# Hungarian translation for gnome-photos. # Copyright (C) 2013-2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-photos package. # # Balázs Úr , 2013, 2014, 2015, 2016. # Gabor Kelemen , 2013, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-photos master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "photos&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-20 21:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-21 13:44+0100\n" "Last-Translator: Meskó Balázs \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Photos.desktop.in.in.h:1 ../src/photos-embed.c:688 #: ../src/photos-search-type-manager.c:135 msgid "Photos" msgstr "Fényképek" #: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:2 ../src/photos-main-window.c:496 msgid "Access, organize and share your photos on GNOME" msgstr "Fényképek elérése, rendszerezése és megosztása a GNOME-ban" #: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "A simple application to access, organize and share your photos on GNOME. It " "is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to " "deal with photos. Seamless cloud integration is offered through GNOME Online " "Accounts." msgstr "" "Egyszerű alkalmazás fényképek eléréséhez, rendszerezéséhez és megosztásához " "GNOME alatt. A fájlkezelő fényképek kezelésére való használatának egyszerű " "és elegáns helyettesítésére tervezték. A GNOME Online fiókok használatával " "sima felhőintegráció érhető el." #: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:4 msgid "It lets you:" msgstr "Lehetővé teszi:" #: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:5 msgid "View recent local and online photos" msgstr "A legutóbbi helyi és online fényképek megtekintése" #: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:6 msgid "Access your Facebook or Flickr content" msgstr "Hozzáférés a Facebook vagy Flickr tartalomhoz" #: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:7 msgid "Send photos to remote DLNA renderers" msgstr "Fényképek küldése a távoli DLNA megjelenítőknek" #: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:8 msgid "Set as background" msgstr "Beállítás háttérként" #: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:9 msgid "Print photos" msgstr "Fényképek nyomtatása" #: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:10 msgid "Select favorites" msgstr "Kedvencek kiválasztása" #: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:11 msgid "Allow opening full featured editor for more advanced changes" msgstr "" "A teljes funkcionalitású szerkesztő megnyitásának engedélyezése további " "speciális módosításokhoz" #: ../data/org.gnome.Photos.desktop.in.in.h:2 msgid "Access, organize and share photos" msgstr "Fényképek elérése, rendszerezése és megosztása" #: ../data/org.gnome.Photos.desktop.in.in.h:3 msgid "Photos;Pictures;" msgstr "Fényképek;Képek;" #: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:1 msgid "Window size" msgstr "Ablakméret" #: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:2 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Ablak mérete (szélesség és magasság)." #: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:3 msgid "Window position" msgstr "Ablakpozíció" #: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:4 msgid "Window position (x and y)." msgstr "Ablakpozíció (x és y)." #: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:5 msgid "Window maximized" msgstr "Ablak teljes méretű" #: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:6 msgid "Window maximized state" msgstr "Az ablak maximalizált állapota" #: ../src/photos-application.c:149 msgid "Show the application's version" msgstr "Az alkalmazás verziójának megjelenítése" #: ../src/photos-base-item.c:589 msgid "Album" msgstr "Album" #: ../src/photos-base-item.c:2303 msgid "Screenshots" msgstr "Képernyőképek" #: ../src/photos-delete-notification.c:139 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "„%s” törölve" #: ../src/photos-delete-notification.c:142 #, c-format msgid "%d item deleted" msgid_plural "%d items deleted" msgstr[0] "%d elem törölve lett" msgstr[1] "%d elem törölve lett" #: ../src/photos-delete-notification.c:150 #: ../src/photos-done-notification.c:125 msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" #: ../src/photos-dlna-renderers-dialog.ui.h:1 msgid "DLNA Renderer Devices" msgstr "DLNA megjelenítő eszközök" #: ../src/photos-done-notification.c:117 #, c-format msgid "“%s” edited" msgstr "„%s” szerkesztve" #: ../src/photos-embed.c:692 ../src/photos-search-type-manager.c:120 msgid "Albums" msgstr "Albumok" #: ../src/photos-embed.c:696 ../src/photos-search-type-manager.c:128 msgid "Favorites" msgstr "Kedvencek" #: ../src/photos-embed.c:700 ../src/photos-main-toolbar.c:334 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: ../src/photos-empty-results-box.c:114 msgid "Name your first album" msgstr "Nevezze el az első albumát" #. Translators: this should be translated in the context of the "You #. * can add your online accounts in Settings" sentence below #. #: ../src/photos-empty-results-box.c:134 #: ../src/photos-source-notification.c:143 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #. Translators: %s here is "Settings", which is in a separate string #. * due to markup, and should be translated only in the context of #. * this sentence. #. #: ../src/photos-empty-results-box.c:140 #, c-format msgid "You can add your online accounts in %s" msgstr "Hozzáadhatja az online fiókjait itt: %s" #: ../src/photos-empty-results-box.c:181 msgid "No Albums Found" msgstr "Nem találhatók albumok" #: ../src/photos-empty-results-box.c:186 msgid "Starred photos will appear here" msgstr "A csillagozott fényképek itt fognak megjelenni" #: ../src/photos-empty-results-box.c:192 msgid "No Photos Found" msgstr "Nem találhatók fényképek" #: ../src/photos-export-dialog.ui.h:1 msgctxt "dialog title" msgid "Export" msgstr "Exportálás" #: ../src/photos-export-dialog.ui.h:2 msgid "_Folder Name" msgstr "_Mappanév" #: ../src/photos-export-dialog.ui.h:3 ../src/photos-print-setup.c:942 msgid "Size" msgstr "Méret" #: ../src/photos-export-dialog.ui.h:4 msgid "F_ull" msgstr "_Teljes" #: ../src/photos-export-dialog.ui.h:5 msgid "_Reduced" msgstr "_Csökkentett" #: ../src/photos-export-dialog.ui.h:6 msgid "_Cancel" msgstr "_Mégse" #: ../src/photos-export-dialog.ui.h:7 msgid "_Export" msgstr "_Exportálás" #. Translators: this is the estimated size of the exported image in #. * the form "1600×1067 (0.6 GB)". #. #: ../src/photos-export-dialog.c:67 #, c-format msgid "%d×%d (%s)" msgstr "%d×%d (%s)" #. Translators: this is the default sub-directory where photos #. * will be exported. #. #: ../src/photos-export-dialog.c:201 msgid "%e %B %Y" msgstr "%Y. %B %e" #: ../src/photos-export-dialog.c:259 msgid "Calculating export size…" msgstr "Exportálási méret kiszámítása…" #: ../src/photos-export-notification.c:236 msgid "Failed to export: not enough space" msgstr "Nem sikerült az exportálás: nincs elég hely" #: ../src/photos-export-notification.c:238 msgid "Failed to export" msgstr "Nem sikerült az exportálás" #: ../src/photos-export-notification.c:245 #, c-format msgid "“%s” exported" msgstr "„%s” exportálva" #: ../src/photos-export-notification.c:249 #, c-format msgid "%d item exported" msgid_plural "%d items exported" msgstr[0] "%d elem exportálva" msgstr[1] "%d elem exportálva" #: ../src/photos-export-notification.c:267 msgid "Analyze" msgstr "Elemzés" #: ../src/photos-export-notification.c:272 msgid "Empty Trash" msgstr "Kuka ürítése" #. Translators: this is the Open action in a context menu #: ../src/photos-export-notification.c:289 ../src/photos-preview-menu.ui.h:1 #: ../src/photos-selection-toolbar.c:237 ../src/photos-selection-toolbar.ui.h:2 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" #. Translators: this is the label of the button to open the #. * folder where the item was exported. #. #: ../src/photos-export-notification.c:299 msgid "Export Folder" msgstr "Mappa exportálása" #. Translators: this is the fallback title in the form #. * "Facebook — 2nd January 2013". #. #: ../src/photos-facebook-item.c:100 ../src/photos-flickr-item.c:105 #: ../src/photos-google-item.c:102 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" #: ../src/photos-fetch-metas-job.c:177 msgid "Untitled Photo" msgstr "Névtelen fénykép" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:1 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Általános" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:2 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "Súgó megjelenítése" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:3 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:4 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:5 msgctxt "shortcut window" msgid "Next photo" msgstr "Következő fénykép" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:6 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous photo" msgstr "Előző fénykép" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:7 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back" msgstr "Vissza" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:8 msgctxt "shortcut window" msgid "Overview" msgstr "Áttekintés" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:9 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Keresés" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:10 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all" msgstr "Összes kijelölése" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:11 msgctxt "shortcut window" msgid "Print selected photos" msgstr "Kiválasztott fényképek nyomtatása" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:12 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete selected photos" msgstr "Kiválasztott fényképek törlése" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:13 msgctxt "shortcut window" msgid "Photo view" msgstr "Fénykép nézet" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:15 msgctxt "shortcut window" msgid "Export" msgstr "Exportálás" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:16 msgctxt "shortcut window" msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:17 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:18 msgctxt "shortcut window" msgid "Action menu" msgstr "Műveleti menü" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:19 msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Edit view" msgstr "Szerkesztés nézet" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #. Translators: %s refers to an online account provider, e.g., #. * "Facebook" or "Flickr. #. #: ../src/photos-indexing-notification.c:167 #, c-format msgid "Fetching photos from %s" msgstr "Fényképek lekérése innen: %s" #: ../src/photos-indexing-notification.c:170 msgid "Fetching photos from online accounts" msgstr "Fényképek lekérése az online fiókokból" #: ../src/photos-indexing-notification.c:206 msgid "Your photos are being indexed" msgstr "A fényképei indexelése folyamatban" #: ../src/photos-indexing-notification.c:207 msgid "Some photos might not be available during this process" msgstr "Egyes fényképek lehet, hogy nem lesznek elérhetők ezen folyamat alatt" #: ../src/photos-local-item.c:176 ../src/photos-source-manager.c:256 msgid "Local" msgstr "Helyi" #: ../src/photos-main-toolbar.c:113 msgid "Click on items to select them" msgstr "Kattintson az elemekre a kiválasztásukhoz" #: ../src/photos-main-toolbar.c:115 #, c-format msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" msgstr[0] "%d kiválasztva" msgstr[1] "%d kiválasztva" #: ../src/photos-main-toolbar.c:165 msgid "Back" msgstr "Vissza" #: ../src/photos-main-toolbar.c:349 msgid "Select Items" msgstr "Válasszon elemeket" #. length == 1 #. Translators: this is the Open action in a context menu #: ../src/photos-main-toolbar.c:443 ../src/photos-selection-toolbar.c:234 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Megnyitás ezzel: %s" #: ../src/photos-main-toolbar.c:483 ../src/photos-selection-toolbar.c:245 msgid "Remove from favorites" msgstr "Eltávolítás a kedvencek közül" #: ../src/photos-main-toolbar.c:488 ../src/photos-selection-toolbar.c:250 msgid "Add to favorites" msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez" #: ../src/photos-main-toolbar.c:525 ../src/photos-main-toolbar.c:663 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: ../src/photos-main-toolbar.c:529 msgid "Done" msgstr "Kész" #: ../src/photos-main-window.c:497 msgid "" "Copyright © 2013 Intel Corporation. All rights reserved.\n" "Copyright © 2014 – 2015 Pranav Kant\n" "Copyright © 2012 – 2017 Red Hat, Inc." msgstr "" "Copyright © 2013 Intel Corporation. Minden jog fenntartva.\n" "Copyright © 2014 – 2015 Pranav Kant\n" "Copyright © 2012 – 2017 Red Hat, Inc." #. Translators: Put your names here #: ../src/photos-main-window.c:507 msgid "translator-credits" msgstr "" "Úr Balázs , 2014.\n" "Meskó Balázs , 2015." #: ../src/photos-menus.ui.h:1 msgid "Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő" #: ../src/photos-menus.ui.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" #: ../src/photos-menus.ui.h:3 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #: ../src/photos-menus.ui.h:4 msgid "About" msgstr "Névjegy" #: ../src/photos-menus.ui.h:5 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #: ../src/photos-organize-collection-dialog.c:71 msgid "_Add" msgstr "_Hozzáadás" #: ../src/photos-organize-collection-dialog.c:72 msgid "_OK" msgstr "_OK" #. Translators: "Organize" refers to photos in this context #: ../src/photos-organize-collection-dialog.c:123 msgctxt "Dialog title" msgid "Organize" msgstr "Rendszerezés" #: ../src/photos-preview-menu.ui.h:2 msgid "Export…" msgstr "Exportálás…" #: ../src/photos-preview-menu.ui.h:3 msgid "Print…" msgstr "Nyomtatás…" #: ../src/photos-preview-menu.ui.h:4 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: ../src/photos-preview-menu.ui.h:5 msgid "Display on…" msgstr "Megjelenítés ezen…" #: ../src/photos-preview-menu.ui.h:6 msgid "Set as Background" msgstr "Beállítás háttérként" #: ../src/photos-preview-menu.ui.h:7 msgid "Set as Lock Screen" msgstr "Beállítás zároló képernyőként" #: ../src/photos-preview-menu.ui.h:8 ../src/photos-properties-dialog.c:903 #: ../src/photos-selection-toolbar.ui.h:3 msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" #: ../src/photos-print-notification.c:79 #, c-format msgid "Printing “%s”: %s" msgstr "„%s” nyomtatása: %s" #: ../src/photos-print-operation.c:271 msgid "Image Settings" msgstr "Képbeállítások" #: ../src/photos-print-setup.c:914 msgid "Position" msgstr "Pozíció" #: ../src/photos-print-setup.c:917 msgid "_Left:" msgstr "_Balra:" #: ../src/photos-print-setup.c:918 msgid "_Right:" msgstr "_Jobbra:" #: ../src/photos-print-setup.c:919 msgid "_Top:" msgstr "_Fent:" #: ../src/photos-print-setup.c:920 msgid "_Bottom:" msgstr "_Lent:" #: ../src/photos-print-setup.c:922 msgid "C_enter:" msgstr "_Középre:" #: ../src/photos-print-setup.c:926 msgid "None" msgstr "Nincs" #: ../src/photos-print-setup.c:927 msgid "Horizontal" msgstr "Vízszintes" #: ../src/photos-print-setup.c:928 msgid "Vertical" msgstr "Függőleges" #: ../src/photos-print-setup.c:929 msgid "Both" msgstr "Mindkettő" #: ../src/photos-print-setup.c:945 msgid "_Width:" msgstr "_Szélesség:" #: ../src/photos-print-setup.c:946 msgid "_Height:" msgstr "_Magasság:" #: ../src/photos-print-setup.c:948 msgid "_Scaling:" msgstr "Mé_retezés:" #: ../src/photos-print-setup.c:957 msgid "_Unit:" msgstr "_Egység:" #: ../src/photos-print-setup.c:961 msgid "Millimeters" msgstr "Milliméter" #: ../src/photos-print-setup.c:962 msgid "Inches" msgstr "Hüvelyk" #: ../src/photos-print-setup.c:990 msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: ../src/photos-properties-dialog.c:255 msgid "Edited in Photos" msgstr "Szerkesztve a Fényképekben" #: ../src/photos-properties-dialog.c:268 msgid "Untouched" msgstr "Érintetlen" #. Translators: this is the label next to the photo title in the #. * properties dialog #. #: ../src/photos-properties-dialog.c:453 msgctxt "Document Title" msgid "Title" msgstr "Cím" #. Translators: this is the label next to the photo author in #. * the properties dialog #. #: ../src/photos-properties-dialog.c:465 msgctxt "Document Author" msgid "Author" msgstr "Szerző" #: ../src/photos-properties-dialog.c:472 msgid "Source" msgstr "Forrás" #: ../src/photos-properties-dialog.c:478 msgid "Date Modified" msgstr "Módosítás dátuma" #: ../src/photos-properties-dialog.c:486 msgid "Date Created" msgstr "Létrehozás dátuma" #. Translators: this is the label next to the photo type in the #. * properties dialog #. #: ../src/photos-properties-dialog.c:496 msgctxt "Document Type" msgid "Type" msgstr "Típus" #: ../src/photos-properties-dialog.c:506 msgid "Dimensions" msgstr "Méretek" #: ../src/photos-properties-dialog.c:518 msgid "Location" msgstr "Hely" #: ../src/photos-properties-dialog.c:538 msgid "Camera" msgstr "Fényképezőgép" #: ../src/photos-properties-dialog.c:548 ../src/photos-tool-colors.c:336 msgid "Exposure" msgstr "Expozíció" #: ../src/photos-properties-dialog.c:558 msgid "Aperture" msgstr "Apertúra" #: ../src/photos-properties-dialog.c:568 msgid "Focal Length" msgstr "Fókusztávolság" #: ../src/photos-properties-dialog.c:578 msgid "ISO Speed" msgstr "ISO sebesség" #: ../src/photos-properties-dialog.c:588 msgid "Flash" msgstr "Vaku" #: ../src/photos-properties-dialog.c:597 msgid "Modifications" msgstr "Módosítások" #: ../src/photos-properties-dialog.c:738 msgid "Off, did not fire" msgstr "Kikapcsolva, nem villant" #: ../src/photos-properties-dialog.c:740 msgid "On, fired" msgstr "Bekapcsolva, villant" #: ../src/photos-properties-dialog.c:778 msgid "Discard all Edits" msgstr "Összes szerkesztés eldobása" #: ../src/photos-search-match-manager.c:162 #: ../src/photos-search-type-manager.c:112 ../src/photos-source-manager.c:252 msgid "All" msgstr "Összes" #. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching. #: ../src/photos-search-match-manager.c:169 msgctxt "Search Filter" msgid "Title" msgstr "Cím" #. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching. #: ../src/photos-search-match-manager.c:176 msgctxt "Search Filter" msgid "Author" msgstr "Szerző" #. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and #. * "Author", as in "Match All", "Match Title" and "Match Author". #. #: ../src/photos-search-match-manager.c:214 msgid "Match" msgstr "Találat" #. Translators: "Type" refers to a search filter. eg., All, Albums, #. * Favorites and Photos. #. #: ../src/photos-search-type-manager.c:168 msgctxt "Search Filter" msgid "Type" msgstr "Típus" #: ../src/photos-selection-menu.ui.h:1 msgid "Select All" msgstr "Összes kijelölése" #: ../src/photos-selection-menu.ui.h:2 msgid "Select None" msgstr "Kijelölés megszüntetése" #: ../src/photos-selection-toolbar.ui.h:1 msgid "Export" msgstr "Exportálás" #: ../src/photos-selection-toolbar.ui.h:4 msgid "Add to Album" msgstr "Hozzáadás az albumhoz" #: ../src/photos-share-dialog.ui.h:1 msgctxt "dialog title" msgid "Share" msgstr "Megosztás" #: ../src/photos-share-point-email.c:80 msgid "E-Mail" msgstr "E-mail" #: ../src/photos-share-point-google.c:98 msgid "Failed to upload photo: Service not authorized" msgstr "A képfeltöltés sikertelen: A szolgáltatáshoz nincs jogosultsága" #: ../src/photos-share-point-google.c:100 msgid "Failed to upload photo" msgstr "A képfeltöltés sikertelen" #: ../src/photos-source-manager.c:305 msgid "Sources" msgstr "Források" #: ../src/photos-source-notification.c:135 #, c-format msgid "Your %s credentials have expired" msgstr "A(z) %s hitelesítési adatai lejártak" #: ../src/photos-thumbnailer.c:73 msgid "D-Bus address to use" msgstr "A használandó D-Bus cím" #: ../src/photos-tool-colors.c:315 msgid "Brightness" msgstr "Fényerő" #: ../src/photos-tool-colors.c:356 msgid "Contrast" msgstr "Kontraszt" #: ../src/photos-tool-colors.c:376 msgid "Blacks" msgstr "Feketék" #: ../src/photos-tool-colors.c:396 msgid "Saturation" msgstr "Telítettség" #: ../src/photos-tool-colors.c:423 msgid "Colors" msgstr "Színek" #: ../src/photos-tool-crop.c:119 msgid "Free" msgstr "Szabad" #: ../src/photos-tool-crop.c:120 msgid "Original" msgstr "Eredeti" #: ../src/photos-tool-crop.c:121 msgid "1×1 (Square)" msgstr "1×1 (Négyzet)" #: ../src/photos-tool-crop.c:122 msgid "10×8 / 5×4" msgstr "10×8 / 5×4" #: ../src/photos-tool-crop.c:123 msgid "4×3 / 8×6 (1024×768)" msgstr "4×3 / 8×6 (1024×768)" #: ../src/photos-tool-crop.c:124 msgid "7×5" msgstr "7×5" #: ../src/photos-tool-crop.c:125 msgid "3×2 / 6×4" msgstr "3×2 / 6×4" #: ../src/photos-tool-crop.c:126 msgid "16×10 (1280×800)" msgstr "16×10 (1280×800)" #: ../src/photos-tool-crop.c:127 msgid "16×9 (1920×1080)" msgstr "16×9 (1920×1080)" #: ../src/photos-tool-crop.c:1171 msgid "Lock aspect ratio" msgstr "Méretarány zárolása" #: ../src/photos-tool-crop.c:1219 msgid "Reset" msgstr "Visszaállítás" #: ../src/photos-tool-crop.c:1236 msgid "Crop" msgstr "Vágás" #: ../src/photos-tool-enhance.c:202 msgid "Sharpen" msgstr "Élesítés" #: ../src/photos-tool-enhance.c:222 msgid "Denoise" msgstr "Zajmentesítés" #: ../src/photos-tool-enhance.c:248 msgid "Enhance" msgstr "Feljavítás" #. Translators: "None" refers to the nop magic filter when editing. #: ../src/photos-tool-filters.c:185 msgctxt "Edit Filter" msgid "None" msgstr "Nincs" #: ../src/photos-tool-filters.c:192 msgid "1947" msgstr "1947" #: ../src/photos-tool-filters.c:199 msgid "Calistoga" msgstr "Calistoga" #: ../src/photos-tool-filters.c:205 msgid "Mogadishu" msgstr "Mogadishu" #: ../src/photos-tool-filters.c:212 msgid "Caap" msgstr "Caap" #: ../src/photos-tool-filters.c:218 msgid "Hometown" msgstr "Szülőváros" #: ../src/photos-tool-filters.c:236 msgid "Filters" msgstr "Szűrők" #: ../src/photos-tracker-controller.c:168 msgid "Unable to fetch the list of photos" msgstr "Nem kérhető le a fényképek listája" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Szélesség" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Magasság" #~ msgid "Screen" #~ msgstr "Képernyő" #~ msgid "Golden ratio" #~ msgstr "Aranymetszés" #~ msgid "A3 (297 × 420 mm)" #~ msgstr "A3 (297 x 420 mm)" #~ msgid "A4 (210 × 297 mm)" #~ msgstr "A4 (210 × 297 mm)" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Print the current photo" #~ msgstr "Jelenlegi fénykép nyomtatása" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Előnézet" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Edit the current photo" #~ msgstr "Jelenlegi fénykép szerkesztése" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Export the current photo" #~ msgstr "Jelenlegi fénykép exportálása" #~ msgid "1977" #~ msgstr "1977" #~ msgid "Brannan" #~ msgstr "Brannan" #~ msgid "Gotham" #~ msgstr "Gotham" #~ msgid "Hefe" #~ msgstr "Hefe" #~ msgid "Nashville" #~ msgstr "Nashville" #~ msgid "Gray" #~ msgstr "Gray" #~ msgid "%a, %d %B %Y %X" #~ msgstr "%Y. %B %e. %a, %X" #~ msgid "%.1f (lens)" #~ msgstr "%.1f (lencse)" #~ msgid "%.1f (35mm film)" #~ msgstr "%.1f (35 mm film)" #~ msgid "Transformation on unloaded image." #~ msgstr "Átalakítás a be nem töltött képen." #~ msgid "Transformation failed." #~ msgstr "Az átalakítás meghiúsult." #~ msgid "EXIF not supported for this file format." #~ msgstr "Az EXIF nem támogatott ehhez a fájlformátumhoz." #~ msgid "Image loading failed." #~ msgstr "A kép betöltése meghiúsult." #~ msgid "No image loaded." #~ msgstr "Nincs kép betöltve." #~ msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." #~ msgstr "Nem rendelkezik a fájl mentéséhez szükséges jogosultságokkal." #~ msgid "Temporary file creation failed." #~ msgstr "Átmeneti fájl létrehozása sikertelen." #~ msgid "At least two file names are equal." #~ msgstr "Legalább két fájlnév azonos." #~ msgid "Could not display help for Image Viewer" #~ msgstr "Nem sikerült megjeleníteni a Képmegjelenítő súgóját" #~ msgid " (invalid Unicode)" #~ msgstr " (érvénytelen Unicode)" #~ msgid "Recent" #~ msgstr "Legutóbbi" #~ msgid "No Favorites Found" #~ msgstr "Nem találhatók kedvencek" #~ msgid "Load More" #~ msgstr "Továbbiak betöltése" #~ msgid "Loading…" #~ msgstr "Betöltés…" #~ msgid "" #~ "
  • View recent local and online photos
  • Access your Flickr " #~ "content
  • Send photos to remote DLNA renderers
  • Set as " #~ "background
  • Print photos
  • Select favorites
  • Allow " #~ "opening full featured editor for more advanced changes
  • " #~ msgstr "" #~ "
  • Legutóbbi helyi és online fényképek megjelenítése
  • Flickr " #~ "tartalom elérése
  • Fényképek küldése távoli DLNA megjelenítőkre
  • Beállítás háttérképként
  • Fényképek nyomtatása
  • " #~ "
  • Kedvencek kiválasztása
  • Teljes felszereltségű szerkesztő " #~ "megjelenítése speciálisabb módosításokhoz
  • " #~ msgid "Facebook" #~ msgstr "Facebook" #~ msgid "Flickr" #~ msgstr "Flickr" #~ msgid "About Photos" #~ msgstr "Fényképek névjegye" #~| msgid "Organize" #~ msgctxt "Toolbar button tooltip" #~ msgid "Organize" #~ msgstr "Rendszerezés"