# Turkish translation for gnome-music. # Copyright (C) 2013-2023 gnome-music's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-music package. # # Gökhan Gurbetoğlu , 2014, 2015. # Necdet Yücel , 2014, 2015. # Muhammet Kara , 2013, 2014, 2015. # Osman Karagöz , 2017. # Furkan Tokaç , 2017. # Doğa Deniz Arıcı , 2018. # Sabri Ünal , 2019-2020, 2023-2024. # Emin Tufan Çetin , 2013-2022, 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-music master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-music/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 21:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-07 11:38+0300\n" "Last-Translator: Sabri Ünal \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1433363480.000000\n" #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:6 #: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:3 data/ui/StatusNavigationPage.ui:4 #: gnomemusic/about.py:138 gnomemusic/application.py:59 gnomemusic/window.py:65 msgid "Music" msgstr "Müzik" #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:5 msgid "Play and organize your music collection" msgstr "Müzik derleminizi çalın ve yönetin" #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:9 msgid "An easy and pleasant way to play your music." msgstr "Müziğinizi dinlemenin kolay ve hoş yolu." #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:12 msgid "" "Find tracks in your local collection, use automatically generated playlists " "or curate a fresh one." msgstr "" "Yerel derleminizdeki parçaları bulun, kendiliğinden oluşturulan çalma " "listelerini kullanın veya yenisini oluşturun." #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:214 msgid "The GNOME Music developers" msgstr "GNOME Müzik Geliştiricileri" #: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:4 msgid "Music Player" msgstr "Müzik Çalar" # https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/-/issues/443 hatası sebebiyle ingilizce hallerini de koruyalım. #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:13 msgid "Music;Player;" msgstr "Music;Player;Müzik;Çalar;Çalıcı;" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:12 msgid "Window size" msgstr "Pencere boyutu" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:13 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Pencere boyutu (genişlik ve yükseklik)." #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:17 msgid "Window maximized" msgstr "Pencere büyültüldüğünde" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:18 msgid "Window maximized state." msgstr "Pencerenin büyütülmüş durumu." #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:22 msgid "Playback repeat mode" msgstr "Çalma yineleme kipi" #. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the brackets #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:24 msgid "" "Value identifies whether to repeat or randomize playback through the " "collection. Allowed values are: “none” (repeat and shuffle are off), " "“song” (repeat current song), “all” (repeat playlist, no shuffle), " "“shuffle” (shuffle playlist, presumes repeat all)." msgstr "" "Bu değer, derlemdeki parçaların yinelemeli mi yoksa karışık mı çalınacağını " "belirtir. İzin verilen değerler şunlardır: “none” (yineleme ve karıştırma " "kapalı), “song” (geçerli şarkıyı yinele), “all” (çalma listesini yinele, " "karıştırma), “shuffle” (çalma listesini karıştır, tümü yinelenebilir)." #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:28 data/ui/PreferencesDialog.ui:27 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "ReplayGain’i etkinleştir" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:29 msgid "Enables or disables ReplayGain for albums" msgstr "Albümler için ReplayGain’i etkinleştirir ya da devre dışı bırakır" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:33 msgid "Inhibit system suspend" msgstr "Sistemin askıya alınmasını önle" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:34 msgid "Enables or disables inhibiting system suspend while playing music" msgstr "" "Müzik çalarken sistemin askıya alınmasını önlemeyi etkinleştir veya devre " "dışı bırak" #: data/ui/AlbumsSearchNavigationPage.ui:5 data/ui/SearchView.ui:98 #: gnomemusic/views/albumsview.py:52 msgid "Albums" msgstr "Albümler" #: data/ui/AlbumWidget.ui:84 data/ui/PlayerToolbar.ui:87 #: data/ui/PlaylistControls.ui:101 gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:176 msgid "Play" msgstr "Çal" #: data/ui/AlbumWidget.ui:130 data/ui/PlaylistControls.ui:5 #: data/ui/SongWidgetMenu.ui:11 msgid "_Play" msgstr "_Çal" #: data/ui/AlbumWidget.ui:134 msgid "Add to _Favorite Songs" msgstr "_Gözde Şarkılara Ekle" #: data/ui/AlbumWidget.ui:138 data/ui/SongWidgetMenu.ui:15 msgid "_Add to Playlist…" msgstr "Çalma Listesine _Ekle…" #: data/ui/ArtistsSearchNavigationPage.ui:5 data/ui/SearchView.ui:41 #: gnomemusic/views/artistsview.py:51 msgid "Artists" msgstr "Sanatçılar" #: data/ui/HeaderBar.ui:14 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: data/ui/HeaderBar.ui:22 data/ui/SearchHeaderBar.ui:12 msgid "Search" msgstr "Ara" #: data/ui/HeaderBar.ui:31 data/ui/PreferencesDialog.ui:4 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #: data/ui/HeaderBar.ui:35 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klavye Kısayolları" #: data/ui/HeaderBar.ui:39 msgid "Help" msgstr "Yardım" #: data/ui/HeaderBar.ui:43 msgid "About Music" msgstr "Müzik Hakkında" #: data/ui/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Genel" #: data/ui/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Close window" msgstr "Pencereyi kapat" #: data/ui/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Ara" #: data/ui/help-overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Yardım" #: data/ui/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Kısayollar" #: data/ui/help-overlay.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "Playback" msgstr "Kayıttan yürüt" #: data/ui/help-overlay.ui:43 msgctxt "shortcut window" msgid "Play/Pause" msgstr "Çal/Duraklat" #: data/ui/help-overlay.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Next song" msgstr "Sonraki şarkı" #: data/ui/help-overlay.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous song" msgstr "Önceki şarkı" #: data/ui/help-overlay.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle repeat" msgstr "Yinelemeyi aç/kapa" #: data/ui/help-overlay.ui:67 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle shuffle" msgstr "Karıştırmayı aç/kapa" #: data/ui/help-overlay.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "Gezinme" #: data/ui/help-overlay.ui:78 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to Albums" msgstr "Albümlere git" #: data/ui/help-overlay.ui:84 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to Artists" msgstr "Sanatçılara git" #: data/ui/help-overlay.ui:90 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to Songs" msgstr "Şarkılara git" #: data/ui/help-overlay.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to Playlists" msgstr "Çalma Listelerine git" #: data/ui/help-overlay.ui:102 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back" msgstr "Geri git" #: data/ui/PlayerToolbar.ui:74 msgid "Previous" msgstr "Önceki" #: data/ui/PlayerToolbar.ui:106 msgid "Next" msgstr "Sonraki" #: data/ui/PlaylistControls.ui:9 msgid "_Delete" msgstr "_Sil" #: data/ui/PlaylistControls.ui:13 msgid "_Rename…" msgstr "_Yeniden Adlandır…" #: data/ui/PlaylistControls.ui:28 msgid "Playlist Name" msgstr "Çalma Listesi Adı" #: data/ui/PlaylistControls.ui:62 msgid "_Done" msgstr "_Bitti" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:16 msgid "Add to Playlist" msgstr "Çalma Listesine Ekle" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:27 msgid "_Cancel" msgstr "İ_ptal" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:36 msgid "_Add" msgstr "_Ekle" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:91 msgid "Enter a name for your first playlist" msgstr "İlk çalma listeniz için ad girin" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:116 msgid "C_reate" msgstr "Oluştu_r" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:177 msgid "New Playlist…" msgstr "Yeni Çalma Listesi…" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:189 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: data/ui/PreferencesDialog.ui:9 msgid "Player Settings" msgstr "Oynatıcı Ayarları" #: data/ui/PreferencesDialog.ui:12 msgid "Repeat Mode" msgstr "Yineleme Kipi" #: data/ui/PreferencesDialog.ui:16 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: data/ui/PreferencesDialog.ui:17 msgid "Song" msgstr "Şarkı" #: data/ui/PreferencesDialog.ui:18 msgid "All" msgstr "Tümü" #: data/ui/PreferencesDialog.ui:19 gnomemusic/player.py:51 msgid "Shuffle" msgstr "Karıştır" #: data/ui/PreferencesDialog.ui:28 msgid "Balance loudness between songs if ReplayGain metadata is found" msgstr "" "ReplayGain üst verisi bulunursa şarkılar arasındaki ses ayrımını dengele" #: data/ui/PreferencesDialog.ui:35 msgid "Power Settings" msgstr "Güç Ayarları" #: data/ui/PreferencesDialog.ui:38 msgid "Inhibit Suspend" msgstr "Askıya Alınmayı Önle" #: data/ui/PreferencesDialog.ui:39 msgid "Only while playing" msgstr "Yalnızca çalarken" #: data/ui/SearchView.ui:55 data/ui/SearchView.ui:112 msgid "View All" msgstr "Tümünü Görüntüle" #: data/ui/SearchView.ui:154 msgid "Songs" msgstr "Şarkılar" #: data/ui/SongWidgetMenu.ui:19 msgid "_Remove from Playlist" msgstr "Çalma Listesinden _Kaldır" #: data/ui/StatusNavigationPage.ui:36 msgid "Welcome to Music" msgstr "Müzikʼe Hoş Geldiniz" #: gnomemusic/about.py:140 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME Projesi" #. Translators should localize the following string which #. will be displayed at the bottom of the about box to give #. credit to the translator(s). #: gnomemusic/about.py:146 msgid "translator-credits" msgstr "Emin Tufan Çetin " #: gnomemusic/about.py:150 msgid "© The GNOME Music Developers" msgstr "© GNOME Müzik Geliştiricileri" #. TRANSLATORS: this is a playlist name #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:839 msgid "Most Played" msgstr "En Çok Çalınanlar" #. TRANSLATORS: this is a playlist name #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:893 msgid "Never Played" msgstr "Hiç Çalınmayanlar" #. TRANSLATORS: this is a playlist name #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:946 msgid "Recently Played" msgstr "Son Çalınanlar" #. TRANSLATORS: this is a playlist name #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1025 msgid "Recently Added" msgstr "Yeni Eklenenler" #. TRANSLATORS: this is a playlist name #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1088 msgid "Favorite Songs" msgstr "Gözde Şarkılar" #. TRANSLATORS: this is a playlist name indicating that the #. files are not tagged enough to be displayed in the albums #. or artists views. #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1142 msgid "Insufficiently Tagged" msgstr "Yetersiz Etiketlenme" #: gnomemusic/gstplayer.py:418 msgid "Unable to play the file" msgstr "Dosya çalınamıyor" #: gnomemusic/gstplayer.py:424 msgid "_Find in {}" msgstr "{} içinde _bul" #. TRANSLATORS: separator for two codecs #: gnomemusic/gstplayer.py:434 msgid " and " msgstr " ve " #. TRANSLATORS: separator for a list of codecs #: gnomemusic/gstplayer.py:437 msgid ", " msgstr ", " #: gnomemusic/gstplayer.py:439 msgid "{} is required to play the file, but is not installed." msgid_plural "{} are required to play the file, but are not installed." msgstr[0] "Dosyayı çalmak için {} gerekiyor ancak kurulu değil." #: gnomemusic/inhibitsuspend.py:69 msgid "Playing music" msgstr "Çalan müzik" #. Translators: "shuffle" causes tracks to play in random order. #: gnomemusic/player.py:48 msgid "Shuffle/Repeat Off" msgstr "Karıştırma/Yineleme Kapalı" #: gnomemusic/player.py:49 msgid "Repeat Song" msgstr "Şarkıyı Yinele" #: gnomemusic/player.py:50 msgid "Repeat All" msgstr "Tümünü Yinele" #: gnomemusic/playlisttoast.py:55 msgid "Playlist {} removed" msgstr "{} çalma listesi kaldırıldı" #: gnomemusic/playlisttoast.py:56 gnomemusic/songtoast.py:65 msgid "Undo" msgstr "Geri Al" #: gnomemusic/songtoast.py:64 msgid "{} removed from {}" msgstr "{}, {}ʼden silindi" #: gnomemusic/utils.py:89 msgid "Unknown album" msgstr "Bilinmeyen albüm" #: gnomemusic/utils.py:110 msgid "Unknown Artist" msgstr "Bilinmeyen Sanatçı" #: gnomemusic/views/playlistsview.py:45 msgid "Playlists" msgstr "Çalma Listeleri" #: gnomemusic/views/searchview.py:220 msgid "No Search Started" msgstr "Arama Başlatılmadı" #: gnomemusic/views/searchview.py:222 msgid "Use the searchbar to start searching for albums, artists or songs" msgstr "Albüm, sanatçı ya da şarkı aramak için arama çubuğunu kullan" #: gnomemusic/views/searchview.py:226 msgid "No Results Found" msgstr "Sonuç Bulunamadı" #: gnomemusic/views/searchview.py:228 msgid "Try a different search" msgstr "Başka arama deneyin" #: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:230 msgid "{} minute" msgid_plural "{} minutes" msgstr[0] "{} dakika" #: gnomemusic/widgets/discbox.py:74 msgid "Disc {}" msgstr "Disk {}" #: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:173 msgid "Pause" msgstr "Duraklat" #: gnomemusic/widgets/playlistcontrols.py:130 msgid "{} Song" msgid_plural "{} Songs" msgstr[0] "{} Şarkı" #: gnomemusic/widgets/searchheaderbar.py:50 msgid "Search songs, artists and albums" msgstr "Şarkıları, sanatçıları ve albümleri ara" #. noqa: F841 #: gnomemusic/widgets/songwidgetmenu.py:94 msgid "_Open Location" msgstr "Konum _Aç" #. TRANSLATORS: These are verbs, to (un)mark something as a #. favorite. #: gnomemusic/widgets/startoggle.py:36 msgid "Unstar" msgstr "Yıldızı Kaldır" #: gnomemusic/widgets/startoggle.py:36 msgid "Star" msgstr "Yıldızla" #: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:51 msgid "Your XDG Music directory is not set." msgstr "XDG Müzik dizini ayarlanmadı." #: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:58 msgid "Music Folder" msgstr "Müzik Klasörü" #. TRANSLATORS: This is a label to display a link to open user's music #. folder. {} will be replaced with the translated text 'Music folder' #: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:66 msgid "The contents of your {} will appear here." msgstr "{} içeriğiniz burada görünecek." #: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:116 msgid "No Music Found" msgstr "Müzik Bulunamadı" #: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:117 msgid "Try a Different Search" msgstr "Başka Arama Deneyin" #: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:121 msgid "GNOME Music could not connect to Tracker." msgstr "GNOME Müzik, Trackerʼa bağlanamadı." #: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:123 msgid "Your music files cannot be indexed without Tracker running." msgstr "Müzik dosyalarınız Tracker çalışmadan dizinlenemez." #: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:129 msgid "Your system Tracker version seems outdated." msgstr "Sisteminizin Tracker sürümü eski görünüyor." #: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:131 msgid "Music needs Tracker version 3.0.0 or higher." msgstr "Müzik, Trackerʼın 3.0.0 sürümünü veya üstünü gerektirmektedir." #~ msgid "Report music history to Last.fm" #~ msgstr "Müzik geçmişini Last.fm’e bildir" #~ msgid "" #~ "Enables or disables sending scrobbles and the “currently playing” info to " #~ "Last.fm." #~ msgstr "" #~ "Last.fm’e skroplamaları ve “şu anda çalan” bilgilerini göndermeyi " #~ "etkinleştirir veya devre dışı bırakır." #~ msgid "Last.fm Account" #~ msgstr "Last.fm Hesabı" #~ msgid "Report Music Listening" #~ msgstr "Müzik Dinlemeyi Bildir" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Yardım" #~ msgid "Artist" #~ msgstr "Sanatçı" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Seç" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Geri" #~ msgid "" #~ "Last.fm is a music discovery service that gives you personalised " #~ "recommendations based on the music you listen to." #~ msgstr "" #~ "Last.fm, dinlediğiniz müziğe göre kişiselleştirilmiş öneriler sunan müzik " #~ "keşif hizmetidir." #~ msgid "Music Reporting Not Setup" #~ msgstr "Müzik Bildirimi Kurulmadı" #~ msgid "Login to your Last.fm account to report your music listening." #~ msgstr "Müzik dinlemenizi bildirmek için Last.fm hesabınıza giriş yapın." #~ msgid "Login" #~ msgstr "Giriş" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Tümünü Seç" #~ msgid "Select None" #~ msgstr "Hiçbirini Seçme" #~ msgid "Click on items to select them" #~ msgstr "Seçmek için ögelere tıklayın" #~ msgid "_Add to Playlist" #~ msgstr "Çalma Listesine _Ekle" #~ msgid "Copyright The GNOME Music Developers" #~ msgstr "Telif Hakkı GNOME Müzik Geliştiricileri" #~ msgid "Translated by" #~ msgstr "Çeviren" #~ msgid "Artists Results" #~ msgstr "Sanatçı Sonuçları" #~ msgid "Albums Results" #~ msgstr "Albüm Sonuçları" #~ msgid "Selected {} song" #~ msgid_plural "Selected {} songs" #~ msgstr[0] "{} şarkı seçildi" #~ msgid "Your music listening is reported to Last.fm." #~ msgstr "Müzik dinlemeniz Last.fm’e bildirildi." #~ msgid "Your music listening is not reported to Last.fm." #~ msgstr "Müzik dinlemeniz Last.fm’e bildirilmedi." #~ msgid "Logged in as {}" #~ msgstr "{} olarak giriş yapıldı" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Yapılandır"