# Italian translation for gnome-mines # Copyright (C) 2002-2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-games package. # Fabrizio Stefani , 1999-2002; # Alessio Frusciante . 2003. # Francesco Marletta . 2002-2006. # Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu , 2007-2008 # Milo Casagrande , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017. # Claudio Arseni , 2014, 2015. # Gianvito Cavasoli , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-mines\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "mines&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-12 12:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-15 21:28+0100\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italiano \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0beta3\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/gnome-mines.appdata.xml.in.h:1 msgid "GNOME Mines" msgstr "Mine di GNOME" #: ../data/gnome-mines.appdata.xml.in.h:2 ../data/gnome-mines.desktop.in.h:2 msgid "Clear hidden mines from a minefield" msgstr "Scova le mine nascoste in un campo minato" #: ../data/gnome-mines.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "GNOME Mines is a puzzle game where you search for hidden mines. Flag the " "spaces with mines as quickly as possible to make the board a safer place. " "You win the game when you’ve flagged every mine on the board. Be careful not " "to trigger one, or the game is over!" msgstr "" "Mine di GNOME è un gioco nel quale bisogna trovare le mine nascoste. " "Contrassegna gli spazi con le mine usando una bandiera il più velocemente " "possibile per rendere il campo un posto sicuro. La partita viene vinta " "quando tutte le mine sono state trovate. Attenzione a non farle esplodere " "altrimenti il gioco è finito!" #: ../data/gnome-mines.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "You can select the size of the field you want to play on at the start of the " "game. If you get stuck, you can ask for a hint: there’s a time penalty, but " "that’s better than hitting a mine!" msgstr "" "È possibile selezionare la dimensione del campo nel quale giocare all'inizio " "della partita. Se ci si trova in difficoltà si può chiedere un suggerimento: " "c'è una penalità sul tempo, ma è sempre meglio che far esplodere una mina!" #: ../data/gnome-mines.appdata.xml.in.h:5 msgid "The GNOME Project" msgstr "Il progetto GNOME" #: ../data/gnome-mines.desktop.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1 #: ../src/gnome-mines.vala:168 ../src/gnome-mines.vala:235 #: ../src/gnome-mines.vala:868 msgid "Mines" msgstr "Mine" #: ../data/gnome-mines.desktop.in.h:3 msgid "minesweeper;" msgstr "minesweeper;mine;" #: ../data/gnome-mines.desktop.in.h:4 msgid "Small board" msgstr "Campo piccolo" #: ../data/gnome-mines.desktop.in.h:5 msgid "Medium board" msgstr "Campo medio" #: ../data/gnome-mines.desktop.in.h:6 msgid "Big board" msgstr "Campo grande" #: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:1 msgid "The theme to use" msgstr "Il tema da usare" #: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:2 msgid "The title of the tile theme to use." msgstr "Il nome del tema da usare." #: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:3 msgid "Use the unknown flag" msgstr "Usare la bandierina di incertezza" #: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:4 msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." msgstr "" "Impostare a VERO per essere in grado di marcare una cella come incerta." #: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:5 msgid "Warning about too many flags" msgstr "Avviso se ci sono troppe bandierine" #: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:6 msgid "" "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed next to a " "numbered tile." msgstr "" "Impostare a VERO per abilitare l'icona di avviso quando vengono posizionate " "troppe bandierine vicino a una casella numerata." #: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:7 msgid "Enable automatic placing of flags" msgstr "Abilita il posizionamento automatico delle bandiere" #: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:8 msgid "" "Set to true to automatically flag squares as mined when enough squares are " "revealed" msgstr "" "Impostare a VERO per fare in modo che vengano segnalati i riquadri minati " "quando ne sono stati liberati a sufficienza" #: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:9 msgid "Enable animations" msgstr "Abilita animazioni" #: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:10 msgid "Set to false to disable theme-defined transition animations" msgstr "" "Imposstare a FALSO per disabilitare le animazioni di transizione definite " "dal tema" #: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:11 msgid "Number of columns in a custom game" msgstr "Numero di colonne in una partita personalizzata" #: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:12 msgid "Number of rows in a custom game" msgstr "Numero di righe in una partita personalizzata" #: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:13 msgid "The number of mines in a custom game" msgstr "Il numero di mine in una partita personalizzata" #: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:14 msgid "Board size" msgstr "Dimensione campo" #: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:15 msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" msgstr "Dimensione del campo (0-2 = piccola-grande, 3=personalizzata)" #: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:16 msgid "Width of the window in pixels" msgstr "Larghezza della finestra in pixel." #: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:17 msgid "Height of the window in pixels" msgstr "Altezza della finestra in pixel." #: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:18 msgid "true if the window is maximized" msgstr "VERO se la finestra è massimizzata" #: ../data/interface.ui.h:2 msgid "_Width" msgstr "_Larghezza" #: ../data/interface.ui.h:3 msgid "_Height" msgstr "_Altezza" #: ../data/interface.ui.h:4 msgid "Percent _mines" msgstr "Percentuale _mine" #: ../data/interface.ui.h:5 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" #: ../data/interface.ui.h:6 msgid "_Play Game" msgstr "_Gioca" #: ../data/interface.ui.h:7 ../src/gnome-mines.vala:656 #: ../src/gnome-mines.vala:770 ../src/gnome-mines.vala:817 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" #: ../data/interface.ui.h:8 msgid "Change _Difficulty" msgstr "Modifica _difficoltà" #: ../data/interface.ui.h:9 msgid "_Best Times" msgstr "_Tempi migliori" #: ../data/interface.ui.h:10 msgid "_Play Again" msgstr "Ri_gioca" #: ../data/interface.ui.h:11 msgid "Paused" msgstr "In pausa" #: ../src/gnome-mines.vala:89 msgid "Print release version and exit" msgstr "Stampa la versione ed esce" #: ../src/gnome-mines.vala:90 msgid "Small game" msgstr "Campo piccolo" #: ../src/gnome-mines.vala:91 msgid "Medium game" msgstr "Campo medio" #: ../src/gnome-mines.vala:92 msgid "Big game" msgstr "Campo grande" #: ../src/gnome-mines.vala:247 ../src/gnome-mines.vala:266 msgid "_Scores" msgstr "_Punteggi" #: ../src/gnome-mines.vala:248 ../src/gnome-mines.vala:267 msgid "A_ppearance" msgstr "A_spetto" #: ../src/gnome-mines.vala:251 ../src/gnome-mines.vala:268 msgid "_Show Warnings" msgstr "_Mostra avvisi" #: ../src/gnome-mines.vala:252 ../src/gnome-mines.vala:269 msgid "_Use Question Flags" msgstr "_Usa punto interrogativo" #: ../src/gnome-mines.vala:255 ../src/gnome-mines.vala:272 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" #: ../src/gnome-mines.vala:256 ../src/gnome-mines.vala:274 msgid "_About" msgstr "I_nformazioni" #: ../src/gnome-mines.vala:257 ../src/gnome-mines.vala:270 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" #: ../src/gnome-mines.vala:264 msgid "_Mines" msgstr "_Mine" #: ../src/gnome-mines.vala:265 msgid "_New Game" msgstr "_Nuova partita" #: ../src/gnome-mines.vala:273 msgid "_Contents" msgstr "_Contenuti" #. Label on the scores dialog #: ../src/gnome-mines.vala:323 msgid "Minefield:" msgstr "Campo minato:" #. For the scores dialog. First width, then height, then number of mines. #: ../src/gnome-mines.vala:357 #, c-format msgid "%d × %d, %d mine" msgid_plural "%d × %d, %d mines" msgstr[0] "%d × %d, %d mina" msgstr[1] "%d × %d, %d mine" # Note: # (ndt) si riferisce alla dimensione # (Modifica) # # Percorsi: # ../src/gnome-mines.vala:299 #: ../src/gnome-mines.vala:416 msgid "Custom" msgstr "Personalizzata" #: ../src/gnome-mines.vala:494 #, c-format msgid "%d mine" msgid_plural "%d mines" msgstr[0] "%d mina" msgstr[1] "%d mine" #: ../src/gnome-mines.vala:604 msgid "Do you want to start a new game?" msgstr "Vuoi iniziare una nuova partita?" #: ../src/gnome-mines.vala:605 msgid "If you start a new game, your current progress will be lost." msgstr "Se inizi una nuova partita, tutti i progressi fatti saranno persi." #: ../src/gnome-mines.vala:606 msgid "Keep Current Game" msgstr "Continua questa" #: ../src/gnome-mines.vala:607 msgid "Start New Game" msgstr "Nuova partita" #: ../src/gnome-mines.vala:657 msgid "St_art Over" msgstr "Ri_parti" #: ../src/gnome-mines.vala:768 msgid "_Resume" msgstr "_Riprendi" #: ../src/gnome-mines.vala:786 msgid "Play _Again" msgstr "Ri_gioca" #: ../src/gnome-mines.vala:841 msgid "Main game:" msgstr "Gioco principale:" #: ../src/gnome-mines.vala:846 msgid "Score:" msgstr "Punteggio:" #: ../src/gnome-mines.vala:849 msgid "Resizing and SVG support:" msgstr "Ridimensionamento e supporto SVG:" #: ../src/gnome-mines.vala:871 msgid "Clear explosive mines off the board" msgstr "Trova tutte le mine nascoste senza farle esplodere" #: ../src/gnome-mines.vala:878 msgid "translator-credits" msgstr "" "Claudio Arseni \n" "Milo Casagrande \n" "Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu \n" "Francesco Marletta \n" "Fabrizio Stefani " #: ../src/theme-selector-dialog.vala:99 msgid "Use _animations" msgstr "Usa _animazioni" #: ../src/theme-selector-dialog.vala:115 msgid "Select Theme" msgstr "Seleziona tema" #: ../src/theme-selector-dialog.vala:138 msgid "Close" msgstr "Chiudi"