoist" #: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1117 msgid "Todoist" msgstr "Todoist" #: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1426 #, c-format msgid "Todoist: %s" msgstr "Todoist: %s" #: plugins/todoist/ui/preferences.ui:81 msgid "No Todoist accounts found" msgstr "ไม่พบบัญชี Todoist" #: plugins/todoist/ui/preferences.ui:90 msgid "Add a Todoist account" msgstr "เพิ่มบัญชี Todoist" #: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87 #: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124 msgid "Cannot create Todo.txt file" msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม Todo.txt" #: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161 msgid "Select a Todo.txt-formatted file:" msgstr "เลือกแฟ้มที่มีรูปแบบ Todo.txt:" #. Filechooser #: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165 msgid "Select a file" msgstr "เลือกแฟ้ม" #: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191 msgid "Error opening Todo.txt file" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเปิดแฟ้ม Todo.txt" #: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201 msgid "" "Warning! Todo.txt support is experimental and unstable. You may " "experience instability, errors and eventually data loss. It is not " "recommended to use Todo.txt integration on production systems." msgstr "" "คำเตือน! การรองรับ Todo.txt อยู่ในระหว่างทดสอบและอาจไม่เสถียร " "คุณอาจประสบปัญหาความไม่เสถียร ข้อผิดพลาด และอาจส่งผลให้ข้อมูลของคุณสูญหายได้ในที่สุด " "จึงไม่แนะนำให้ใช้การใช้ Todo.txt ร่วมกันบนระบบการผลิต" #: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:326 msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดตัวตรวจสอบแฟ้ม Todo.txt จะไม่ถูกตรวจสอบ" #: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:395 msgid "Todo.txt" msgstr "Todo.txt" #: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:401 msgid "On the Todo.txt file" msgstr "บนแฟ้ม Todo.txt" #: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6 msgid "Todo.txt File" msgstr "แฟ้ม Todo.txt" #: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7 msgid "Source of the Todo.txt file" msgstr "แหล่งที่มาของแฟ้ม Todo.txt" #. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks' #: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41 #: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:103 msgid "Unscheduled" msgstr "ไม่ได้จัดกำหนดการ" #. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks' #: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:106 #, python-format msgid "Unscheduled (%d)" msgstr "ไม่ได้จัดกำหนดการ (%d)" #: src/gtd-application.c:72 msgid "Quit GNOME To Do" msgstr "ออกจาก \"GNOME สิ่งที่ต้องทำ\"" #: src/gtd-application.c:73 msgid "Enable debug messages" msgstr "เปิดใช้งานข้อความดีบั๊ก" #: src/gtd-application.c:146 #, c-format msgid "Copyright © %1$d The To Do authors" msgstr "Copyright © %1$d The To Do authors" #: src/gtd-application.c:151 #, c-format msgid "Copyright © %1$d–%2$d The To Do authors" msgstr "Copyright © %1$d–%2$d The To Do authors" #: src/gtd-application.c:163 msgid "translator-credits" msgstr "Aefgh39622 " #: src/gtd-empty-list-widget.c:51 msgid "No more tasks left" msgstr "ไม่มีงานที่เหลืออยู่อีก" #: src/gtd-empty-list-widget.c:52 msgid "Nothing else to do here" msgstr "ไม่มีอะไรที่ต้องทำที่นี่" #: src/gtd-empty-list-widget.c:53 msgid "You made it!" msgstr "คุณทำได้แล้ว!" #: src/gtd-empty-list-widget.c:54 msgid "Looks like there’s nothing else left here" msgstr "ดูเหมือนว่าไม่มีอะไรเหลืออยู่ที่นี่อีกแล้ว" #: src/gtd-empty-list-widget.c:59 msgid "Get some rest now" msgstr "ไปพักผ่อนกันดีกว่า" #: src/gtd-empty-list-widget.c:60 msgid "Enjoy the rest of your day" msgstr "ขอให้สนุกกับเวลาที่เหลืออยู่ของวันนี้" #: src/gtd-empty-list-widget.c:61 msgid "Good job!" msgstr "ดีมาก!" #: src/gtd-empty-list-widget.c:62 msgid "Meanwhile, spread the love" msgstr "ในขณะเดียวกัน แพร่กระจายความรัก" #: src/gtd-empty-list-widget.c:63 msgid "Working hard is always rewarded" msgstr "คนขยันทำงานย่อมได้รับรางวัลเสมอ" #: src/gtd-empty-list-widget.c:74 msgid "No tasks found" msgstr "ไม่พบงาน" #: src/gtd-empty-list-widget.c:75 msgid "You can add tasks using the + above" msgstr "คุณสามารถเพิ่มงานได้โดยกดปุ่ม + ด้านบน" #: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97 msgid "Error loading extension" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดส่วนขยาย" #: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97 msgid "Error unloading extension" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการยกเลิกการโหลดส่วนขยาย" #: src/gtd-task-list-view.c:292 msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?" msgstr "การลบงานนี้จะลบงานย่อยที่อยู่ในงานนี้ด้วย คุณต้องการลบหรือไม่?" #: src/gtd-task-list-view.c:295 msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered." msgstr "เมื่อลบงานนี้แล้ว คุณจะไม่สามารถกู้คืนงานนี้ได้อีก" #: src/gtd-task-list-view.c:298 src/views/gtd-list-selector-panel.c:388 msgid "Cancel" msgstr "ยกเลิก" #: src/gtd-task-list-view.c:300 msgid "Remove" msgstr "ลบ" #: src/gtd-task-list-view.c:390 #, c-format msgid "Done (%d)" msgstr "เสร็จสิ้น (%d)" #: src/gtd-task-list-view.c:660 #, c-format msgid "Task %s removed" msgstr "ลบงาน %s ออกแล้ว" #: src/gtd-task-list-view.c:684 msgid "Undo" msgstr "เลิกทำ" #: src/gtd-window.c:476 msgid "Details" msgstr "รายละเอียด" #: src/gtd-window.c:689 msgid "Loading your task lists…" msgstr "กำลังโหลดรายการงานของคุณ…" #: src/gtd-window.c:793 msgid "Click a task list to select" msgstr "คลิกรายการงานเพื่อเลือก" #. #. * If there's no task available, draw a "No tasks" string at #. * the middle of the list thumbnail. #. #: src/views/gtd-list-selector-grid-item.c:250 msgid "No tasks" msgstr "ไม่มีงานใด ๆ" #: src/views/gtd-list-selector-panel.c:381 msgid "Remove the selected task lists?" msgstr "ลบรายการงานที่เลือกหรือไม่?" #: src/views/gtd-list-selector-panel.c:384 msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered." msgstr "เมื่อลบรายการงานนี้แล้ว คุณจะไม่สามารถกู้คืนรายการงานนี้ได้อีก" #: src/views/gtd-list-selector-panel.c:396 msgid "Remove task lists" msgstr "ลบรายการงาน" #: src/views/gtd-list-selector-panel.c:709 msgid "Clear completed tasks" msgstr "ล้างงานที่เสร็จแล้ว" #~ msgid "org.gnome.Todo" #~ msgstr "org.gnome.Todo"