# Chinese (China) translation for gnome-games. # Copyright (C) 2010 gnome-games's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-games package. # TeliuTe , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-games master\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-30 14:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-01 13:10+0800\n" "Last-Translator: TeliuTe \n" "Language-Team: Chinese (China) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: CHINA\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/iagno.xml:257(None) msgid "@@image: 'figures/START.png'; md5=ed4b069d10fb75410a1171d5c6c29d66" msgstr "@@image: 'figures/START.png'; md5=ed4b069d10fb75410a1171d5c6c29d66" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/iagno.xml:279(None) msgid "@@image: 'figures/FIRST.png'; md5=99b4e5d5a6d570feba3d5db287a6020a" msgstr "@@image: 'figures/FIRST.png'; md5=99b4e5d5a6d570feba3d5db287a6020a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/iagno.xml:307(None) msgid "@@image: 'figures/BLOCK.png'; md5=f0b3c08a476b1adbfb34e132a40d5526" msgstr "@@image: 'figures/BLOCK.png'; md5=f0b3c08a476b1adbfb34e132a40d5526" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/iagno.xml:370(None) msgid "@@image: 'figures/PLAYER.png'; md5=6aa2ac5a1cfafc497fa6c7c3f829346c" msgstr "@@image: 'figures/PLAYER.png'; md5=6aa2ac5a1cfafc497fa6c7c3f829346c" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/iagno.xml:480(None) msgid "@@image: 'figures/ANIMATION.png'; md5=9028b27e2afa57856d6590908e027ba3" msgstr "@@image: 'figures/ANIMATION.png'; md5=9028b27e2afa57856d6590908e027ba3" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/iagno.xml:54(None) msgid "@@image: 'figures/connect.png'; md5=9a03bf23f04eacfd6feb9de823d6e321" msgstr "@@image: 'figures/connect.png'; md5=9a03bf23f04eacfd6feb9de823d6e321" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/iagno.xml:77(None) msgid "@@image: 'figures/tables.png'; md5=96e520cee7fdbee56636794251a52b0d" msgstr "@@image: 'figures/tables.png'; md5=96e520cee7fdbee56636794251a52b0d" #: C/iagno.xml:26(title) msgid "Iagno Manual" msgstr "Iagno 黑白棋小游戏手册" #: C/iagno.xml:29(para) msgid "" "Iagno is the two player strategy game of Othello, which is also known as " "Reversi and is similar to Go. The pieces are tiles that are black on one " "side and white on the other and the objective is for the player to flip his/" "her opponent's tiles to his/her color, while keeping the opponent from doing " "the same. Once the board is filled with tiles, the winner is the player with " "the most of his/her color tiles on the board." msgstr "" "黑白棋(Iagno)是一类双人游戏,也被称为翻转棋,有些像围棋。两名棋手各执黑子和白" "子,依次在棋盘上落子,一旦棋盘被填满,则棋盘上棋子多的一方获胜。" #: C/iagno.xml:40(year) msgid "2000" msgstr "2000" #: C/iagno.xml:41(holder) msgid "Eric Baudais" msgstr "Eric Baudais" #: C/iagno.xml:55(publishername) C/iagno.xml:95(para) C/iagno.xml:105(para) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "GNOME 文档项目" #: C/iagno.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "对于本文档的复制、分发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software " "Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 (GFDL) 版本 1.1 或更高版本,该许可证没" "有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在此链接上或在随本手册一起分发的 COPYING-DOCS 文件中找到 GFDL 的副" "本。" #: C/iagno.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "本手册是在 GFDL 许可之下分发的 GNOME 手册集合的一部分。如果想要单独分发此手" "册,可以在手册中添加该许可证的一份副本然后分发,如该许可证的第 6 部分所述。" #: C/iagno.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "各个公司使用的许多用于区别它们产品和服务的名称都声明为商标。在所有的 GNOME 文" "档以及 GNOME 文档项目的成员中,这些名称都是以全大写字母或首字母大写显示,从而" "表明它们是商标。" #: C/iagno.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "文档按“原样”提供,不提供任何明示或暗示的保证,包括但不限于:文档或文档的修改" "版本没有适销性方面的缺陷、适合特定目的的适用性,以及没有侵权行为。您将自行承" "担本文档以及文档修改版本的质量、准确性以及性能方面的风险。如果任何文档或文档" "修改版本存在缺陷,您(而不是最初的编写者、作者或撰写人)将承担所有必需的服务、" "维修或更正的费用。此免责声明是本许可证的重要组成部分。如果不接受此免责声明," "那么您就没有权利使用任何文档或文档的修改版本;并且" #: C/iagno.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "无论在任何情况以及在任何法律理论下,本文档或文档修改版本的作者、最初的编写" "者、任何撰写人或任何分发者,或者任意这些方的任何提供者都不对任何人由于使用本" "文档或文档修改版本引起或带来的任何直接的、间接的、特殊的、偶然的或继发的损失" "承担任何民事(包括疏忽)、合同或其它方面的责任,这些损失包括但不限于信誉损失、" "工作停止、计算机失败或故障,或任何以及所有其它损失或由此引发的或与之相关的损" "失,即使这些方已被告知存在出现此类损失的可能性时也是如此。" #: C/iagno.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "本文档以及文档的修改版本都是在遵循 GNU 自由文档许可证的条款下提供,这表示具有" "以下含义:" #: C/iagno.xml:65(firstname) msgid "Eric" msgstr "Eric" #: C/iagno.xml:66(surname) msgid "Baudais" msgstr "Baudais" #: C/iagno.xml:68(email) msgid "baudais@okstate.edu" msgstr "baudais@okstate.edu" #: C/iagno.xml:89(revnumber) msgid "Iagno Manual V2.9" msgstr "黑白棋手册2.9版" #: C/iagno.xml:90(date) msgid "February 2008" msgstr "2008年2月" #: C/iagno.xml:92(para) msgid "Claude Paroz claude@2xlibre.net" msgstr "Claude Paroz claude@2xlibre.net" #: C/iagno.xml:99(revnumber) msgid "Iagno Manual V2.8" msgstr "黑白棋手册2.8版" #: C/iagno.xml:100(date) msgid "September 2004" msgstr "2004年9月" #: C/iagno.xml:102(para) msgid "Eric Baudais baudais@okstate.edu" msgstr "Eric Baudais baudais@okstate.edu" #: C/iagno.xml:109(revnumber) msgid "0.1" msgstr "0.1" #: C/iagno.xml:110(date) msgid "4 February 2000" msgstr "2000年2月4日" #: C/iagno.xml:111(authorinitials) C/iagno.xml:120(authorinitials) #: C/iagno.xml:129(authorinitials) C/iagno.xml:139(authorinitials) msgid "EB" msgstr "EB" #: C/iagno.xml:112(revremark) msgid "First draft completed." msgstr "完成初稿。" #: C/iagno.xml:118(revnumber) msgid "0.2" msgstr "0.2" #: C/iagno.xml:119(date) msgid "5 February 2000" msgstr "2000年2月5日" #: C/iagno.xml:121(revremark) msgid "Added a footnote to why section. Fixed some typos." msgstr "添加小节注释,修正一些排版错误。" #: C/iagno.xml:127(revnumber) msgid "0.3" msgstr "0.3" #: C/iagno.xml:128(date) msgid "7 February 2000" msgstr "2000年2月7日" #: C/iagno.xml:130(revremark) msgid "" "Made the doc compliant with the GDP template. Clarified the playing section." msgstr "用 GDP 模板编译文档,阐述玩法一节。" #: C/iagno.xml:137(revnumber) msgid "1.0" msgstr "1.0" #: C/iagno.xml:138(date) msgid "7 April 2000" msgstr "2000年4月7日" #: C/iagno.xml:140(revremark) msgid "" "Licensed the Iagno Manual under the FDL. Updated the screenshots to the GDP " "standard theme, MicroGUI." msgstr "手册采用 FDL 许可协议,更新抓图为 GDP 标准主题、MicroGUI。" #: C/iagno.xml:147(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.20 of Iagno." msgstr "本手册讲述的是黑白棋2.20版。" #: C/iagno.xml:154(title) msgid "Feedback" msgstr "反馈" #: C/iagno.xml:155(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Iagno application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." msgstr "" "要报告关于黑白棋程序或使用手册中的缺陷,或者提出建" "议,请参照 GNOME " "反馈页 上的指导。" #: C/iagno.xml:166(primary) msgid "Iagno" msgstr "黑白棋(Iagno)" #: C/iagno.xml:172(title) msgid "Introduction" msgstr "介绍" #: C/iagno.xml:174(title) msgid "What is Iagno?" msgstr "什么是黑白棋?" #: C/iagno.xml:176(para) msgid "" "Iagno is a computer version of the game Reversi, " "more popularly called Othello. Iagno is a two " "player strategy game similar to Go. The board is 8 by 8 with tiles that are " "black on one side and white on the other side. The object of " "Iagno is to flip as many of your opponent's tiles " "to your color as possible without your opponent flipping your tiles. This is " "done by trapping your opponent's tiles between two tiles of your own color." msgstr "" "Iagno 黑白棋是电脑版的翻转棋游戏,通常称作 " "Othello 黑白棋。Iagno 黑白棋是双人游戏,类似于围" "棋。棋盘是由8×8个格子组成,一方是黑棋另一方是白棋。游戏中要尽可能地提取对方的" "棋子,而设法保留自己的棋子。两头是自己的棋子就可以吃掉中间对方的子。" #: C/iagno.xml:189(para) msgid "" "Iagno also features multiplayer " "support with two human players in hotseat or network mode." msgstr "" "黑白棋还支持 多人模式,双方可以通过网" "络进行游戏。" #: C/iagno.xml:194(para) msgid "" "To run Iagno, select Iagno from the Games submenu of the " "Main Menu, or type iagno on the " "command line." msgstr "" "要运行黑白棋小游戏,在 主菜单 " "中点游戏,然后选择 黑白棋,或者在命令行输入:iagno" #: C/iagno.xml:204(title) msgid "Why is Othello called Iagno?" msgstr "为什么 Othello 称作 Iagno?" #: C/iagno.xml:205(para) msgid "" "You're probably wondering why this game is called Iagno instead of Othello or even gnothello. The answer is " "complicated, and involves things like trademarks and lawyers and whatnot. " "Instead of leaving it at that, I'll tell you a long and complicated lie " "about the origin of the name Iagno." msgstr "" "您可能想知道为什么这个游戏叫Iagno 黑白棋,而不是" "叫 Othello 黑白棋或者 gnothello?答案是比较复杂的,这涉及到像商标、版权法等。" "抛开这些方面,让我来告诉您一个漫长而又复杂,关于 Iagno 黑白棋名称的来源。" #: C/iagno.xml:214(para) msgid "" "On a stormy night, like those depicted so much in England, a lonely " "programmer was sitting in front of his computer screen. Ian had finished his " "masterpiece in gaming. It was a fully interactive game of Othello and he " "decided to play a pun with the name and called it gnothello for the game was " "written using GNOME." msgstr "" "在一个风雪夜里,就像那些书中描绘的英格兰,一个孤独的程序员坐在电脑屏幕前," "Ian 完成了他的游戏杰作,那是一个 Othello 交互式黑白棋游戏,他决定为它起个用" "于 GNOME 的游戏名,叫做 gnothello 黑白棋。" #: C/iagno.xml:229(para) msgid "" "Iago is Othello's nemesis in the play Othello by " "William Shakespeare." msgstr "" "在莎士比亚的戏剧奥赛罗中,Iago 是 Othello 的祸害。" #: C/iagno.xml:222(para) msgid "" "Later his buddies came over and like all programmers he showed off his " "masterpiece. They all laughed in his face and told Ian that his game was " "worthless and a pitiful attempt to be a true hacker. After Ian kicked them " "out he decided to rename his program Iago for the evil " "which had manifested itself due to his game. Yet it still didn't sound " "right. All GNOME programs have some part of GNOME in it, Ian thought. After " "much thought he decided on the name we have come to cherish, " "Iagno ." msgstr "" "过一阵他的的朋友们来访,像所有程序员那样,他向他们展示了自己的杰作。然而,他" "们当面就嘲笑他,说这个游戏毫无价值,是个想成为黑客的可怜小玩意。Ian 把他们轰" "出去后,决定把名称改为 Iago ,作为对他们说游戏坏话的回敬。但 " "Ian 觉得这个名字还是不怎么好,因为所有的 GNOME 程序名称都有一些 GNOME 元素在" "里面。经过深思熟虑,他决定把名称改为我们现在所熟知的 Iagno。" #: C/iagno.xml:245(title) msgid "Playing Iagno" msgstr "玩黑白棋游戏" #: C/iagno.xml:246(para) msgid "" "The board starts with four tiles arranged in a box on the middle of the " "board. The tiles have the same color at each corner, as shown in ." msgstr "" "窗口启动后,在面板中央放有四个棋子,交叉摆放对角颜色相同,如图所示:。" #: C/iagno.xml:253(title) msgid "Starting Position" msgstr "初始布局" #: C/iagno.xml:260(phrase) msgid "Screenshot of the starting position." msgstr "初始布局的示意图。" #: C/iagno.xml:266(para) msgid "" "Black goes first and places a tile on the board such that it traps white's " "tiles between two of black's tiles. When black places a tile on the board " "all of white's tiles between black's newly placed tile and another black " "tile, in a horizontal, vertical, or diagonal row, are flipped over and " "become black, as shown in ." msgstr "" "黑子先走,棋子要放在能吃白子的位置,也就是能把白子夹在中间的位置。当黑子走完" "后,两颗黑子之间的位置,比如水平、垂直或者斜线上都会变成黑子,如图所示:" "。" #: C/iagno.xml:275(title) msgid "First Move" msgstr "第一步走棋" #: C/iagno.xml:282(phrase) msgid "Screenshot of the first move." msgstr "黑子走第一步后。" #: C/iagno.xml:299(title) msgid "" "White cannot capture the black tile in the center of the middle column " "because there are white tiles blocking the ends of that column. If it where " "blacks turn instead, black could place a tile at the top of the column but " "would only flip the first of the two white tiles." msgstr "" "轮白子走棋,白子不能吃中间一列里的那个黑子,因为有一个白子挡在一头。而如果是" "黑子走可以在这一列头上落子,但也只能吃掉这一列中的一个白子。" #: C/iagno.xml:310(phrase) msgid "Screenshot of black blocking." msgstr "黑子吃子示意图" #: C/iagno.xml:288(para) msgid "" "When there is tile trapped between two tiles, of an identical color in the " "same row, the player captures tiles until another tile of the player's color " "is encountered, as shown in . The player can " "only take tiles that are a direct result of the placing a tile on the board. " "Once a tile is placed on the board the player cannot remove it and place the " "tile somewhere else. If a player cannot move they forfeit their turn. The " "game ends when it is no longer possible for either player to move. " "" msgstr "" "当一行棋被对方的两个棋子夹住后,就可以吃掉这些被夹住的子,把它们变成自己的棋" "子,如图所示:。玩家只能把棋子放在能吃子的位置" "上,一旦棋子落下就不能再移动它。如果一方无子可走就轮空一手。当双方都无子可走" "时游戏结束。" #: C/iagno.xml:320(title) msgid "Game Settings" msgstr "游戏设置" #: C/iagno.xml:323(title) msgid "Player Color and Difficulty" msgstr "选择棋子颜色和难度" #: C/iagno.xml:325(para) msgid "" "When you start Iagno the human player plays black and the computer player " "plays white with the first level of difficulty. Using the Game tab in the Preferences dialog you can " "set the type of player for each color. Human is of course you, level one is " "the easiest computer player and level three is the hardest. You can set both " "to human to play against a friend or set both to computer to watch the " "computer play itself." msgstr "" "在游戏开始时,人类玩家用黑子,电脑等级是一级用白子,在首选项对话框的游戏标签中可以设置双方使用的棋" "子颜色。人类就是您了,一级是最容易的电脑级别,三级是最难的。您可以都设成人" "类,这样就可以跟朋友一起玩,也可以都设成电脑,观看它们比赛。" #: C/iagno.xml:338(title) msgid "Quick Moves Option" msgstr "快速移动选项" #: C/iagno.xml:340(para) msgid "" "This option is in the Settings menu. Then go to the " "Preferences submenu in the Game tab and it is initially off. When enabled this option makes the " "computer player place its tiles faster." msgstr "" "这个选项在设置菜单里,点击菜单后选首选项,然后在游戏标签中可以找到,默认它是没" "有选中,当您勾选上此选项后,电脑走棋会快一些。" #: C/iagno.xml:348(title) C/iagno.xml:449(title) msgid "Note:" msgstr "注意:" #: C/iagno.xml:349(para) msgid "" "Enabling this option does not force the computer player to move and does not " "reduce the level of difficulty." msgstr "启用此选项并不能强制电脑玩家走棋,或者降低级别难度。" #: C/iagno.xml:357(title) msgid "Enable/Disable Sound" msgstr "启用/禁用声音" #: C/iagno.xml:359(para) msgid "" "The last option of the Game tab in the " "Preferences dialog allows you to enable or disable all " "sounds when playing in Iagno." msgstr "" "这是首选项游戏标签中,最后" "一个选项,您可以选择玩黑白棋时是否发出声音。" #: C/iagno.xml:366(title) msgid "The Preferences menu with the Game tab highlighted." msgstr "首选项对话框,当前是游戏标签。" #: C/iagno.xml:373(phrase) msgid "Screenshot of the game settings." msgstr "游戏设置示意图。" #: C/iagno.xml:384(title) msgid "Appearance" msgstr "外观" #: C/iagno.xml:386(para) msgid "" "All the animation option are in the SettingsPreferences menus with the " "Appearance tab highlighted." msgstr "" "所有的动画选项,都 在 设置首选项 对话框的 外观 标签中。" #: C/iagno.xml:396(title) msgid "Animation" msgstr "动画" #: C/iagno.xml:398(para) msgid "" "This option controls the amount of animation present when each tile is " "flipped, using radio buttons. Selecting the option none will cause the tiles to change color instantaneously. Selecting " "the option partial will cause the animation to flip " "the tiles slowly. Selecting the complete option will " "cause the tiles to flip slowly and smoothly." msgstr "" "这个选项控制走棋时呈现动画的数量,使用单选按钮。选择 棋子只是闪一下颜色;选择 局部 缓慢显示动" "画;选择 完全 动画显示完整而又平滑的动画效果。" #: C/iagno.xml:410(title) msgid "Stagger Flips" msgstr "晃动翻转" #: C/iagno.xml:412(para) msgid "" "This option causes captured tiles along a row, column, or diagonal to flip " "one after another, like dominoes, instead of all flipping simultaneously. It " "has no effect on game play, but looks cool." msgstr "" "选中此项在吃一行子时,不是一下吃掉,而是一个接一个,类似于多米诺骨牌效果。它" "不影响游戏进展,只是看起来更酷。" #: C/iagno.xml:421(title) msgid "Show Grid" msgstr "显示网格" #: C/iagno.xml:423(para) msgid "" "This option will display a grid on top of the playing surface. The grid is " "useful to display because it shows the player exactly where they are placing " "each tile." msgstr "" "选中此项会在盘面上显示风格线,这对于走棋是很有用处的,因为玩家可以更确切地看" "清棋子的位置。" #: C/iagno.xml:430(title) msgid "Tip:" msgstr "小提示:" #: C/iagno.xml:431(para) msgid "" "This option should be enabled for beginning players to see the gameplay more " "clearly." msgstr "这个选项对新手应该开启,以便让走棋更加清楚。" #: C/iagno.xml:440(title) msgid "Flip Final Results" msgstr "翻出最终结果" #: C/iagno.xml:442(para) msgid "" "This option moves all the black tiles to the top of the board and all the " "white tiles to the bottom of the board at the end of the game. This allows " "you to visually see the outcome of the game." msgstr "" "选中此项,在一局结束时,所有的黑子都挪到棋盘上方,所有的白子放在下方。这可以" "让您对比赛结果有个更直观的印象。" #: C/iagno.xml:450(para) msgid "This option does not affect the outcome of the game in any way." msgstr "不论怎样,这个选项都不会影响比赛结果。" #: C/iagno.xml:458(title) msgid "Tile Set" msgstr "棋子设置" #: C/iagno.xml:459(para) msgid "" "This option lets you choose the type of board and tiles which are displayed. " "If you want to make your own tile sets use the classic tile set as a " "template and change the texture and colors for different effects. When you " "make a new tile set that works with Iagno send it to Ian Peters " "itp@gnu.org and he will include it with the next distribution." msgstr "" "这个选项允许您选择棋盘和棋子的类型。如果您想制作自己的主题,可以使用经典主题" "为模板,设定文本和颜色的效果。如果您制作好了一个主题,可以发送给 Ian Peters " "itp@gnu.org,他会把它包含到下一个发行版中。" #: C/iagno.xml:468(title) msgid "Important:" msgstr "注意:" #: C/iagno.xml:469(para) msgid "" "There are two tile sets which look the same, but have different animations " "-- woodtrim and classic." msgstr "有两个主题看起来比较相像,但是动画效果不同——木纹和经典主题。" #: C/iagno.xml:476(title) msgid "The Preferences menu with the Appearance tab highlighted." msgstr "首选项对话框,当前选中外观标签。" #: C/iagno.xml:483(phrase) msgid "Screenshot of the animation settings." msgstr "动画设置示意图。" #: C/iagno.xml:10(title) msgid "Network Games" msgstr "网络游戏" #: C/iagno.xml:11(para) msgid "" "Iagno support networked multiplayer games which is provided by GGZ Gaming Zone. By " "connecting to a Iagno server on the Internet, you can challenge other " "players in multiplayer games. For news, updates and a list of servers to " "connect to, see the gnome-games website." msgstr "" "黑白棋支持网络游戏模式,这项功能由 GGZ Gaming Zone 提供。通过连接到黑白棋网络服务" "器,您可以在多人模式中进行游戏。最新的游戏服务器列表,请参阅:GNOME 游戏项目。" #: C/iagno.xml:18(para) msgid "" "To start the multiplayer game of Iagno, select GameNetwork Game on the Iagno " "menu." msgstr "" "要开始网络黑白棋游戏,点菜单 游戏" "网络游戏。" #: C/iagno.xml:24(title) msgid "Connecting to a Iagno network server" msgstr "连接到黑白棋网络服务器" #: C/iagno.xml:25(para) msgid "" "The Iagno connection dialog is shown initially when starting a new network " "game. This dialog allows you to select a server to connect to, and the " "username that you will have while connected to that server." msgstr "" "当启动一个新的网络游戏时,首先出来连接对话框,您可以选择连接服务器、连接到服" "务器的用户名。" #: C/iagno.xml:31(para) msgid "" "It is possible to connect to a server with either a guest account or a " "normal registered account. Guest accounts allows you to anonymously login, " "while a normal login account allows you to reserve your own username which " "is protected by the password that you choose." msgstr "" "可以用访客(guest)帐户或者普通的注册帐户连接,访客帐户允许您匿名登录,而用普通" "帐号使用您自己的用户名和密码登录。" #: C/iagno.xml:38(para) msgid "" "The Guest Login option should be selected if you " "want an anonymous guest account. If you want to create a new login account, " "then select the First-time Login option, with the " "username, password and email of your choice. If you have already created " "your account, you can connect by selecting the Normal Login option, and enter the username and password that you have " "chosen." msgstr "" "如果您想以访客身份匿名登录,请选中 访客登录 选项," "如果您想创建一个新的帐户,选中 首次登录 选项,输入" "自己的用户名、密码和电子邮箱。如果您已经有帐户,则选中 普通登录" " 选项,然后输入自己的用户名和密码登录。" #: C/iagno.xml:46(para) msgid "" "To connect to a server, click on the Connect " "button." msgstr "要连接到服务器,点击 连接 按钮。" #: C/iagno.xml:50(title) C/iagno.xml:57(phrase) msgid "The Iagno network connection dialog." msgstr "黑白棋网络连接对话框。" #: C/iagno.xml:65(title) msgid "Joining a game room" msgstr "加入一个游戏房间" #: C/iagno.xml:66(para) msgid "" "Once you have successfully connected to a server, you can choose which game " "room to join. To play a multiplayer game of Iagno, select the Iagno room. If " "you want to host your own game, then click on the Launch button. This " "creates a new table where other players can participate in a game against " "you. If there are any other games already started, then you can double-click " "on an existing game table to join it. The list of game tables on the right " "shows you the number of available seats, which means the number of players " "that can join the game table." msgstr "" "一旦您连接成功,就可以选择加入到哪一个游戏房间,要玩黑白棋游戏,选择黑白棋房" "间。如果您想自己做主机,点击上面的运行按钮,创建一个新的桌子,别人可以和你对" "战。如果别人已经建好了,那么您可以双击一个桌子加入。右边列出了游戏桌可用的座" "位号,您可以选择加入其中一个,这也显示了多少人可以加入到这个桌子的对战中来。" #: C/iagno.xml:73(title) C/iagno.xml:80(phrase) msgid "" "This Iagno network dialog allows you to join a game room to find other " "players." msgstr "黑白棋网络对话框允许您加入一个游戏房间,查找其他用户。" #: C/iagno.xml:85(para) msgid "" "When creating a new table for Iagno games, a preference dialog is displayed " "which allows you to customize the game, such as set the minimum number of " "players for the game. Once the total number of seats have been taken, then " "no more players are allowed to join that game table." msgstr "" "当创建一个新的游戏桌时,会显示一个选项对话框,您可以设置游戏的玩家数。一旦数" "目确定,多的用户就不让加进来了。" #: C/iagno.xml:90(para) msgid "" "It is possible to chat with other players in network games. Ask for advice " "or help playing the games, but please be polite against other players." msgstr "游戏中还可以与其他用户聊天,寻求游戏的帮助提示等,注意请保持礼貌交谈。" #: C/iagno.xml:97(title) msgid "Waiting for other players to join the game" msgstr "等待其他用户加入游戏" #: C/iagno.xml:98(para) msgid "" "Once you have successfully joined a game table, then you have to wait until " "enough players have joined the table. The Players List menu item allows you to see a list of the players who have " "joined the game. The game will begin immediately when the total number of " "players in the the game have been reached." msgstr "" "一旦您成功加入游戏桌,这时就得等待其他用户加入到这张桌子。在玩家" "列表菜单项中,您可以查看哪些玩家加入到游戏中。当玩家数达到足够" "时将立即开始游戏。" #: C/iagno.xml:107(title) msgid "Playing multiplayer Iagno games" msgstr "玩网络黑白棋游戏" #: C/iagno.xml:108(para) msgid "" "Multiplayer Iagno games have pretty much the same rules as normal Iagno " "games, except that you are now playing against human players. This means " "that other strategies might possibly be better than when playing against AI " "players." msgstr "" "网络黑白棋跟通常的玩法一样,只是现在您是跟其他人对战,这意味着有些策略比对付" "电脑会更有用。" #: C/iagno.xml:113(para) msgid "" "Once a player has won, the game ends and you can return to the initial " "network game screen. Then you can play yet another game of addictive Iagno " "multiplayer!" msgstr "" "一旦一个玩家羸了,游戏就会结束,您可以回到初始的屏幕,跟其他人继续玩网络黑白" "棋游戏!" #: C/iagno.xml:504(title) msgid "Known Bugs and Limitations" msgstr "已知缺陷和限制" #: C/iagno.xml:508(para) msgid "The computer player for Iagno is easy to beat." msgstr "电脑玩家容易被打败。" #: C/iagno.xml:517(title) msgid "Authors" msgstr "作者" #: C/iagno.xml:518(para) msgid "" "Iagno was written by Ian Peters (itp@gnu." "org). This manual was written by Eric Baudais " "(baudais@okstate.edu). To report a bug or make a suggestion " "regarding this application or this manual, follow the directions in this " "document." msgstr "" "黑白棋小游戏由 Ian Peters (itp@gnu.org)编写,本手册由 Eric Baudais (baudais@okstate.edu)编写," "要报告本程序或本手册的缺陷或者提出建议,请参照 文档 上的指导。" #: C/iagno.xml:543(title) msgid "License" msgstr "许可协议" #: C/iagno.xml:544(para) msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as " "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, " "or (at your option) any later version." msgstr "" "本程序是自由软件,您可以在遵守自由软件基金会发布的 GNU 通用许可证" " 第2版或更高(如您所愿)版本下,重新分发和/或修改它。" #: C/iagno.xml:551(para) msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public " "License for more details." msgstr "" "本程序的发布意图是希望它有所用处,但请注意它没有任何担保,甚至不包括商业用" "途、以及特殊目的保证。更多相关细节,请参阅 GNU 通用公共许可证。" #: C/iagno.xml:557(para) msgid "" "A copy of the GNU General Public License is included " "as an appendix to the GNOME Users Guide. You may also " "obtain a copy of the GNU General Public License from " "the Free Software Foundation by visiting their Web site or by writing to
Free " "Software Foundation, Inc. 59 Temple Place - Suite 330 " "Boston, MA02111-1307USA
" msgstr "" "在GNOME 用户指南 的附录中包含了一份 GNU 通" "用许可证的副本,您也可以通过访问自由软件基金会的网站上获得 GNU 通用许" "可证的副本,或者写信给
Free Software Foundation, Inc. " "59 Temple Place - Suite 330 Boston, MA02111-1307USA
来索" "取。" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/iagno.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "TeliuTe , 2010"