# Gnome-screenshoti eesti keele tõlge. # Estonian translation of Gnome-screenshot. # Was part of gnome-utils before. # # Copyright (C) 1999, 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project. # This file is distributed under the same license as the gnome-utils package. # # Lauris Kaplinski , 1999. # Tõivo Leedjärv , 2002. # Ivar Smolin , 2005–2011. # Priit Laes , 2005. # Mattias Põldaru , 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-10 15:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-12 17:28+0200\n" "Last-Translator: Liivia Lilleväli \n" "Language-Team: Estonian <>\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11 msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" msgstr "Aknal põhinev kuvatõmmis (aegunud)" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12 msgid "" "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " "been deprecated and it is no longer in use." msgstr "" "Ekraanipildi võtmine käesolevast aknast, mitte tervest töölauast. See võti " "on aegunud ja pole enam kasutusel." #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16 msgid "Screenshot delay" msgstr "Kuvatõmmise viivitus" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." msgstr "Viivituse kestus (sekundites) enne kuvatõmmise võtmist." #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21 msgid "Screenshot directory" msgstr "Kuvatõmmiste kataloog" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22 msgid "The directory where the screenshots will be saved by default." msgstr "Kataloog, kuhu kuvatõmmised vaikimisi salvestatakse." #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26 msgid "Last save directory" msgstr "Viimase pildi kataloog" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27 msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." msgstr "Kataloog, kuhu kasutaja kuvatõmmise viimati salvestas." #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31 msgid "Include Border" msgstr "Äärise kaasamine" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32 msgid "Include the window manager border along with the screenshot" msgstr "Kuvatõmmisele akna äärise kaasamine" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36 msgid "Include Pointer" msgstr "Kursori kaasamine" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37 msgid "Include the pointer in the screenshot" msgstr "Kuvatõmmisele kursori kaasamine" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41 msgid "Include ICC Profile" msgstr "ICC-profiili kaasamine" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42 msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" msgstr "Kuvatõmmise faili sihtseadme ICC-profiili lisamine" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46 msgid "Border Effect" msgstr "Äärise efekt" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:47 msgid "" "Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, " "“none”, and “border”." msgstr "" "Äärise välisküljele määratav efekt. Võimalikud väärtused on „shadow“ (vari), " "„none“ (puudub) ja „border“ (äärisjoon)." #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51 msgid "Default file type extension" msgstr "Vaikimisi faililaiend" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:52 msgid "The default file type extension for screenshots." msgstr "Kuvatõmmise failide vaikimisi laiend." #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:742 #: src/screenshot-application.c:810 msgid "Screenshot" msgstr "Kuvatõmmis" #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4 #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:743 msgid "Save images of your screen or individual windows" msgstr "Ekraanist või üksikutest akendest tõmmise salvestamine" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6 msgid "snapshot;capture;print;screenshot;" msgstr "" "snapshot;capture;screenshot;kuvatõmmis;ekraanipilt;ekraanisalvestus;" "kuvasalvestus;kaader;prindi;printima;" #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22 msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" msgstr "Tervest ekraanist kuvatõmmise tegemine" #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26 msgid "Take a Screenshot of the Current Window" msgstr "Käesolevast aknast kuvatõmmise tegemine" #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7 msgid "GNOME Screenshot" msgstr "GNOME Kuvatõmmis" #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10 msgid "" "GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your " "computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific " "application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured " "screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other " "applications." msgstr "" "GNOME Kuvatõmmis on lihtne tööriist, mis võimaldab sul teha pilte oma " "arvutiekraanist. Kuvatõmmised võivad olla kogu ekraanist, mõnest kindlast " "rakendusest või valitud ristküliku-kujulisest alast. Samuti saad kopeerida " "tehtud kuvatõmmise otse GNOME’i lõikepuhvrisse ja asetada selle teistesse " "rakendustesse." #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17 msgid "" "GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: " "just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole " "screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc " "and you will get a screenshot of only the currently selected window." msgstr "" "GNOME Kuvatõmmis võimaldab sul teha kuvatõmmiseid, ka siis kui see pole " "avatud: lihtsalt vajuta oma klaviatuuril PrtSc nuppu ning sinu ekraanist " "salvestatakse pilt sinu Piltide kausta. Hoia PrtSc vajutamise ajal all " "klahvi Alt ning sa saad kuvatõmmise ainult hetkel valitud aknast." #: data/ui/screenshot-dialog.ui:12 msgid "_Cancel" msgstr "_Loobu" #: data/ui/screenshot-dialog.ui:20 msgid "_Save" msgstr "_Salvesta" #: data/ui/screenshot-dialog.ui:36 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "K_opeeri lõikepuhvrisse" #: data/ui/screenshot-dialog.ui:74 msgid "_Name:" msgstr "_Nimi:" #: data/ui/screenshot-dialog.ui:97 msgid "_Folder:" msgstr "Kataloog:" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:25 msgid "Capture Area" msgstr "Määra ala" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:58 msgid "_Screen" msgstr "Ekraan" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:91 msgid "_Window" msgstr "Aken" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:123 msgid "Se_lection" msgstr "Valik" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:159 msgid "Show _Pointer" msgstr "Kuva kursor" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:186 msgid "Window S_hadow" msgstr "Akna vari" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:217 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "Viivitus sekundites" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:225 msgid "0" msgstr "0" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:247 msgid "_Take Screenshot" msgstr "Tee kuvatõmmis" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:285 msgid "_Help" msgstr "Abi" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:289 msgid "_About Screenshot" msgstr "Kuvatõmmise teave" #: src/screenshot-application.c:142 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists in “%s”" msgstr "Fail nimega „%s“ juba eksisteerib kaustas „%s“" #: src/screenshot-application.c:148 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Kas kirjutada olemasolev fail üle?" #: src/screenshot-application.c:164 src/screenshot-application.c:173 #: src/screenshot-application.c:426 src/screenshot-application.c:430 #: src/screenshot-application.c:470 src/screenshot-application.c:473 msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "Kuvatõmmist pole võimalik võtta" #: src/screenshot-application.c:165 msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." msgstr "Viga faili loomisel. Palun vali mõni teine asukoht ja proovi uuesti." #: src/screenshot-application.c:427 msgid "Error creating file" msgstr "Viga faili loomisel" #: src/screenshot-application.c:438 src/screenshot-application.c:506 msgid "Screenshot taken" msgstr "Kuvatõmmis tehtud" #: src/screenshot-application.c:471 msgid "All possible methods failed" msgstr "Kõik võimalikud meetodid nurjusid" #: src/screenshot-application.c:597 msgid "Send the grab directly to the clipboard" msgstr "Saada pilt otse lõikepuhvrisse" #: src/screenshot-application.c:598 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Tõmmise tegemine aknast, mitte tervest ekraanist" #: src/screenshot-application.c:599 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Tõmmise tegemine ekraani osast, mitte tervest ekraanist" #: src/screenshot-application.c:600 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "Kuvatõmmise võtmine koos akna äärisega" #: src/screenshot-application.c:601 msgid "Remove the window border from the screenshot" msgstr "Kuvatõmmise võtmine ilma akna ääriseta" #: src/screenshot-application.c:602 msgid "Include the pointer with the screenshot" msgstr "Kuvatõmmisele kursori lisamine" #: src/screenshot-application.c:603 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "Kuvatõmmise võtmine pärast määratud viivitust [sekundites]" #: src/screenshot-application.c:603 msgid "seconds" msgstr "sekundit" #: src/screenshot-application.c:604 msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)" msgstr "" "Äärisele lisatav efekt („shadow“ (vari), „border“ (äärisjoon), " "„vintage“ (vanaaegne) või „none“ (mitte midagi))" #: src/screenshot-application.c:604 msgid "effect" msgstr "efekt" #: src/screenshot-application.c:605 msgid "Interactively set options" msgstr "Valikute interaktiivne seadmine" #: src/screenshot-application.c:606 msgid "Save screenshot directly to this file" msgstr "Kuvatõmmis salvestatakse otse sellesse faili" #: src/screenshot-application.c:606 msgid "filename" msgstr "failinimi" #: src/screenshot-application.c:607 msgid "Print version information and exit" msgstr "Versiooniteabe kuvamine ja väljumine" #: src/screenshot-application.c:745 msgid "translator-credits" msgstr "" "Lauris Kaplinski , 1999.\n" "Tõivo Leedjärv , 2002.\n" "Ivar Smolin , 2005–2011.\n" "Priit Laes , 2005.\n" "Mattias Põldaru , 2012.\n" "Madis O, 2020." #: src/screenshot-config.c:117 msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" msgstr "" "Vastuolulised võtmed: --window ja --area ei tohi korraga kasutusel olla.\n" #: src/screenshot-config.c:124 msgid "" "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " "time.\n" msgstr "" "Vastuolulised võtmed: --area ja --delay ei tohi korraga kasutusel olla.\n" #: src/screenshot-dialog.c:295 msgid "Screenshot.png" msgstr "Kuvatõmmis.png" #. translators: this is the name of the file that gets made up with the #. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a #. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the #. * file format (e.g. "png"). #. #: src/screenshot-filename-builder.c:135 #, c-format msgid "Screenshot from %s.%s" msgstr "Kuvatõmmis %s.%s" #. translators: this is the name of the file that gets made up with the #. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename #. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and #. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third #. * placeholder is the file format (e.g. "png"). #. #: src/screenshot-filename-builder.c:145 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.%s" msgstr "Kuvatõmmis %s - %d.%s" #: src/screenshot-utils.c:731 msgid "Error loading the help page" msgstr "Viga abiteabe lehe laadimisel" #~ msgid "applets-screenshooter" #~ msgstr "applets-screenshooter" #~ msgid "About" #~ msgstr "Programmist" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Lõpeta" #~ msgid "Save Screenshot" #~ msgstr "Kuvatõmmise salvestamine" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Tagasi" #~ msgid "Save in _folder:" #~ msgstr "Salvestada _kataloogi:" #~ msgid "None" #~ msgstr "Puudub" #~ msgid "Drop shadow" #~ msgstr "Vari" #~ msgid "Border" #~ msgstr "Äärisjoon" #~ msgid "Vintage" #~ msgstr "Vanaaegne" #~ msgid "Include _pointer" #~ msgstr "Kaastatakse ka ku_rsor" #~ msgid "Include the window _border" #~ msgstr "Kaasatakse ka akna ää_ris" #~ msgid "Apply _effect:" #~ msgstr "Rakendatav _efekt:" #~ msgid "Grab the whole sc_reen" #~ msgstr "Võetakse kogu _ekraanist" #~ msgid "Grab the current _window" #~ msgstr "Võ_etakse käesolev aken" #~ msgid "Select _area to grab" #~ msgstr "Vali kuvatõmmise _piirid" #~ msgid "Grab after a _delay of" #~ msgstr "Tõmmise võtmine pärast _viivitust" #~ msgid "Effects" #~ msgstr "Efektid" #~ msgid "Take _Screenshot" #~ msgstr "Võta _kuvatõmmis" #~ msgid "Take a picture of the screen" #~ msgstr "Ekraanist pildi tegemine" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Select a folder" #~ msgstr "Kataloogi valimine"