# Slovenian translation for gnome-logs. # Copyright (C) 2024 gnome-logs's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-logs package. # # Matej Urbančič , 2024–. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-logs master\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-01 14:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-19 14:21+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Matej Urbančič " #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:7 msgctxt "link:trail" msgid "Logs help" msgstr "Pomoč za program Dnevniki" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:8 msgctxt "text" msgid "Logs help" msgstr "Pomoč za program Dnevniki" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:9 msgctxt "link" msgid "Logs help" msgstr "Pomoč za program Dnevniki" #. (itstool) path: info/desc #: C/index.page:14 msgid "Browse and search through your systemd journal logs." msgstr "Brskanje in iskanje po dnevniških zapisih programa systemd." #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:17 msgid "<_:media-1/> Logs" msgstr "<_:media-1/> Dnevniki" #. (itstool) path: credit/name #: C/introduction.page:11 msgid "David King" msgstr "David King" #. (itstool) path: credit/years #: C/introduction.page:13 C/introduction.page:18 msgid "2014" msgstr "2014" #. (itstool) path: credit/name #: C/introduction.page:16 C/permissions.page:11 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" #. (itstool) path: info/desc #: C/introduction.page:23 msgid "Logs is a viewer for the systemd journal." msgstr "Program Dnevniki je pregledovalnik za systemd." #. (itstool) path: page/title #: C/introduction.page:27 msgid "Introduction" msgstr "Uvod" #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:29 msgid "" "Logs shows events from the systemd journal, and sorts them into categories, " "such as hardware and applications." msgstr "" "Program Dnevniki prikaže dogodke iz dnevnika systemd in jih razvrsti v " "kategorije, kot so strojna oprema in programi." #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:32 msgid "" "Using Logs you can search your logs by typing a search term, and view " "detailed information about each event by clicking on it." msgstr "" "Z u porabo programa je mogoče iskati med zbranimi podatki in si ogledati " "podrobnosti o sistemskih dogodkih." #. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/introduction.page:35 msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/gnome-logs-3-34.png' " "md5='572ed4fda65dbaa8cd2dc56f6bce5dfb'" msgstr "" "external ref='media/gnome-logs-3-34.png' " "md5='572ed4fda65dbaa8cd2dc56f6bce5dfb'" #. (itstool) path: media/p #: C/introduction.page:36 msgid "Screenshot of Logs showing some journal entries." msgstr "Zaslonska slika programa, ki prikazuje nekaj vnosov v dnevnik." #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:5 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" msgstr "" "Creative Commons Priznanje avtorstva-ShareAlike 3.0 Neprenosno dovoljenje" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:4 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." msgstr "Program je objavljen z dovoljenjem <_:link-1/>." #. (itstool) path: credit/years #: C/permissions.page:13 msgid "2013" msgstr "2013" #. (itstool) path: info/desc #: C/permissions.page:18 msgid "" "You can read some or all of the logs, depending on which permissions you " "have." msgstr "" "Pregledati je mogoče le nekatere ali vse dnevnike, odvisno od vrste " "dovoljenja." #. (itstool) path: page/title #: C/permissions.page:22 msgid "Can I view all logs?" msgstr "Ali vidim vse zapise dnevnikov?" #. (itstool) path: page/p #: C/permissions.page:24 msgid "" "You will be able to browse some messages that have been logged since the " "last reboot, depending on which permissions you have. Some of your " "permissions are set by your distribution, but they can be changed by your " "system administrator." msgstr "" "Na podlagi vrste dovoljenja je mogoče pregledovati le nekatera ali vsa " "sporočila, ki so bila zabeležena od zadnjega ponovnega zagona. Nekatera " "dovoljenja so določena z distribucijo in jih lahko spremeni le skrbnik " "sistema." #. (itstool) path: page/p #. TRANSLATORS: 'Standard' is taken from the user account type in the #. control panel when used in or tags. #: C/permissions.page:30 msgid "" "By default, Standard " "users are shown a limited set of logs, such as application logs and their " "own session logs. If you are a Standard user and do not see any " "logs, it is possible that your system administrator has disabled your " "ability to view logs." msgstr "" "Privzeto se običajnim " "uporabnikom prikaže omejen nabor dnevnikov, na primer dnevniki programov in " "uporabniške seje. Če ste običajni uporabnik in ne vidite nobenega " "dnevnika, je te najverjetneje onemogočil skrbnik sistema." #. (itstool) path: page/p #. TRANSLATORS: 'Administrator' is taken from the user account type in the #. control panel when used in or tags. #: C/permissions.page:39 msgid "" "Administrator users will normally be able to view more sensitive " "logs, such as kernel logs and the logs of other users. It is possible for " "administrators to have different levels of access to logs, so you may not be " "able to view all logs. If you are an Administrator user, then " "only other administrators can change which logs you can access. For more " "information about log access permissions, see the <_:cmd-1/> man page." msgstr "" "Skrbniki si običajno lahko ogledajo podrobnejše izpise in " "občutljive podatke v dnevnikih, na primer dnevniki jedra in dnevniki drugih " "uporabnikov. Skrbniki imajo sicer lahko različne ravni dostopa do dnevnikov, " "zato vsi niso nujno na voljo. Čeprav se prijavite s skrbniškim " "računom, ta morda ne omogoča popolnega dostopa. Za več podrobnosti o " "dovoljenjih so poglejte strani man <_:" "cmd-1/>."