# Gnome-screenshoti eesti keele tõlge. # Estonian translation of Gnome-screenshot. # Was part of gnome-utils before. # # Copyright (C) 1999, 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project. # This file is distributed under the same license as the gnome-utils package. # # Lauris Kaplinski , 1999. # Tõivo Leedjärv , 2002. # Ivar Smolin , 2005–2011. # Priit Laes , 2005. # Mattias Põldaru , 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-26 22:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-07 13:58+0300\n" "Last-Translator: Mattias Põldaru \n" "Language-Team: Estonian <>\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.7\n" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11 msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" msgstr "Aknal põhinev kuvatõmmis (aegunud)" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12 msgid "" "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " "been deprecated and it is no longer in use." msgstr "" "Ekraanipildi võtmine käesolevast aknast, mitte tervest töölauast. See võti " "on aegunud ja pole enam kasutusel." #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16 msgid "Screenshot delay" msgstr "Kuvatõmmise viivitus" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." msgstr "Viivituse kestus (sekundites) enne kuvatõmmise võtmist." #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21 msgid "Screenshot directory" msgstr "Kuvatõmmiste kataloog" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22 msgid "The directory where the screenshots will be saved by default." msgstr "Kataloog, kuhu kuvatõmmised vaikimisi salvestatakse." #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26 msgid "Last save directory" msgstr "Viimase pildi kataloog" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27 msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." msgstr "Kataloog, kuhu kasutaja kuvatõmmise viimati salvestas." #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31 msgid "Include Border" msgstr "Äärise kaasamine" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32 msgid "Include the window manager border along with the screenshot" msgstr "Kuvatõmmisele akna äärise kaasamine" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36 msgid "Include Pointer" msgstr "Kursori kaasamine" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37 msgid "Include the pointer in the screenshot" msgstr "Kuvatõmmisele kursori kaasamine" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41 msgid "Include ICC Profile" msgstr "ICC-profiili kaasamine" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42 msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" msgstr "Kuvatõmmise faili sihtseadme ICC-profiili lisamine" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46 msgid "Border Effect" msgstr "Äärise efekt" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:47 msgid "" "Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, " "“none”, and “border”." msgstr "" "Äärise välisküljele määratav efekt. Võimalikud väärtused on „shadow” (vari), " "„none” (puudub) ja „border” (äärisjoon)." #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51 msgid "Default file type extension" msgstr "Vaikimisi faililaiend" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:52 msgid "The default file type extension for screenshots." msgstr "Kuvatõmmise failide vaikimisi laiend." #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:770 #: src/screenshot-application.c:838 msgid "Screenshot" msgstr "Kuvatõmmis" #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4 #: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:771 msgid "Save images of your screen or individual windows" msgstr "Ekraanist või üksikutest akendest tõmmise salvestamine" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6 msgid "snapshot;capture;print;screenshot;" msgstr "" "kuvatõmmis;ekraanipilt;ekraanisalvestus;kuvasalvestus;kaader;prindi;printima;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:11 msgid "applets-screenshooter" msgstr "applets-screenshooter" #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22 msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" msgstr "Tervest ekraanist kuvatõmmise tegemine" #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26 msgid "Take a Screenshot of the Current Window" msgstr "Käesolevast aknast kuvatõmmise tegemine" #: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7 msgid "GNOME Screenshot" msgstr "GNOME Kuvatõmmis" #: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10 msgid "" "GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your " "computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific " "application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured " "screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other " "applications." msgstr "" "GNOME Kuvatõmmis on lihtne tööriist, mis võimaldab sul teha pilte oma " "arvutiekraanist. Kuvatõmmised võivad olla kogu ekraanist, mõnes kindlast " "rakendusest või valitud ristküliku-kujulisest alast. Sa võid ka kopeerida " "tehtud kuvatõmmise otse GNOME lõikelauda ja asetada selle teistesse " "rakendustesse." #: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17 msgid "" "GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: " "just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole " "screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc " "and you will get a screenshot of only the currently selected window." msgstr "" "GNOME Kuvatõmmis võimaldab sul teha kuvatõmmiseid, ka siis kui see pole " "avatud: lihtsalt vajuta oma klaviatuuril PrtSc nuppu ning sinu ekraanist " "salvestatakse pilt sinu Piltide kausta. Hoia PrtSc vajutamise ajal all " "klahvi Alt ning sa saad kuvatõmmise ainult hetkel valitud aknast." #: src/screenshot-app-menu.ui:6 msgid "Help" msgstr "Abi" #: src/screenshot-app-menu.ui:10 msgid "About" msgstr "Teave" #: src/screenshot-app-menu.ui:14 msgid "Quit" msgstr "Välju" #: src/screenshot-application.c:151 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists in “%s”" msgstr "Fail nimega „%s” juba eksisteerib kaustas „%s”" #: src/screenshot-application.c:158 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Kas kirjutada olemasolev fail üle?" #: src/screenshot-application.c:180 src/screenshot-application.c:189 #: src/screenshot-application.c:466 src/screenshot-application.c:470 #: src/screenshot-application.c:510 src/screenshot-application.c:513 msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "Kuvatõmmist pole võimalik võtta" #: src/screenshot-application.c:181 msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." msgstr "Viga faili loomisel. Palun vali mõni teine asukoht ja proovi uuesti." #: src/screenshot-application.c:467 msgid "Error creating file" msgstr "Viga faili loomisel" #: src/screenshot-application.c:478 src/screenshot-application.c:546 msgid "Screenshot taken" msgstr "Kuvatõmmis tehtud" #: src/screenshot-application.c:511 msgid "All possible methods failed" msgstr "Kõik võimalikud meetodid nurjusid" #: src/screenshot-application.c:634 msgid "Send the grab directly to the clipboard" msgstr "Saada pilt otse lõikepuhvrisse" #: src/screenshot-application.c:635 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Tõmmise tegemine aknast, mitte tervest ekraanist" #: src/screenshot-application.c:636 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Tõmmise tegemine ekraani osast, mitte tervest ekraanist" #: src/screenshot-application.c:637 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "Kuvatõmmise võtmine koos akna äärisega" #: src/screenshot-application.c:638 msgid "Remove the window border from the screenshot" msgstr "Kuvatõmmise võtmine ilma akna ääriseta" #: src/screenshot-application.c:639 msgid "Include the pointer with the screenshot" msgstr "Kuvatõmmisele kursori lisamine" #: src/screenshot-application.c:640 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "Kuvatõmmise võtmine pärast määratud viivitust [sekundites]" #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of seconds". #. #: src/screenshot-application.c:640 src/screenshot-interactive-dialog.c:415 msgid "seconds" msgstr "sekundit" #: src/screenshot-application.c:641 msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)" msgstr "Äärisele lisatav efekt (vari, ääris, vanaaegne või mitte midagi)" #: src/screenshot-application.c:641 msgid "effect" msgstr "efekt" #: src/screenshot-application.c:642 msgid "Interactively set options" msgstr "Valikute interaktiivne seadmine" #: src/screenshot-application.c:643 msgid "Save screenshot directly to this file" msgstr "Kuvatõmmis salvestatakse otse sellesse faili" #: src/screenshot-application.c:643 msgid "filename" msgstr "failinimi" #: src/screenshot-application.c:644 msgid "Print version information and exit" msgstr "Väljasta versiooniteave ja välju" #: src/screenshot-application.c:773 msgid "translator-credits" msgstr "" "Lauris Kaplinski , 1999.\n" "Tõivo Leedjärv , 2002.\n" "Ivar Smolin , 2005–2011.\n" "Priit Laes , 2005.\n" "Mattias Põldaru , 2012.\n" "Madis, 2018." #: src/screenshot-config.c:117 msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" msgstr "" "Vastuolulised võtmed: --window ja --area ei tohi korraga kasutusel olla.\n" #: src/screenshot-config.c:124 msgid "" "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " "time.\n" msgstr "" "Vastuolulised võtmed: --area ja --delay ei tohi korraga kasutusel olla.\n" #: src/screenshot-dialog.c:319 msgid "Screenshot.png" msgstr "Kuvatõmmis.png" #: src/screenshot-dialog.ui:7 msgid "Save Screenshot" msgstr "Kuvatõmmise salvestamine" #: src/screenshot-dialog.ui:17 msgid "Back" msgstr "Tagasi" #: src/screenshot-dialog.ui:38 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "K_opeeri lõikelauale" #: src/screenshot-dialog.ui:50 msgid "_Save" msgstr "_Salvesta" #: src/screenshot-dialog.ui:110 msgid "_Name:" msgstr "_Nimi:" #: src/screenshot-dialog.ui:127 msgid "Save in _folder:" msgstr "Salvestada _kataloogi:" #. translators: this is the name of the file that gets made up with the #. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a #. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the #. * file format (e.g. "png"). #. #: src/screenshot-filename-builder.c:147 #, c-format msgid "Screenshot from %s.%s" msgstr "Kuvatõmmis %s.%s" #. translators: this is the name of the file that gets made up with the #. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename #. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and #. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third #. * placeholder is the file format (e.g. "png"). #. #: src/screenshot-filename-builder.c:157 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.%s" msgstr "Kuvatõmmis %s - %d.%s" #. Translators: #. * these are the names of the effects available which will be #. * displayed inside a combo box in interactive mode for the user #. * to chooser. #. #: src/screenshot-interactive-dialog.c:157 msgid "None" msgstr "Puudub" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:158 msgid "Drop shadow" msgstr "Vari" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:159 msgid "Border" msgstr "Ääris" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:160 msgid "Vintage" msgstr "Vanaaegne" #. * Include pointer * #: src/screenshot-interactive-dialog.c:264 msgid "Include _pointer" msgstr "Kaastatakse ka ku_rsor" #. * Include window border * #: src/screenshot-interactive-dialog.c:274 msgid "Include the window _border" msgstr "Kaasatakse ka akna ää_ris" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:291 msgid "Apply _effect:" msgstr "Rakendatav _efekt:" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:348 msgid "Grab the whole sc_reen" msgstr "Võetakse kogu _ekraanist" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:362 msgid "Grab the current _window" msgstr "Võ_etakse käesolev aken" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:374 msgid "Select _area to grab" msgstr "Vali kuvatõmmise _piirid" #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of seconds". #. #: src/screenshot-interactive-dialog.c:394 msgid "Grab after a _delay of" msgstr "Tõmmise võtmine pärast _viivitust" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:464 msgid "Take Screenshot" msgstr "Kuvatõmmise salvestamine" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:465 msgid "Effects" msgstr "Efektid" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:469 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Võta _kuvatõmmis" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:486 msgid "_Cancel" msgstr "_Loobu" #: src/screenshot-utils.c:725 msgid "Error loading the help page" msgstr "Viga abiteabe lehe laadimisel" #~ msgid "About Screenshot" #~ msgstr "Ekraanipildi võtjast lähemalt" #~ msgid "Take a picture of the screen" #~ msgstr "Ekraanist pildi tegemine" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Select a folder" #~ msgstr "Kataloogi valimine"