# Italian translations for GNOME Shell extensions # Copyright (C) 2011 Giovanni Campagna et al. # Copyright (C) 2012, 2013, 2014, 2015, 2017 The Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package. # Giovanni Campagna , 2011 # Milo Casagrande , 2013, 2014, 2015, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-16 17:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-17 19:27+0100\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0beta3\n" #: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3 msgid "GNOME Classic" msgstr "GNOME classico" #: data/gnome-classic.desktop.in:4 msgid "This session logs you into GNOME Classic" msgstr "Questa sessione si avvia con GNOME classico" #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:7 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Collega la finestra modale alla finestra genitore" #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:8 #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:25 #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:33 #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:41 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Questa chiave scavalca quella in org.gnome.mutter quando è in esecuzione " "GNOME Shell." #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:16 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Disposizione dei pulsanti nella barra del titolo" #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:17 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " "GNOME Shell." msgstr "" "Questa chiave scavalca quella in org.gnome.desktop.wm.preferences quando è " "in esecuzione GNOME Shell." #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:24 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Abilita la tassellatura sul bordo quando le finestre vengono rilasciate ai " "bordi dello schermo" #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:32 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Spazi di lavoro solo sul monitor principale" #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:40 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" "Ritarda il cambio del focus nella modalità mouse finché il puntantore non si " "ferma" #: extensions/alternate-tab/prefs.js:20 msgid "Thumbnail only" msgstr "Solo la miniatura" #: extensions/alternate-tab/prefs.js:21 msgid "Application icon only" msgstr "Solo l'icona dell'applicazione" #: extensions/alternate-tab/prefs.js:22 msgid "Thumbnail and application icon" msgstr "La miniatura e l'icona dell'applicazione" # ndt: con invece che come, perchè altrimenti l'articolo sta male #: extensions/alternate-tab/prefs.js:38 msgid "Present windows as" msgstr "Mostra le finestre con" #: extensions/alternate-tab/prefs.js:69 msgid "Show only windows in the current workspace" msgstr "Mostra solo le finestre dello spazio di lavoro corrente" #: extensions/apps-menu/extension.js:38 msgid "Activities Overview" msgstr "Panoramica attività" #: extensions/apps-menu/extension.js:109 msgid "Favorites" msgstr "Preferiti" #: extensions/apps-menu/extension.js:266 msgid "Applications" msgstr "Applicazioni" #: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:6 msgid "Application and workspace list" msgstr "Elenco applicazioni e spazi di lavoro" #: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:7 msgid "" "A list of strings, each containing an application id (desktop file name), " "followed by a colon and the workspace number" msgstr "" "Un elenco di stringhe, ognuna contenente l'ID di un'applicazione (nome del " "file .desktop) seguito da due punti e il numero dello spazio di lavoro" #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:60 msgid "Application" msgstr "Applicazione" #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:69 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:127 msgid "Workspace" msgstr "Spazio di lavoro" #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:85 msgid "Add Rule" msgstr "Aggiungi regola" #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:106 msgid "Create new matching rule" msgstr "Crea una nuova regola di corrispondenza" #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: extensions/drive-menu/extension.js:106 #, javascript-format msgid "Ejecting drive “%s” failed:" msgstr "Espulsione dell'unità «%s» non riuscita:" #: extensions/drive-menu/extension.js:124 msgid "Removable devices" msgstr "Dispositivi rimovibili" #: extensions/drive-menu/extension.js:149 msgid "Open File" msgstr "Apri file" #: extensions/example/extension.js:17 msgid "Hello, world!" msgstr "Ciao, mondo!" #: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:5 msgid "Alternative greeting text." msgstr "Testo di benvenuto alternativo" #: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:6 msgid "" "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the " "panel." msgstr "" "Se non vuoto, contiene il testo che verrà mostrato cliccando sulla barra " "superiore." #: extensions/example/prefs.js:30 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be #. translated #: extensions/example/prefs.js:43 msgid "" "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and " "as such it has little functionality on its own.\n" "Nevertheless it’s possible to customize the greeting message." msgstr "" "Example mira a mostrare come costruire un'estensione della Shell che si " "comporti bene e come tale non ha molte funzioni vere e proprie.\n" "In ogni caso è possibile personalizzare il messaggio di benvenuto." #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5 msgid "Use more screen for windows" msgstr "Usa più spazio per le finestre" #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6 msgid "" "Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen " "aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. " "This setting applies only with the natural placement strategy." msgstr "" "Cerca di usare più spazio per collocare le miniature delle finestre, " "adattandosi al rapporto d'aspetto dello schermo, e consolidandole " "ulteriormente per ridurre lo spazio complessivo. Questa impostazione si " "applica solo se l'algoritmo di posizionamento è \"natural\"." #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11 msgid "Place window captions on top" msgstr "Posiziona i titoli delle finestre in cima" #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12 msgid "" "If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding " "shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires " "restarting the shell to have any effect." msgstr "" "Se VERO, posiziona i titoli delle finestre in cima alle rispettive " "miniature, aggirando il comportamento normale della shell, che li colloca in " "basso. Modificare questa impostazione richiede di riavviare la shell." #: extensions/places-menu/extension.js:78 #: extensions/places-menu/extension.js:81 msgid "Places" msgstr "Posizioni" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:59 #, javascript-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Avvio di «%s» non riuscito" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:101 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:124 msgid "Computer" msgstr "Computer" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:267 msgid "Home" msgstr "Home" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:311 msgid "Browse Network" msgstr "Esplora rete" #: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:7 msgid "Cycle Screenshot Sizes" msgstr "Dimensione schermata" #: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5 msgid "Theme name" msgstr "Nome del tema" #: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:6 msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" msgstr "Il nome del tema, da caricare da ~/.themes/nome/gnome-shell" #: extensions/window-list/extension.js:110 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: extensions/window-list/extension.js:120 msgid "Unminimize" msgstr "Deminimizza" #: extensions/window-list/extension.js:121 msgid "Minimize" msgstr "Minimizza" #: extensions/window-list/extension.js:127 msgid "Unmaximize" msgstr "Demassimizza" #: extensions/window-list/extension.js:128 msgid "Maximize" msgstr "Massimizza" #: extensions/window-list/extension.js:411 msgid "Minimize all" msgstr "Minimizza tutto" #: extensions/window-list/extension.js:419 msgid "Unminimize all" msgstr "Deminimizza tutto" #: extensions/window-list/extension.js:427 msgid "Maximize all" msgstr "Massimizza tutto" #: extensions/window-list/extension.js:436 msgid "Unmaximize all" msgstr "Demassimizza tutto" #: extensions/window-list/extension.js:445 msgid "Close all" msgstr "Chiudi tutto" #: extensions/window-list/extension.js:669 #: extensions/workspace-indicator/extension.js:30 msgid "Workspace Indicator" msgstr "Indicatore spazi di lavoro" #: extensions/window-list/extension.js:833 msgid "Window List" msgstr "Elenco finestre" #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12 msgid "When to group windows" msgstr "Quando raggruppare le finestre" #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13 msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are “never”, “auto” and “always”." msgstr "" "Decide quando raggruppare le finestre della stessa applicazione sull'elenco " "delle finestre. I possibili valori sono \"never\", \"auto\" e \"always\"." #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20 msgid "Show the window list on all monitors" msgstr "Mostra l'elenco finestre su tutti i monitor" #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21 msgid "" "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the " "primary one." msgstr "" "Indica se mostrare l'elenco delle finestre su tutti i monitor collegato o " "solo su quello primario." #: extensions/window-list/prefs.js:32 msgid "Window Grouping" msgstr "Raggruppamento finestre" #: extensions/window-list/prefs.js:50 msgid "Never group windows" msgstr "Non raggruppare le finestre" #: extensions/window-list/prefs.js:51 msgid "Group windows when space is limited" msgstr "Raggruppare le finestre quando c'è poco spazio" #: extensions/window-list/prefs.js:52 msgid "Always group windows" msgstr "Raggruppare sempre le finestre" #: extensions/window-list/prefs.js:75 msgid "Show on all monitors" msgstr "Mostrare su tutti i monitor" #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:141 msgid "Workspace Names" msgstr "Nomi degli spazi di lavoro" #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:157 msgid "Name" msgstr "Nome" #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:198 #, javascript-format msgid "Workspace %d" msgstr "Spazio di lavoro %d" #~ msgid "CPU" #~ msgstr "CPU" #~ msgid "Memory" #~ msgstr "Memoria"