# Russian translation for gnome-internet-radio-locator. # Copyright (C) 2022 gnome-internet-radio-locator's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-internet-radio-locator package. # Sergej A. , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-internet-radio-locator master\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-14 03:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-02 21:37+1000\n" "Last-Translator: Ser82-png \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Ser82-png , 2022" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:8 msgctxt "link" msgid "GNOME Internet Radio Locator 12 for GNOME 41" msgstr "Интернет-радиолокатор 12 для GNOME 41" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:9 msgctxt "text" msgid "GNOME Internet Radio Locator 12 for GNOME 41" msgstr "Интернет-радиолокатор 12 для GNOME 41" #. (itstool) path: info/desc #: C/index.page:10 C/intro.page:15 C/new.page:11 C/stop.page:14 #: C/search.page:14 msgid "" "GNOME Internet Radio Locator 12 for GNOME 41 lets you locate Internet radio " "stations around the world." msgstr "" "Интернет-радиолокатор 12 для GNOME 41 позволяет находить интернет-" "радиостанции по всему миру." #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:13 C/intro.page:9 C/new.page:7 C/stop.page:9 C/zoom.page:9 #: C/search.page:9 C/exit.page:9 msgid "Ole Aamot" msgstr "Ole Aamot" #. (itstool) path: credit/years #: C/index.page:15 msgid "2021" msgstr "2021" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:22 msgid "<_:media-1/> GNOME Internet Radio Locator 12 for GNOME 41" msgstr "<_:media-1/> Интернет-радиолокатор 12 для GNOME 41" #. (itstool) path: page/p #: C/index.page:27 msgid "" "Welcome to the GNOME Internet Radio Locator 12 for GNOME 41 help " "guide. For a quick introduction into the features of the GNOME Internet " "Radio Locator 12 for GNOME 41, visit the Introduction page." msgstr "" "Добро пожаловать в справочное руководство по Интернет-радиолокатору 12 " "для GNOME 41. Для краткого ознакомления с функциями приложения " "Интернет-радиолокатор 12 для GNOME 41 посетите страницу Введение." #. (itstool) path: page/p #: C/index.page:32 msgid "" "Other help topics are grouped together into sections below. Enjoy locating " "free, non-profit, independent Internet radio stations with the GNOME " "Internet Radio Locator 12 for GNOME 41!" msgstr "" "Другие разделы справки сгруппированы в разделы, расположенные ниже. " "Наслаждайтесь поиском бесплатных некоммерческих независимых интернет-" "радиостанций с помощью приложения Интернет-радиолокатор 12 для GNOME " "41!" #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:37 C/new.page:13 msgid "New" msgstr "Новая" #. (itstool) path: section/p #: C/index.page:38 msgid "Add New radio station by location." msgstr "" "Добавьте Новую радиостанцию по местоположению." #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:42 msgid "Search" msgstr "Поиск" #. (itstool) path: section/p #: C/index.page:43 msgid "" "Search for free, non-profit, independent radio " "stations by location." msgstr "" "Поиск бесплатных, некоммерческих, независимых " "радиостанций по местоположению." #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:48 msgid "Zoom In/Out of Internet Radio Station Map" msgstr "Увеличение/Уменьшение масштаба карты с интернет-радиостанциями" #. (itstool) path: section/p #: C/index.page:49 msgid "Zoom In/Out of the free radio station map." msgstr "" "Увеличение/Уменьшение масштаба карты бесплатных " "радиостанций." #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:53 msgid "Stop Station Playback" msgstr "Остановка воспроизведения станции" #. (itstool) path: section/p #: C/index.page:54 msgid "Stop playback of the selected radio station." msgstr "" "Остановить воспроизведение выбранной радиостанции." #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:58 C/exit.page:17 msgid "Exit" msgstr "Выход" #. (itstool) path: section/p #: C/index.page:59 msgid "Exit the program." msgstr "Выйти из программы." #. (itstool) path: page/title #: C/intro.page:19 msgid "Intro" msgstr "Введение" #. (itstool) path: page/p #: C/intro.page:21 msgid "" "GNOME Internet Radio Locator 12 for GNOME 41 is a free program " "for listening to free, independent, non-profit radio stations from around " "the world by streaming over the Internet." msgstr "" "Интернет-радиолокатор 12 для GNOME 41 – это бесплатная программа " "для прослушивания бесплатных независимых некоммерческих радиостанций со " "всего мира в потоковом режиме через Интернет." #. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/intro.page:25 msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/gnome-internet-radio-locator-main.png' " "md5='95e10105049db57d150ccab244b26a50'" msgstr "" "external ref='media/gnome-internet-radio-locator-main.png' " "md5='95e10105049db57d150ccab244b26a50'" #. (itstool) path: page/p #: C/intro.page:27 msgid "You must enable Location Services to run GNOME Internet Radio Locator." msgstr "" "Чтобы использовать приложение «Интернет-радиолокатор», вы должны включить " "сервисы определения местоположения." #. (itstool) path: page/p #: C/intro.page:29 msgid "" "To enable Location Services in GNOME 41, navigate to the Settings app and " "choose Privacy/Location Services and make sure Location Services is checked." msgstr "" "Чтобы включить сервис определения местоположения в GNOME 41, перейдите в " "приложение «Настройки», выберите «Конфиденциальность/Сервисы местоположения» " "и убедитесь, что пункт «Сервисы местоположения» отмечен." #. (itstool) path: page/p #: C/intro.page:33 msgid "Alternatively, run the following command in a GNOME Terminal console:" msgstr "Либо выполните следующую команду в терминале GNOME:" #. (itstool) path: page/code #: C/intro.page:35 #, no-wrap msgid "gsettings set org.gnome.system.location enabled true" msgstr "gsettings set org.gnome.system.location enabled true" #. (itstool) path: page/p #: C/new.page:14 msgid "" "It is possible to add new, personal Internet radio stations in GNOME " "Internet Radio Locator 12 for GNOME 41 with the \"New\" button." msgstr "" "Предусмотрена возможность добавления новых персональных интернет-" "радиостанций в приложении Интернет-радиолокатор 12 для GNOME 41 с " "помощью кнопки «Новая»." #. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/new.page:17 msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/gnome-internet-radio-locator-new.png' " "md5='44635b8e41e3ed926594454d0b563181'" msgstr "" "external ref='media/gnome-internet-radio-locator-new.png' " "md5='44635b8e41e3ed926594454d0b563181'" #. (itstool) path: page/title #: C/stop.page:17 msgid "Stop playback of Internet Radio Station" msgstr "Остановка воспроизведения интернет-радиостанции" #. (itstool) path: page/p #: C/stop.page:19 msgid "" "It is possible to stop playback of the currently selected radio station." msgstr "" "Предусмотрена возможность остановки воспроизведения текущей радиостанции." #. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/stop.page:21 msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/gnome-internet-radio-locator-stop.png' " "md5='1eb0256269b211b90a9c23cc351832fd'" msgstr "" "external ref='media/gnome-internet-radio-locator-stop.png' " "md5='1eb0256269b211b90a9c23cc351832fd'" #. (itstool) path: info/desc #: C/zoom.page:14 msgid "Search for Internet radio stations by location." msgstr "Поиск интернет-радиостанций по местоположению." #. (itstool) path: page/title #: C/zoom.page:17 msgid "Zoom Internet Radio Station Map" msgstr "Масштабирование карты с интернет-радиостанциями" #. (itstool) path: page/p #: C/zoom.page:19 msgid "It is possible to zoom the map with Internet radio stations." msgstr "" "Предусмотрена возможность изменение масштаба карты с интернет-радиостанциями." #. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/zoom.page:21 msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/gnome-internet-radio-locator-zoom.png' " "md5='e0da0d565697a2dd4440e3e104e48b01'" msgstr "" "external ref='media/gnome-internet-radio-locator-zoom.png' " "md5='e0da0d565697a2dd4440e3e104e48b01'" #. (itstool) path: page/title #: C/search.page:17 msgid "Search by location" msgstr "Поиск по местоположению" #. (itstool) path: page/p #: C/search.page:19 msgid "" "It is possible to search for supported radio stations based on the location " "of the station in GNOME Internet Radio Locator 12 for GNOME 41." msgstr "" "В приложении Интернет-радиолокатор 12 для GNOME 41 поддерживаемые " "радиостанции можно искать на основе местоположения станции." #. (itstool) path: page/p #: C/search.page:21 msgid "" "Type a city name for a supported Free Radio station in a query field and hit " "ENTER." msgstr "" "В поле запроса введите название города для поддерживаемых свободных " "радиостанций и нажмите ENTER." #. (itstool) path: page/p #: C/search.page:24 msgid "Supported city names are:" msgstr "Поддерживаются следующие названия городов:" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:27 msgid "Adelaide, Australia" msgstr "Аделаида, Австралия" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:28 msgid "Auckland, New Zealand" msgstr "Окленд, Новая Зеландия" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:29 msgid "Austin, TX" msgstr "Остин, Техас" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:30 msgid "Ayr, Scotland" msgstr "Эр, Шотландия" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:31 msgid "Bergen, Norway" msgstr "Берген, Норвегия" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:32 msgid "Berkeley, CA" msgstr "Беркли, Калифорния" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:33 msgid "Bern, Switzerland" msgstr "Берн, Швейцария" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:34 msgid "Boston, MA" msgstr "Бостон, Массачусетс" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:35 msgid "Bristol, United Kingdom" msgstr "Бристоль, Великобритания" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:36 msgid "Brno, Czech Republic" msgstr "Брно, Чехия" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:37 msgid "Bronx, New York City, NY" msgstr "Бронкс, Нью-Йорк, штат Нью-Йорк" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:38 msgid "Brooklyn, New York City, NY" msgstr "Бруклин, Нью-Йорк, штат Нью-Йорк" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:39 msgid "Bruxelles, Belgium" msgstr "Брюссель, Бельгия" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:40 msgid "Budapest, Hungary" msgstr "Будапешт, Венгрия" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:41 msgid "Buenos Aires, Argentina" msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:42 msgid "Calgary, Canada" msgstr "Калгари, Канада" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:43 msgid "Cambridge, United Kingdom" msgstr "Кембридж, Великобритания" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:44 msgid "Cape Town, South Africa" msgstr "Кейптаун, Южная Африка" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:45 msgid "Centralia, DC" msgstr "Централия, округ Колумбия" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:46 msgid "Chapel Hill, NC" msgstr "Чапел-Хилл, Северная Каролина" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:47 msgid "Chicago, IL" msgstr "Чикаго, Иллинойс" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:48 msgid "Cleveland, OH" msgstr "Кливленд, Огайо" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:49 msgid "Coimbra, Portugal" msgstr "Коимбра, Португалия" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:50 msgid "Copenhagen, Denmark" msgstr "Копенгаген, Дания" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:51 msgid "Cornwall, United Kingdom" msgstr "Корнуолл, Великобритания" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:52 msgid "Dublin, Ireland" msgstr "Дублин, Ирландия" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:53 msgid "Gent, Belgium" msgstr "Гент, Бельгия" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:54 msgid "Guatemala City, Guatemala" msgstr "Город Гватемала, Гватемала" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:55 msgid "Hammond, LA" msgstr "Хаммонд, Лос-Анджелес" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:56 msgid "Honolulu, HI" msgstr "Гонолулу, Гавайи" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:57 msgid "Houston, TX" msgstr "Хьюстон, Техас" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:58 msgid "Kingston, Canada" msgstr "Кингстон, Канада" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:59 msgid "Kristiansand, Norway" msgstr "Кристиансанн, Норвегия" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:60 msgid "Leeds, United Kingdom" msgstr "Лидс, Великобритания" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:61 msgid "London, United Kingdom" msgstr "Лондон, Великобритания" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:62 msgid "Long Island, NY" msgstr "Лонг-Айленд, Нью-Йорк" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:63 msgid "Los Angeles, CA" msgstr "Лос-Анджелес, Калифорния" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:64 msgid "Lund, Sweden" msgstr "Лунд, Швеция" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:65 msgid "Manchester, United Kingdom" msgstr "Манчестер, Великобритания" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:66 msgid "Memphis, TN" msgstr "Мемфис, Теннесси" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:67 msgid "México City, México" msgstr "Мехико, Мексика" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:68 msgid "Minneapolis, MN" msgstr "Миннеаполис, Миннесота" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:69 msgid "Narvik, Norway" msgstr "Нарвик, Норвегия" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:70 msgid "Nashville, TN" msgstr "Нэшвилл, Теннесси" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:71 msgid "Newcastle, Australia" msgstr "Ньюкасл, Австралия" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:72 msgid "New Orleans, LA" msgstr "Новый Орлеан, Лос-Анджелес" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:73 msgid "New York City, NY" msgstr "Нью-Йорк, штат Нью-Йорк" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:74 msgid "Nicosia, Cyprus" msgstr "Никосия, Кипр" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:75 msgid "Nottingham, United Kingdom" msgstr "Ноттингем, Великобритания" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:76 msgid "Oslo, Norway" msgstr "Осло, Норвегия" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:77 msgid "Oswego, NY" msgstr "Освего, Нью-Йорк" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:78 msgid "Ottawa, Canada" msgstr "Оттава, Канада" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:79 msgid "Oxford, United Kingdom" msgstr "Оксфорд, Великобритания" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:80 msgid "Palo Alto, CA" msgstr "Пало-Альто, Калифорния" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:81 msgid "Paris, France" msgstr "Париж, Франция" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:82 msgid "Phoenix, AZ" msgstr "Феникс, Аризона" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:83 msgid "Pisa, Italy" msgstr "Пиза, Италия" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:84 msgid "Pittsburgh, PA" msgstr "Питтсбург, Пенсильвания" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:85 msgid "Portland, OR" msgstr "Портленд, Орегон" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:86 msgid "Reykjavik, Iceland" msgstr "Рейкьявик, Исландия" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:87 msgid "Rochester, MI" msgstr "Рочестер, Мичиган" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:88 msgid "Salford, United Kingdom" msgstr "Солфорд, Великобритания" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:89 msgid "San Marcos, TX" msgstr "Сан-Маркос, Техас" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:90 msgid "Santiago, Chile" msgstr "Сантьяго, Чили" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:91 msgid "São Paulo, Brazil" msgstr "Сан-Паулу, Бразилия" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:92 msgid "Seattle, WA" msgstr "Сиэтл, Вашингтон" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:93 msgid "Space" msgstr "Космос" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:94 msgid "Stockholm, Sweden" msgstr "Стокгольм, Швеция" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:95 msgid "St. Pölten, Austria" msgstr "Санкт-Пёльтен, Австрия" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:96 msgid "Sydney, Nova Scotia, Canada" msgstr "Сидней, Новая Шотландия, Канада" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:97 msgid "Toronto, Canada" msgstr "Торонто, Канада" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:98 msgid "Trondheim, Norway" msgstr "Тронхейм, Норвегия" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:99 msgid "Tuscaloosa, AL" msgstr "Таскалуса, Алабама" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:100 msgid "Washington, DC" msgstr "Вашингтон, округ Колумбия" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:101 msgid "Waterloo, Canada" msgstr "Ватерлоо, Канада" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:102 msgid "York, United Kingdom" msgstr "Йорк, Великобритания" #. (itstool) path: item/p #: C/search.page:103 msgid "Zürich, Switzerland" msgstr "Цюрих, Швейцария" #. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/search.page:106 msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/gnome-internet-radio-locator-search.png' " "md5='938f6db389ea4b220c4f690e2e6a7b54'" msgstr "" "external ref='media/gnome-internet-radio-locator-search.png' " "md5='938f6db389ea4b220c4f690e2e6a7b54'" #. (itstool) path: info/desc #: C/exit.page:14 msgid "" "GNOME Internet Radio Locator 12 for GNOME 41 lets you locate and listen to " "Internet radio stations from around the world." msgstr "" "«Интернет-радиолокатор 12 для GNOME 41» позволяет находить и слушать " "интернет-радиостанции со всего мира." #. (itstool) path: page/p #: C/exit.page:19 msgid "" "It is possible to exit the GNOME Internet Radio Locator 12 for GNOME " "41 with the \"Exit\" button." msgstr "" "Из приложения Интернет-радиолокатор 12 для GNOME 41 можно выйти с " "помощью кнопки «Выход»." #. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/exit.page:22 msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/gnome-internet-radio-locator-exit.png' " "md5='6764a256ab4ca47f3d11f3d065ffa603'" msgstr "" "external ref='media/gnome-internet-radio-locator-exit.png' " "md5='6764a256ab4ca47f3d11f3d065ffa603'"