# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the fwupd package. # # Translators: # Gianvito Cavasoli , 2016 # Milo Casagrande , 2017-2022 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fwupd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/gnome-firmware/-/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-22 14:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-16 11:50+0000\n" "Last-Translator: Milo Casagrande , 2017-2022\n" "Language-Team: Italian (http://app.transifex.com/freedesktop/fwupd/language/" "it/)\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? " "1 : 2;\n" #. TRANSLATORS: the application name #. window title #: data/appdata/org.gnome.Firmware.metainfo.xml.in:9 #: data/org.gnome.Firmware.desktop.in:3 src/gfu-main.ui:108 #, fuzzy #| msgid "Firmware updates" msgid "Firmware" msgstr "Aggiornamenti firmware" #. TRANSLATORS: one-line description for the app #: data/appdata/org.gnome.Firmware.metainfo.xml.in:11 #: data/org.gnome.Firmware.desktop.in:4 #, fuzzy #| msgid "Reinstall firmware on a device" msgid "Install firmware on devices" msgstr "Installa nuovamente il firmware su un dispositivo" #. TRANSLATORS: AppData description marketing paragraph #: data/appdata/org.gnome.Firmware.metainfo.xml.in:14 msgid "Update, reinstall and downgrade firmware on devices supported by fwupd." msgstr "" #: data/appdata/org.gnome.Firmware.metainfo.xml.in:21 #, fuzzy #| msgid "Device changed:" msgid "Devices panel" msgstr "Dispositivo modificato:" #: data/appdata/org.gnome.Firmware.metainfo.xml.in:25 #, fuzzy #| msgid "Release Branch" msgid "Releases panel" msgstr "Ramo di rilascio" #: data/appdata/org.gnome.Firmware.metainfo.xml.in:29 msgid "Richard Hughes" msgstr "" #. TRANSLATORS: these are desktop keywords - remember the trailing ';' :) #: data/org.gnome.Firmware.desktop.in:12 #, fuzzy #| msgid "Firmware updates" msgid "Firmware;" msgstr "Aggiornamenti firmware" #. TRANSLATORS: schema summary #: data/org.gnome.Firmware.gschema.xml:6 msgid "Timestamp of the last device list request" msgstr "" #. TRANSLATORS: schema description #: data/org.gnome.Firmware.gschema.xml:8 msgid "The timestamp of the last time we uploaded the device list." msgstr "" #. TRANSLATORS: We verified the payload against the server #: src/gfu-common.c:144 msgid "Trusted payload" msgstr "Dati verificati" #. TRANSLATORS: We verified the meatdata against the server #: src/gfu-common.c:148 msgid "Trusted metadata" msgstr "Metadati verificati" #. TRANSLATORS: version is newer #: src/gfu-common.c:152 msgid "Is upgrade" msgstr "È aggiornamento" #. TRANSLATORS: version is older #: src/gfu-common.c:156 msgid "Is downgrade" msgstr "È retrocessione" #. TRANSLATORS: version cannot be installed due to policy #: src/gfu-common.c:160 msgid "Blocked version" msgstr "Versione bloccata" #. TRANSLATORS: version cannot be installed due to policy #: src/gfu-common.c:164 msgid "Not approved" msgstr "Non approvata" #. TRANSLATORS: is not the main firmware stream #: src/gfu-common.c:168 msgid "Alternate branch" msgstr "Ramo alternativo" #. TRANSLATORS: is not supported by the vendor #: src/gfu-common.c:172 msgid "Community supported" msgstr "Supportata dalla comunità" #. TRANSLATORS: the QA team is someone we trust #: src/gfu-common.c:177 msgid "Report is trusted" msgstr "" #. TRANSLATORS: Device cannot be removed easily #: src/gfu-common.c:303 msgid "Internal device" msgstr "Dispositivo interno" #. TRANSLATORS: Device is updatable in this or any other mode #: src/gfu-common.c:307 msgid "Updatable" msgstr "Aggiornabile" #. TRANSLATORS: Update can only be done from offline mode #: src/gfu-common.c:311 msgid "Update requires a reboot" msgstr "L'aggiornamento richiede il riavvio" #. TRANSLATORS: Must be plugged in to an outlet #: src/gfu-common.c:315 msgid "System requires external power source" msgstr "Il sistema richiede una sorgente elettrica esterna" #. TRANSLATORS: Is locked and can be unlocked #: src/gfu-common.c:319 msgid "Device is locked" msgstr "Il dispositivo è bloccato" #. TRANSLATORS: Is found in current metadata #: src/gfu-common.c:323 #, fuzzy #| msgid "Supported" msgid "Supported on LVFS" msgstr "Supportato" #. TRANSLATORS: Requires a bootloader mode to be manually enabled by the user #: src/gfu-common.c:327 msgid "Requires a bootloader" msgstr "Richiede un bootloader" #. TRANSLATORS: Requires a reboot to apply firmware or to reload hardware #: src/gfu-common.c:331 msgid "Needs a reboot after installation" msgstr "Necessita un riavvio dopo l'installazione" #. TRANSLATORS: Requires system shutdown to apply firmware #: src/gfu-common.c:335 msgid "Needs shutdown after installation" msgstr "Necessita l'arresto dopo l'installazione" #. TRANSLATORS: Has been reported to a metadata server #: src/gfu-common.c:339 msgid "Reported to LVFS" msgstr "" #. TRANSLATORS: User has been notified #: src/gfu-common.c:343 msgid "User has been notified" msgstr "Notifica inviata all'utente" #. TRANSLATORS: Install composite firmware on the parent before the child #: src/gfu-common.c:351 msgid "Install to parent device first" msgstr "Installare sul dispositivo genitore prima" #. TRANSLATORS: Is currently in bootloader mode #: src/gfu-common.c:355 msgid "Is in bootloader mode" msgstr "È in modalità bootloader" #. TRANSLATORS: The hardware is waiting to be replugged #: src/gfu-common.c:359 msgid "Hardware is waiting to be replugged" msgstr "L'hardware è in attesa di essere ricollegato" #. TRANSLATORS: Ignore validation safety checks when flashing this device #: src/gfu-common.c:363 msgid "Ignore validation safety checks" msgstr "Ignora i controlli di sicurezza di validazione" #. TRANSLATORS: Device update needs to be separately activated #: src/gfu-common.c:371 msgid "Device update needs activation" msgstr "L'aggiornamento del dispositivo richiede l'attivazione" #. TRANSLATORS: Device will not return after update completes #: src/gfu-common.c:379 msgid "Device will not re-appear after update completes" msgstr "Il dispositivo non comparirà nuovamente dopo l'aggiornamento" #. TRANSLATORS: Device supports some form of checksum verification #: src/gfu-common.c:383 msgid "Cryptographic hash verification is available" msgstr "È disponibile la verifica dell'hash crittografico" #. TRANSLATORS: Device supports a safety mechanism for flashing #: src/gfu-common.c:391 msgid "Device stages updates" msgstr "Il dispositivo applica gli aggiornamenti a fasi" #. TRANSLATORS: Device supports a safety mechanism for flashing #: src/gfu-common.c:395 msgid "Device can recover flash failures" msgstr "Il dispositivo è in grado di correggere problemi di flash" #. TRANSLATORS: Device remains usable during update #: src/gfu-common.c:399 msgid "Device is usable for the duration of the update" msgstr "Il dispositivo è utilizzabile per la durata dell'aggiornamento" #. TRANSLATORS: Device does not jump directly to the newest #: src/gfu-common.c:403 #, fuzzy #| msgid "Device is required to install all provided releases" msgid "Device installs all intermediate releases" msgstr "È richiesto un dispositivo per installare tutti i rilasci forniti" #. TRANSLATORS: Device does not restart and requires a manual action #: src/gfu-common.c:407 #, fuzzy #| msgid "Device is emulated" msgid "Device skips restart" msgstr "Il dispositivo è emulato" #. TRANSLATORS: the stream can be provided by different vendors #: src/gfu-common.c:411 #, fuzzy #| msgid "Device supports switching to a different branch of firmware" msgid "Device supports switching to a different stream of firmware" msgstr "Il dispositivo supporta il passaggio a un ramo diverso del firmware" #. TRANSLATORS: it is saved to the users local disk #: src/gfu-common.c:415 #, fuzzy #| msgid "Device will backup firmware before installing" msgid "Device firmware will be saved before installing updates" msgstr "" "Il dispositivo eseguirà un backup del firmware prima dell'installazione" #. TRANSLATORS: on some systems certain devices have to have matching versions, #. * e.g. the EFI driver for a given network card cannot be different #: src/gfu-common.c:420 msgid "All devices of the same type will be updated at the same time" msgstr "" "Tutti i dispositivi dello stesso tipo saranno aggiornati allo stesso tempo" #. TRANSLATORS: some devices can only be updated to a new semver and cannot #. * be downgraded or reinstalled with the sexisting version #: src/gfu-common.c:425 msgid "Only version upgrades are allowed" msgstr "Sono consentiti solo avanzamenti di versione" #. TRANSLATORS: the device is currently unreachable, perhaps because it is in a #. * lower power state or is out of wireless range #: src/gfu-common.c:430 #, fuzzy #| msgid "Device is unreachable" msgid "Device is currently unreachable" msgstr "Il dispositivo non è raggiungibile" #. TRANSLATORS: a volume with full-disk-encryption was found on this machine, #. * typically a Windows NTFS partition with BitLocker #: src/gfu-common.c:435 msgid "May invalidate secrets used to decrypt volumes" msgstr "" #. TRANSLATORS: the vendor is no longer supporting the device #: src/gfu-common.c:439 msgid "End of life" msgstr "Fine vita" #. TRANSLATORS: firmware is verified on-device the payload using strong crypto #: src/gfu-common.c:443 #, fuzzy #| msgid "Signed Payload" msgid "Signed payload" msgstr "Dati firmati" #. TRANSLATORS: firmware payload is unsigned and it is possible to modify it #: src/gfu-common.c:447 #, fuzzy #| msgid "Unsigned Payload" msgid "Unsigned payload" msgstr "Dati non firmati" #. TRANSLATORS: this device is not actually real #: src/gfu-common.c:451 msgid "Emulated" msgstr "" #. TRANSLATORS: we're saving all USB events for emulation #: src/gfu-common.c:455 msgid "Tagged for emulation" msgstr "" #. TRANSLATORS: device should stay on one firmware version unless the new version #. * is explicitly specified #: src/gfu-common.c:461 msgid "Only explicit updates" msgstr "" #. TRANSLATORS: daemon is inactive #: src/gfu-common.c:560 msgid "Idle…" msgstr "Inattivo…" #. TRANSLATORS: decompressing the firmware file #: src/gfu-common.c:564 msgid "Decompressing…" msgstr "Estrazione…" #. TRANSLATORS: parsing the firmware information #: src/gfu-common.c:568 msgid "Loading…" msgstr "Caricamento…" #. TRANSLATORS: restarting the device to pick up new F/W #: src/gfu-common.c:572 msgid "Restarting device…" msgstr "Riavvio del dispositivo…" #. TRANSLATORS: reading from the flash chips #: src/gfu-common.c:576 msgid "Reading…" msgstr "Lettura…" #. TRANSLATORS: writing to the flash chips #: src/gfu-common.c:580 msgid "Writing…" msgstr "Scrittura…" #. TRANSLATORS: erasing contents of the flash chips #: src/gfu-common.c:584 msgid "Erasing…" msgstr "Eliminazione…" #. TRANSLATORS: verifying we wrote the firmware correctly #: src/gfu-common.c:588 msgid "Verifying…" msgstr "Verifica…" #. TRANSLATORS: scheduing an update to be done on the next boot #: src/gfu-common.c:592 msgid "Scheduling…" msgstr "Pianificazione…" #. TRANSLATORS: downloading from a remote server #: src/gfu-common.c:596 msgid "Downloading…" msgstr "Scaricamento…" #. TRANSLATORS: waiting for user to authenticate #: src/gfu-common.c:600 msgid "Authenticating…" msgstr "Autenticazione…" #. TRANSLATORS: waiting for device to do something #: src/gfu-common.c:604 msgid "Waiting…" msgstr "Attesa…" #. TRANSLATORS: waiting for daemon #: src/gfu-common.c:608 msgid "Shutting down…" msgstr "" #. TRANSLATORS: waiting for daemon #: src/gfu-common.c:613 #, fuzzy #| msgid "Waiting…" msgid "Waiting for user…" msgstr "Attesa…" #. TRANSLATORS: the attestation failed #: src/gfu-main.c:277 msgid "Not OK" msgstr "" #. TRANSLATORS: the checksum verified #: src/gfu-main.c:282 src/gfu-main.c:1418 msgid "OK" msgstr "Fatto" #. TRANSLATORS: as in laptop battery power #: src/gfu-main.c:293 msgid "System power is too low to perform the update" msgstr "" #. TRANSLATORS: as in laptop battery power #: src/gfu-main.c:297 #, c-format msgid "System power is too low to perform the update (%u%%, requires %u%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: for example, a Bluetooth mouse that is in powersave mode #: src/gfu-main.c:303 msgid "Device is unreachable, or out of wireless range" msgstr "" #. TRANSLATORS: for example the batteries *inside* the Bluetooth mouse #: src/gfu-main.c:310 msgid "Device battery power is too low" msgstr "" #. TRANSLATORS: for example the batteries *inside* the Bluetooth mouse #: src/gfu-main.c:313 #, c-format msgid "Device battery power is too low (%u%%, requires %u%%)" msgstr "" "La carica della batteria del dispositivo è troppo bassa (%u%%, richiesto " "%u%%)" #. TRANSLATORS: usually this is when we're waiting for a reboot #: src/gfu-main.c:319 msgid "Device is waiting for the update to be applied" msgstr "Il dispositivo è in attesa del completamento dell'aggiornamento" #. TRANSLATORS: as in, wired mains power for a laptop #: src/gfu-main.c:323 msgid "Device requires AC power to be connected" msgstr "" "Il dispositivo richiede di essere collegato all'alimentazione elettrica" #. TRANSLATORS: lid means "laptop top cover" #: src/gfu-main.c:327 msgid "Device cannot be used while the lid is closed" msgstr "Il dispositivo non può essere utilizzato mentre il coperchio è chiuso" #. TRANSLATORS: device cannot be interrupted, for instance taking a phone call #: src/gfu-main.c:331 msgid "Device is in use" msgstr "" #. TRANSLATORS: device cannot be interrupted, for instance taking a phone call #: src/gfu-main.c:335 #, fuzzy #| msgid "Device cannot be used while the lid is closed" msgid "Device cannot be used while there are no displays plugged in" msgstr "Il dispositivo non può essere utilizzato mentre il coperchio è chiuso" #. TRANSLATORS: the hw IDs the device defines, #. * e.g. USB:0x1234 #: src/gfu-main.c:434 src/gfu-main.ui:203 #, fuzzy #| msgid "Vendor" msgid "Vendor ID" msgid_plural "Vendor IDs" msgstr[0] "Fornitore" msgstr[1] "Fornitore" msgstr[2] "Fornitore" #. TRANSLATORS: the checksum state was unknown #: src/gfu-main.c:462 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #. TRANSLATORS: error in shutting down the system #: src/gfu-main.c:539 #, fuzzy #| msgid "Failed to get pending devices" msgid "Failed to shutdown device" msgstr "Recupero dei dispositivi in attesa non riuscito" #: src/gfu-main.c:540 msgid "A manual shutdown is required." msgstr "" #. TRANSLATORS: error in rebooting down the system #: src/gfu-main.c:554 #, fuzzy #| msgid "Failed to reboot" msgid "Failed to reboot device" msgstr "Riavvio non riuscito" #: src/gfu-main.c:555 msgid "A manual reboot is required." msgstr "" #. TRANSLATORS: fwupd refused us data #: src/gfu-main.c:612 #, fuzzy #| msgid "Failed to load quirks" msgid "Failed to load list of remotes" msgstr "Caricamento stranezze non riuscito" #. TRANSLATORS: the LVFS remote could not be enabled #: src/gfu-main.c:729 #, fuzzy #| msgid "Failed to reboot" msgid "Failed to send report to the LVFS" msgstr "Riavvio non riuscito" #. TRANSLATORS: dialog title #: src/gfu-main.c:781 msgid "Upload Device List?" msgstr "" #. TRANSLATORS: dialog body, %1 is typically "Linux Vendor Firmware Service" #. * and %2 is a URL to the privacy policy #: src/gfu-main.c:786 #, c-format msgid "" "Help to improve the %s by sending the list of current devices? The list is " "anonymous and does not include personally identifiable information  — see " "the privacy policy for more information." msgstr "" #. TRANSLATORS: button text #: src/gfu-main.c:794 src/gfu-main.c:1524 #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgid "_Cancel" msgstr "Annulla" #. TRANSLATORS: button text #: src/gfu-main.c:797 msgid "_Upload" msgstr "" #. TRANSLATORS: header before the JSON listing #: src/gfu-main.c:807 #, fuzzy #| msgid "Device ID" msgid "Device List" msgstr "ID dispositivo" #. TRANSLATORS: fwupd refused us data #: src/gfu-main.c:919 #, fuzzy #| msgid "Failed to load quirks" msgid "Failed to load device list" msgstr "Caricamento stranezze non riuscito" #. TRANSLATORS: no devices supporting firmware updates were found #: src/gfu-main.c:944 msgid "No supported devices were found…" msgstr "" #. TRANSLATORS: the list of available firmware failed to be updated #: src/gfu-main.c:1079 #, fuzzy #| msgid "Failed to set splash mode" msgid "Failed to refresh metadata" msgstr "Impostazione della modalità splash non riuscita" #. TRANSLATORS: the LVFS remote could not be enabled #: src/gfu-main.c:1111 #, fuzzy #| msgid "Failed to reboot" msgid "Failed to enable LVFS" msgstr "Riavvio non riuscito" #. TRANSLATORS: fwupd refused us data #: src/gfu-main.c:1127 #, fuzzy #| msgid "Failed to reboot" msgid "Failed to get remotes list" msgstr "Riavvio non riuscito" #. TRANSLATORS: dialog title #: src/gfu-main.c:1166 msgid "No report to upload" msgstr "" #. TRANSLATORS: dialog title #: src/gfu-main.c:1168 msgid "There are no unsupported devices detected." msgstr "" #. TRANSLATORS: the user needs to do something, e.g. remove the device #: src/gfu-main.c:1203 msgid "To complete the update further action is required" msgstr "" #. TRANSLATORS: the user needs to do something, e.g. remove the device #: src/gfu-main.c:1206 #, fuzzy #| msgid "Action Required:" msgid "Action is required" msgstr "Azione richiesta:" #. TRANSLATORS: the firmware install failed for an unspecified reason #: src/gfu-main.c:1309 #, fuzzy #| msgid "Failed to install firmware update" msgid "Failed to install firmware" msgstr "Installazione aggiornamento firmware non riuscita" #. TRANSLATORS: prompting a shutdown to the user #: src/gfu-main.c:1333 #, fuzzy #| msgid "An update requires the system to shutdown to complete." msgid "The update requires the system to shutdown to complete." msgstr "" "Per essere completato, un aggiornamento richiede lo spegnimento del sistema." #: src/gfu-main.c:1336 src/gfu-main.c:2028 msgid "Shutdown now?" msgstr "Spegnere ora?" #. TRANSLATORS: prompting a reboot to the user #: src/gfu-main.c:1349 #, fuzzy #| msgid "An update requires a reboot to complete." msgid "The update requires a reboot to complete." msgstr "Per essere completato, un aggiornamento richiede un riavvio." #. TRANSLATORS: button text #: src/gfu-main.c:1352 src/gfu-main.c:2046 msgid "Restart now?" msgstr "Riavviare ora?" #. TRANSLATORS: inform the user that the #. installation was successful onto the device #: src/gfu-main.c:1366 #, fuzzy #| msgid "Install Duration" msgid "Installation successful" msgstr "Tempo di installazione" #. TRANSLATORS: dialog text, %1 is a #. * version number, %2 is a device name #: src/gfu-main.c:1370 #, fuzzy, c-format #| msgid "Allow reinstalling existing firmware versions" msgid "Installed firmware version %s on %s." msgstr "Consente la re-installazione di versioni esistenti del firmware" #. TRANSLATORS: e.g. bitlocker #: src/gfu-main.c:1417 #, fuzzy #| msgid "Full Disk Encryption Detected" msgid "Full disk encryption detected" msgstr "Rilevata cifratura del disco" #. TRANSLATORS: buttons #: src/gfu-main.c:1419 src/gfu-main.c:1463 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #. TRANSLATORS: the platform secret is stored in the PCRx registers on the TPM #: src/gfu-main.c:1425 msgid "" "Some of the platform secrets may be invalidated when updating this firmware." msgstr "" "Alcuni dei segreti della piattaforma potrebbero essere invalidati durante " "l'aggiornamento del firmware" #. TRANSLATORS: 'recovery key' here refers to a code, rather than a metal thing #: src/gfu-main.c:1427 msgid "Please ensure you have the volume recovery key before continuing." msgstr "Assicurarsi di avere la chiave di ripristino prima di continuare." #. TRANSLATORS: title, %1 is the firmware vendor, %2 is the #. device vendor name #: src/gfu-main.c:1446 #, fuzzy, c-format #| msgid "The firmware from %s is not supplied by %s, the hardware vendor." msgid "The firmware from %s is not supplied by %s" msgstr "Il firmware su %s non è fornito da %s, il fornitore dell'hardware." #. TRANSLATORS: branch switch title #: src/gfu-main.c:1451 #, fuzzy #| msgid "The firmware from %s is not supplied by %s, the hardware vendor." msgid "The firmware is not supplied by the vendor" msgstr "Il firmware su %s non è fornito da %s, il fornitore dell'hardware." #. TRANSLATORS: button text to switch to another stream of firmware #: src/gfu-main.c:1465 #, fuzzy #| msgid "Branch" msgid "Switch Branch" msgstr "Ramo" #. TRANSLATORS: %1 is the device vendor name #: src/gfu-main.c:1470 #, c-format msgid "" "Your hardware may be damaged using this firmware, and installing this " "release may void any warranty with %s." msgstr "" "Utilizzando questo firmware, l'hardware potrebbe danneggiarsi; inoltre, " "l'installazione di questa versione potrebbe annullare la garanzia con %s." #. TRANSLATORS: the vendor is unknown #: src/gfu-main.c:1477 #, fuzzy #| msgid "" #| "Your hardware may be damaged using this firmware, and installing this " #| "release may void any warranty with %s." msgid "" "Your hardware may be damaged using this firmware, and installing this " "release may void any warranty with the vendor." msgstr "" "Utilizzando questo firmware, l'hardware potrebbe danneggiarsi; inoltre, " "l'installazione di questa versione potrebbe annullare la garanzia con %s." #. TRANSLATORS: should the branch be changed #: src/gfu-main.c:1484 #, fuzzy #| msgid "Do you understand the consequences of changing the firmware branch?" msgid "You must understand the consequences of changing the firmware branch." msgstr "Le conseguenze del cambio di ramo del firmware sono state comprese?" #. TRANSLATORS: %1 is device name, %2 is the version #: src/gfu-main.c:1504 #, fuzzy, c-format #| msgid "Allow reinstalling existing firmware versions" msgid "Reinstall %s firmware version %s?" msgstr "Consente la re-installazione di versioni esistenti del firmware" #. TRANSLATORS: %1 is device name, %2 is the version #: src/gfu-main.c:1507 #, fuzzy, c-format #| msgid "Upgrade %s from %s to %s?" msgid "Upgrade %s firmware version %s?" msgstr "Aggiornare %s da %s a %s?" #. TRANSLATORS: %1 is device name, %2 is the version #: src/gfu-main.c:1510 #, fuzzy, c-format #| msgid "Downgrade %s from %s to %s?" msgid "Downgrade %s firmware version %s?" msgstr "Arretrare %s da %s a %s?" #. TRANSLATORS: %1 is device name, %2 is the version #: src/gfu-main.c:1513 #, fuzzy, c-format #| msgid "Allow reinstalling existing firmware versions" msgid "Install %s firmware version %s?" msgstr "Consente la re-installazione di versioni esistenti del firmware" #. TRANSLATORS: button text: install the same version again #: src/gfu-main.c:1529 #, fuzzy #| msgid "Reinstall %s to %s?" msgid "_Reinstall" msgstr "Reinstallare %s con %s?" #. TRANSLATORS: button text, move from old -> new #: src/gfu-main.c:1535 #, fuzzy #| msgid "Is upgrade" msgid "_Upgrade" msgstr "È aggiornamento" #. TRANSLATORS: button text, move from new -> old #: src/gfu-main.c:1539 #, fuzzy #| msgid "Is downgrade" msgid "_Downgrade" msgstr "È retrocessione" #. TRANSLATORS: the device can be used normallly #: src/gfu-main.c:1547 #, fuzzy #| msgid "Device is usable for the duration of the update" msgid "The device will remain usable for the duration of the update" msgstr "Il dispositivo è utilizzabile per la durata dell'aggiornamento" #. TRANSLATORS: the device will be non-fuctional for a while #: src/gfu-main.c:1553 msgid "The device will be unusable while the update is installing" msgstr "" #. TRANSLATORS: verify means checking the actual checksum of the firmware #: src/gfu-main.c:1625 #, fuzzy #| msgid "Failed to install firmware update" msgid "Failed to verify firmware" msgstr "Installazione aggiornamento firmware non riuscita" #. TRANSLATORS: inform the user that the #. firmware verification was successful #: src/gfu-main.c:1636 msgid "Verification succeeded" msgstr "" #. TRANSLATORS: firmware is cryptographically identical #: src/gfu-main.c:1640 #, fuzzy, c-format #| msgid "Ignore firmware checksum failures" msgid "%s firmware checksums matched" msgstr "Ignora i checksum del firmware non riusciti" #. TRANSLATORS: dialog title #: src/gfu-main.c:1670 #, fuzzy #| msgid "Ignore firmware checksum failures" msgid "Verify firmware checksums?" msgstr "Ignora i checksum del firmware non riusciti" #. TRANSLATORS: device will "go away" and then "come back" #: src/gfu-main.c:1675 msgid "The device may be unusable during this action" msgstr "" #. TRANSLATORS: verify means checking the actual checksum of the firmware #: src/gfu-main.c:1688 #, fuzzy #| msgid "Failed to apply update" msgid "Failed to update checksums" msgstr "Applicazione aggiornamento non riuscita" #. TRANSLATORS: dialog title #: src/gfu-main.c:1718 msgid "Update cryptographic hash" msgstr "" #. TRANSLATORS: save what we have now as "valid" #: src/gfu-main.c:1723 msgid "Record current device cryptographic hashes as verified?" msgstr "" #. TRANSLATORS: command description #: src/gfu-main.c:1751 src/gfu-main.c:2316 msgid "GNOME Firmware" msgstr "" #. TRANSLATORS: you can put your name here :) #: src/gfu-main.c:1762 msgid "translator-credits" msgstr "" #: src/gfu-main.c:1822 msgid "Category" msgid_plural "Categories" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. title: hashes of the file payload #: src/gfu-main.c:1841 src/gfu-main.ui:627 #, fuzzy #| msgid "Checksum" msgid "Checksum" msgid_plural "Checksums" msgstr[0] "Codice di controllo" msgstr[1] "Codice di controllo" msgstr[2] "Codice di controllo" #. TRANSLATORS: list of security issues, e.g. CVEs #: src/gfu-main.c:1859 #, fuzzy #| msgid "Issue" #| msgid_plural "Issues" msgid "Fixed Issue" msgid_plural "Fixed Issues" msgstr[0] "Problema" msgstr[1] "Problemi" msgstr[2] "Problemi" #. TRANSLATORS: as in non-free #: src/gfu-main.c:1897 msgid "Proprietary" msgstr "Proprietaria" #. TRANSLATORS: maybe try Linux? #: src/gfu-main.c:1983 src/gfu-main.c:2120 msgid "The fwupd service is not available for your OS." msgstr "" #. TRANSLATORS: unlock means to make the device functional in another mode #: src/gfu-main.c:2011 #, fuzzy #| msgid "Failed to lock" msgid "Failed to unlock device" msgstr "Blocco non riuscito" #. TRANSLATORS: prompting a shutdown to the user #: src/gfu-main.c:2025 #, fuzzy #| msgid "An update requires the system to shutdown to complete." msgid "Unlocking a device requires the system to shutdown to complete." msgstr "" "Per essere completato, un aggiornamento richiede lo spegnimento del sistema." #. TRANSLATORS: prompting a reboot to the user #: src/gfu-main.c:2042 #, fuzzy #| msgid "An update requires a reboot to complete." msgid "Unlocking a device requires a reboot to complete." msgstr "Per essere completato, un aggiornamento richiede un riavvio." #. TRANSLATORS: command line option #: src/gfu-main.c:2305 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Mostra maggiori informazioni di debug" #. TRANSLATORS: the user has sausages for fingers #: src/gfu-main.c:2320 #, fuzzy #| msgid "Failed to parse arguments" msgid "Failed to parse command line options" msgstr "Analisi degli argomenti non riuscita" #. window title #: src/gfu-main.ui:56 #, fuzzy #| msgid "Device ID" msgid "Devices" msgstr "ID dispositivo" #: src/gfu-main.ui:63 msgid "Main Menu" msgstr "" #. banner title #: src/gfu-main.ui:73 msgid "Unsupported Devices Detected" msgstr "" #. button text #: src/gfu-main.ui:74 #, fuzzy #| msgid "Details" msgid "Show Details…" msgstr "Dettagli" #. banner title #: src/gfu-main.ui:79 #, fuzzy #| msgid "Firmware is already blocked" msgid "Firmware Service Disabled" msgstr "Il firmware è già bloccato" #. button text #: src/gfu-main.ui:80 #, fuzzy #| msgid "Enable" msgid "Enable…" msgstr "Abilita" #. banner title #: src/gfu-main.ui:85 #, fuzzy #| msgid "Firmware updates" msgid "Firmware Metadata Outdated" msgstr "Aggiornamenti firmware" #. button text #: src/gfu-main.ui:86 msgid "Refresh…" msgstr "" #. group title #: src/gfu-main.ui:137 #, fuzzy #| msgid "Device removed:" msgid "Device Properties" msgstr "Dispositivo rimosso:" #. title: device version #: src/gfu-main.ui:142 #, fuzzy #| msgid "Current version" msgid "Current Version" msgstr "Versione attuale" #. title: if the device is locked #: src/gfu-main.ui:152 msgid "Lock Status" msgstr "" #. title: the lowest version we can update to #: src/gfu-main.ui:163 msgid "Minimum Version" msgstr "Versione minima" #. title: the version of the [read only] bootloader #: src/gfu-main.ui:173 msgid "Bootloader Version" msgstr "Versione bootloader" #. title: device manufacturer #. title: manufacturer that supplied the file #: src/gfu-main.ui:183 src/gfu-main.ui:485 msgid "Vendor" msgstr "Fornitore" #. title: firmware stream, e.g. coreboot #: src/gfu-main.ui:193 msgid "Branch" msgstr "Ramo" #. title: ime in seconds to update #. title: time to deploy this specific update #: src/gfu-main.ui:213 src/gfu-main.ui:587 msgid "Install Duration" msgstr "Tempo di installazione" #. title: how many times the device can be updated #: src/gfu-main.ui:223 msgid "Flashes Left" msgstr "" #. title: the error text from las time #: src/gfu-main.ui:233 msgid "Update Error" msgstr "Errore aggiornamento" #. title: problems why we can't use the device #: src/gfu-main.ui:249 msgid "Problems" msgstr "Errori" #. title: device unique ID #: src/gfu-main.ui:265 msgid "Serial Number" msgstr "Numero di serie" #. title: if we can verify the firmware #: src/gfu-main.ui:275 #, fuzzy #| msgid "Firmware attestation" msgid "Attestation" msgstr "Convalida firmware" #. button: save as trusted #: src/gfu-main.ui:292 msgid "_Store…" msgstr "" #. button: verify the checksum #: src/gfu-main.ui:306 #, fuzzy #| msgid "Verifying…" msgid "_Verify" msgstr "Verifica…" #: src/gfu-main.ui:318 #, fuzzy #| msgid "Firmware attestation" msgid "Hardware Identification" msgstr "Convalida firmware" #. title: Information about the release, e.g. is-signed #: src/gfu-main.ui:323 src/gfu-main.ui:577 msgid "Flags" msgstr "Flag" #. title: there is firmware we can install #: src/gfu-main.ui:330 msgid "Available Releases" msgstr "" #. title: there are no releases to install #: src/gfu-main.ui:338 #, fuzzy #| msgid "No releases available" msgid "No Releases Available" msgstr "Nessuna versione disponibile" #. title: when starting #: src/gfu-main.ui:351 #, fuzzy #| msgid "Loading…" msgid "Loading" msgstr "Caricamento…" #. more information about when we're loading #: src/gfu-main.ui:367 #, fuzzy #| msgid "Restarting device…" msgid "Loading devices…" msgstr "Riavvio del dispositivo…" #. title: no devices could be found we can update #: src/gfu-main.ui:383 #, fuzzy #| msgid "Unknown Device" msgid "No Devices" msgstr "Dispositivo sconosciuto" #. title: one line #: src/gfu-main.ui:452 msgid "Summary" msgstr "Riepilogo" #. title: multiple lines of prose #: src/gfu-main.ui:467 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. title: what we are downloading #: src/gfu-main.ui:495 msgid "Filename" msgstr "Nome file" #. title: size in bytes #: src/gfu-main.ui:513 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #. title: method of doing the update, e.g. DFU #: src/gfu-main.ui:523 msgid "Protocol" msgstr "" #. title: the nice name of the firmware remote #: src/gfu-main.ui:536 msgid "Remote ID" msgstr "ID remoto" #. title: the ID to identify the stream #: src/gfu-main.ui:549 msgid "AppStream ID" msgstr "" #. title, e.g. Nonfree, GPLv2+ etc #: src/gfu-main.ui:567 msgid "License" msgstr "Licenza" #. title: any message we show the user after the update is done #: src/gfu-main.ui:597 msgid "Update Message" msgstr "Messaggio aggiornamento" #. title: the type of firmware, e.g. X-ManagementEngine #: src/gfu-main.ui:607 msgid "Categories" msgstr "" #. title: list of security issues, e.g. CVE numbers #: src/gfu-main.ui:617 #, fuzzy #| msgid "Issue" #| msgid_plural "Issues" msgid "Issues" msgstr "Problema" #. menu-text: download a new copy of the firmware metadata #: src/gfu-main.ui:658 #, fuzzy #| msgid "Trusted metadata" msgid "_Refresh Metadata" msgstr "Metadati verificati" #. menu-text: upload a device list to the LVFS #: src/gfu-main.ui:662 msgid "_Upload Device List" msgstr "" #. menu-text: select and install a local file #: src/gfu-main.ui:666 #, fuzzy #| msgid "Installing Firmware…" msgid "_Install Firmware Archive" msgstr "Installazione firmware…" #: src/gfu-main.ui:670 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "" #. menu-text: shows information about this ap #: src/gfu-main.ui:674 msgid "_About" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:12 msgid "General" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:17 #, fuzzy #| msgid "Trusted metadata" msgid "Refresh Metadata" msgstr "Metadati verificati" #: src/help-overlay.ui:23 #, fuzzy #| msgid "Installing Firmware…" msgid "Install Firmware Archive" msgstr "Installazione firmware…" #: src/help-overlay.ui:29 msgid "Open Main Menu" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:35 msgid "Show Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:41 msgid "Close Window" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:47 msgid "Quit" msgstr "" #. TRANSLATORS: update severity #: src/gfu-release-row.c:39 msgid "Critical" msgstr "Critica" #. TRANSLATORS: update severity #: src/gfu-release-row.c:46 #, fuzzy #| msgid "Priority" msgid "High Priority" msgstr "Priorità" #. TRANSLATORS: upgrading the firmware #: src/gfu-release-row.c:60 msgid "_Upgrade…" msgstr "" #. TRANSLATORS: downgrading the firmware #: src/gfu-release-row.c:63 #, fuzzy #| msgid "Downgrading %s…" msgid "_Downgrade…" msgstr "Arretramento di %s…" #. TRANSLATORS: installing the same firmware that is #. * currently installed #: src/gfu-release-row.c:67 msgid "_Reinstall…" msgstr "" #. TRANSLATORS: problems are things the user has to fix, e.g. low battery #: src/gfu-release-row.c:78 msgid "Cannot perform action as the device has a problem" msgstr "" #~ msgid "Linux Vendor Firmware Service (stable firmware)" #~ msgstr "Linux Vendor Firmware Service (firmware stabile)" #~ msgid "" #~ "The LVFS is a free service that operates as an independent legal entity " #~ "and has no connection with $OS_RELEASE:NAME$. Your distributor may not " #~ "have verified any of the firmware updates for compatibility with your " #~ "system or connected devices. All firmware is provided only by the " #~ "original equipment manufacturer." #~ msgstr "" #~ "LVFS è un servizio gratuito che opera come entità legale indipendente e " #~ "non ha alcun legame con $OS_RELEASE:NAME$. Il distributore potrebbe non " #~ "aver verificato la compatibilità degli aggiornamenti firmware col proprio " #~ "sistema o con i propri dispositivi collegati. Il firmware viene fornito " #~ "solamente dall'OEM." #~ msgid "" #~ "Enabling this functionality is done at your own risk, which means you " #~ "have to contact your original equipment manufacturer regarding any " #~ "problems caused by these updates. Only problems with the update process " #~ "itself should be filed at $OS_RELEASE:BUG_REPORT_URL$." #~ msgstr "" #~ "Abilitare questa funzionalità a proprio rischio: in caso di problemi con " #~ "gli aggiornamenti sarà necessario contattare l'OEM. Solamente i problemi " #~ "legati al processo di aggiornamento possono essere inviati a $OS_RELEASE:" #~ "BUG_REPORT_URL$." #~ msgid "Linux Vendor Firmware Service (testing firmware)" #~ msgstr "Linux Vendor Firmware Service (firmware in prova)" #~ msgid "" #~ "This remote contains firmware which is not embargoed, but is still being " #~ "tested by the hardware vendor. You should ensure you have a way to " #~ "manually downgrade the firmware if the firmware update fails." #~ msgstr "" #~ "Questo remoto contiene firmware che non è bloccato, ma è ancora in fase " #~ "di verifica dal produttore hardware. Assicurarsi di poter ripristinare, " #~ "manualmente o con altre procedure, il vecchio firmware nel caso in cui " #~ "l'aggiornamento non riuscisse." #~ msgid "Settings will apply after system reboots" #~ msgstr "Le impostazioni saranno applicate dopo il riavvio" #~ msgid "BIOS updates delivered via LVFS or Windows Update" #~ msgstr "Aggiornamenti BIOS forniti tramite LVFS o Windows Update" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Abilitato" #~ msgid "Install signed system firmware" #~ msgstr "Installa firmware firmato di sistema" #~ msgid "Authentication is required to update the firmware on this machine" #~ msgstr "" #~ "È richiesto autenticarsi per aggiornare il firmware su questa macchina" #~ msgid "Install unsigned system firmware" #~ msgstr "Installa firmware non firmato di sistema" #~ msgid "Install old version of signed system firmware" #~ msgstr "Installa versione precedente del firmware firmato di sistema" #~ msgid "Authentication is required to downgrade the firmware on this machine" #~ msgstr "" #~ "È richiesto autenticarsi tornare al precedente firmware su questa macchina" #~ msgid "Install old version of unsigned system firmware" #~ msgstr "Installa versione precedente del firmware non firmato di sistema" #~ msgid "Install signed device firmware" #~ msgstr "Installa firmware firmato del dispositivo" #~ msgid "" #~ "Authentication is required to update the firmware on a removable device" #~ msgstr "" #~ "È richiesto autenticarsi per aggiornare il firmware su un dispositivo " #~ "rimovibile" #~ msgid "Install unsigned device firmware" #~ msgstr "Installa firmware non firmato del dispositivo" #~ msgid "" #~ "Authentication is required to downgrade the firmware on a removable device" #~ msgstr "" #~ "È richiesto autenticarsi per tornare al precedente firmware su un " #~ "dispositivo rimovibile" #~ msgid "Unlock the device to allow access" #~ msgstr "Sblocco del dispositivo per consentire l'accesso" #~ msgid "Authentication is required to unlock a device" #~ msgstr "È richiesto autenticarsi per sbloccare un dispositivo" #~ msgid "Modify daemon configuration" #~ msgstr "Modifica la configurazione del demone" #~ msgid "Authentication is required to modify daemon configuration" #~ msgstr "" #~ "È richiesto autenticarsi per modificare la configurazione del demone" #~ msgid "Activate the new firmware on the device" #~ msgstr "Attiva il nuovo firmware sul dispositivo" #~ msgid "Authentication is required to switch to the new firmware version" #~ msgstr "" #~ "È richiesto autenticarsi per passare alla nuova versione del firmware " #~ msgid "Update the stored device verification information" #~ msgstr "" #~ "Aggiornamento delle informazioni di verifica del dispositivo salvate" #~ msgid "" #~ "Authentication is required to update the stored checksums for the device" #~ msgstr "" #~ "È richiesto autenticarsi per aggiornare il codice di controllo del " #~ "dispositivo salvato" #~ msgid "Modify a configured remote" #~ msgstr "Modifica un remoto configurato" #~ msgid "" #~ "Authentication is required to modify a configured remote used for " #~ "firmware updates" #~ msgstr "" #~ "È richiesto autenticarsi per modificare un remoto configurato utilizzato " #~ "per aggiornamenti firmware" #~ msgid "Sets the list of approved firmware" #~ msgstr "Imposta l'elenco dei firmware approvati" #~ msgid "Authentication is required to set the list of approved firmware" #~ msgstr "" #~ "È richiesto autenticarsi per impostare l'elenco dei firmware approvati" #~ msgid "Sign data using the client certificate" #~ msgstr "Firma i dati col certificato del client" #~ msgid "Authentication is required to sign data using the client certificate" #~ msgstr "" #~ "È richiesto autenticarsi per firmare i dati utilizzando il certificato " #~ "del client" #~ msgid "Get BIOS settings" #~ msgstr "Recupero impostazioni BIOS" #~ msgid "Authentication is required to read BIOS settings" #~ msgstr "È richiesto autenticarsi per leggere le impostazioni BIOS" #~ msgid "Set one or more BIOS settings" #~ msgstr "Configura una o più impostazioni BIOS" #~ msgid "Authentication is required to modify BIOS settings" #~ msgstr "È richiesto autenticarsi per modificare le impostazioni BIOS" #, c-format #~ msgid "Alias to %s" #~ msgstr "Alias di %s" #~ msgid "Command not found" #~ msgstr "Comando non trovato" #~ msgid "Print the version number" #~ msgstr "Stampa il numero di versione" #~ msgid "Print verbose debug statements" #~ msgstr "Stampa messaggi di debug prolissi" #~ msgid "Specify Vendor/Product ID(s) of DFU device" #~ msgstr "Specifica vendor/ID prodotto di un dispositivo DFU" #~ msgid "VID:PID" #~ msgstr "VID:PID" #~ msgid "Specify the number of bytes per USB transfer" #~ msgstr "Specifica il numero di byte per trasferimento USB" #~ msgid "BYTES" #~ msgstr "BYTE" #~ msgid "Force the action ignoring all warnings" #~ msgstr "Forza l'azione ignorando gli avvisi" #~ msgid "FILENAME" #~ msgstr "NOMEFILE" #~ msgid "Read firmware from device into a file" #~ msgstr "Legge il firmware dal dispositivo in un file" #~ msgid "FILENAME DEVICE-ALT-NAME|DEVICE-ALT-ID" #~ msgstr "NOMEFILE NOME-ALT-DISPOSITIVO|ID-ALT-DISPOSITIVO" #~ msgid "Read firmware from one partition into a file" #~ msgstr "Legge il firmware da una partizione in un file" #~ msgid "Write firmware from file into device" #~ msgstr "Scrive il firmware dal file nel dispositivo" #~ msgid "FILENAME DEVICE-ALT-NAME|DEVICE-ALT-ID [IMAGE-ALT-NAME|IMAGE-ALT-ID]" #~ msgstr "" #~ "NOMEFILE NOME-ALT-DISPOSITIVO|ID-ALT-DISPOSITIVO [NOME-ALT-IMMAGINE|ID-" #~ "ALT-IMMAGINE]" #~ msgid "Write firmware from file into one partition" #~ msgstr "Scrive il firmware dal file in una partizione" #~ msgid "Replace data in an existing firmware file" #~ msgstr "Sostituisce i dati su un file di firmware esistente" #~ msgid "DFU Utility" #~ msgstr "Strumento DFU" #~ msgid "Only show single PCR value" #~ msgstr "Mostra solo il valore PCR" #~ msgid "This program may only work correctly as root" #~ msgstr "Questo programma può funzionare correttamente solo come utente root" #~ msgid "fwupd TPM event log utility" #~ msgstr "Strumento registro eventi TPM fwupd" #~ msgid "" #~ "This tool will read and parse the TPM event log from the system firmware." #~ msgstr "" #~ "Questo strumento legge e analizza il registro eventi TPM dal firmware di " #~ "sistema." #~ msgid "Failed to parse file" #~ msgstr "Lettura del file non riuscita" #~ msgid "Installing firmware update…" #~ msgstr "Installazione aggiornamento firmware…" #, c-format #~ msgid "Please enter a number from 0 to %u: " #~ msgstr "Inserire un numero tra 0 e %u:" #~ msgid "Display version" #~ msgstr "Visualizza la versione" #~ msgid "Show the debug log from the last attempted update" #~ msgstr "Mostra debug dell'ultimo tentativo di aggiornamento" #~ msgid "List supported firmware updates" #~ msgstr "Elenca gli aggiornamenti firmware supportati" #~ msgid "Query for firmware update support" #~ msgstr "Interroga il supporto per gli aggiornamenti firmware" #~ msgid "Show the information of firmware update status" #~ msgstr "Mostra informazioni sullo stato degli aggiornamenti firmware" #~ msgid "Enable firmware update support on supported systems" #~ msgstr "" #~ "Abilita il supporto all'aggiornamento firmware sui sistemi compatibili" #~ msgid "Override the default ESP path" #~ msgstr "Sovrascrive il percorso ESP predefinito" #~ msgid "PATH" #~ msgstr "PERCORSO" #~ msgid "Set the debugging flag during update" #~ msgstr "Imposta il flag di debug durante l'aggiornamento" #~ msgid "Unset the debugging flag during update" #~ msgstr "Ripristina il flag di debug durante l'aggiornamento" #~ msgid "Apply firmware updates" #~ msgstr "Applica aggiornamenti firmware" #~ msgctxt "A single GUID" #~ msgid "GUID" #~ msgstr "GUID" #~ msgid "Device update method" #~ msgstr "Metodo di aggiornamento del dispositivo" #~ msgid "Use quirk flags when installing firmware" #~ msgstr "Usa flag quirk nell'installare il firmware" #~ msgid "This tool allows an administrator to debug UpdateCapsule operation." #~ msgstr "" #~ "Questo strumento consente a un amministratore di eseguire debug sulle " #~ "operazioni UpdateCapsule." #~ msgid "UEFI Firmware Utility" #~ msgstr "Strumento firmware UEFI" #~ msgid "No action specified!" #~ msgstr "Nessuna azione specificata." #~ msgid "ESP specified was not valid" #~ msgstr "ESP specificata non era valida" #~ msgid "Firmware updates are supported on this machine." #~ msgstr "Gli aggiornamenti firmware sono supportati su questo dispositivo." #~ msgid "Firmware updates are not supported on this machine." #~ msgstr "" #~ "Gli aggiornamenti firmware non sono supportati su questo dispositivo." #~ msgid "Enabled fwupdate debugging" #~ msgstr "Debug fwupdate abilitato" #~ msgid "Disabled fwupdate debugging" #~ msgstr "Debug fwupdate disabilitato" #~ msgid "Show the calculated version of the dbx" #~ msgstr "Mostra la versione calcolata del dbx" #~ msgid "List entries in dbx" #~ msgstr "Elenca le voci nel dbx" #~ msgid "Apply update files" #~ msgstr "Applica file di aggiornamento" #~ msgid "Specify the dbx database file" #~ msgstr "Indica il file del database dbx" #~ msgid "Apply update even when not advised" #~ msgstr "Applica aggiornamento anche se non consigliato" #~ msgid "This tool allows an administrator to apply UEFI dbx updates." #~ msgstr "" #~ "Questo strumento consente a un amministratore di applicare aggiornamenti " #~ "UEFI dbx." #~ msgid "UEFI dbx Utility" #~ msgstr "Strumento EUFI dbx" #~ msgid "Failed to load local dbx" #~ msgstr "Caricamento dbx locale non riuscito" #~ msgid "Failed to load system dbx" #~ msgstr "Caricamento dbx di sistema non riuscito" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Versione" #~ msgid "Filename required" #~ msgstr "Nome file richiesto" #~ msgid "Parsing system dbx…" #~ msgstr "Lettura dbx di sistema…" #~ msgid "Parsing dbx update…" #~ msgstr "Lettura aggiornamento dbx…" #~ msgid "Failed to parse local dbx" #~ msgstr "Lettura dbx locale non riuscita" #~ msgid "Cannot apply as dbx update has already been applied." #~ msgstr "" #~ "Impossibile applicare poiché l'aggiornamento dbx è già stato applicato." #~ msgid "Cannot apply updates on live media" #~ msgstr "Impossibile applicare gli aggiornamenti su supporti live" #~ msgid "Validating ESP contents…" #~ msgstr "Verifica contenuti ESP…" #~ msgid "Failed to validate ESP contents" #~ msgstr "Verifica contenuti ESP non riuscita" #~ msgid "Applying update…" #~ msgstr "Applicazione aggiornamento…" #~ msgid "Done!" #~ msgstr "Fatto." #~ msgid "Less than one minute remaining" #~ msgstr "Manca meno di un minuto" #, c-format #~ msgid "%.0f minute remaining" #~ msgid_plural "%.0f minutes remaining" #~ msgstr[0] "Manca %.0f minuto" #~ msgstr[1] "Mancano %.0f minuti" #~ msgstr[2] "Mancano %.0f minuti" #~ msgid "Show debugging information for all domains" #~ msgstr "Mostra informazioni di debug per tutti i domini" #~ msgid "Do not include timestamp prefix" #~ msgstr "Non include il prefisso della marcatura temporale" #~ msgid "Do not include log domain prefix" #~ msgstr "Non include il prefisso del dominio" #~ msgid "Show daemon verbose information for a particular domain" #~ msgstr "Mostra informazioni prolisse del demone per un dominio" #~ msgid "Debugging Options" #~ msgstr "Opzioni di debug" #~ msgid "Show debugging options" #~ msgstr "Mostra le opzioni di debug" #, c-format #~ msgid "%u device is not the best known configuration." #~ msgid_plural "%u devices are not the best known configuration." #~ msgstr[0] "%u dispositivo non dispone della configurazione migliore." #~ msgstr[1] "%u dispositivi non dispongono della configurazione migliore." #~ msgstr[2] "%u dispositivi non dispongono della configurazione migliore." #~ msgid "Run `fwupdmgr sync-bkc` to complete this action." #~ msgstr "Eseguire «fwupdmgr sync-bkc» per completare questa azione." #, c-format #~ msgid "%u device has a firmware upgrade available." #~ msgid_plural "%u devices have a firmware upgrade available." #~ msgstr[0] "%u dispositivo ha un aggiornamento firmware disponibile." #~ msgstr[1] "%u dispositivi hanno un aggiornamento firmware disponibile." #~ msgstr[2] "%u dispositivi hanno un aggiornamento firmware disponibile." #~ msgid "Run `fwupdmgr get-upgrades` for more information." #~ msgstr "Per maggiori informazioni eseguire «fwupdmgr get-upgrades»." #~ msgid "Exit after a small delay" #~ msgstr "Esce dopo una breve attesa" #~ msgid "Exit after the engine has loaded" #~ msgstr "Esce dopo che il motore è stato caricato" #~ msgid "Firmware Update Daemon" #~ msgstr "Demone di aggiornamento firmware" #~ msgid "Firmware Update D-Bus Service" #~ msgstr "Servizio D-Bus di aggiornamento firmware" #~ msgid "Percentage complete" #~ msgstr "Percentuale completamento" #~ msgid "Rebooting…" #~ msgstr "Riavvio…" #~ msgid "This tool can only be used by the root user" #~ msgstr "Questo strumento può essere usato solamente dall'utente root" #~ msgid "Failed to connect to daemon" #~ msgstr "Connessione al demone non riuscita" #, c-format #~ msgid "Reinstalling %s with %s... " #~ msgstr "Reinstallazione di %s con %s..." #, c-format #~ msgid "Downgrading %s from %s to %s... " #~ msgstr "Arretramento di %s da %s a %s..." #, c-format #~ msgid "Updating %s from %s to %s... " #~ msgstr "Aggiornamento di %s da %s a %s..." #~ msgid "No updates were applied" #~ msgstr "Non è stato applicato alcun aggiornamento" #~ msgid "" #~ "Your distributor may not have verified any of the firmware updates for " #~ "compatibility with your system or connected devices." #~ msgstr "" #~ "La propria distribuzione potrebbe non aver verificato la compatibilità " #~ "degli aggiornamenti firmware col proprio sistema o col dispositivo " #~ "collegato." #~ msgid "Enabling this remote is done at your own risk." #~ msgstr "Abilitare questo remoto a proprio rischio." #~ msgid "SPI write" #~ msgstr "Scrittura SPI" #~ msgid "SPI lock" #~ msgstr "Blocco SPI" #~ msgid "SPI BIOS region" #~ msgstr "Regione BIOS SPI" #~ msgid "SPI BIOS Descriptor" #~ msgstr "Descrittore BIOS SPI" #~ msgid "Pre-boot DMA protection" #~ msgstr "Protezione DMA pre-boot" #~ msgid "Intel BootGuard" #~ msgstr "Intel BootGuard" #~ msgid "Intel BootGuard verified boot" #~ msgstr "Avvio verificato da Intel BootGuard" #~ msgid "Intel BootGuard ACM protected" #~ msgstr "ACM protetto da Intel BootGuard" #~ msgid "Intel BootGuard error policy" #~ msgstr "Regole di errore Intel BootGuard" #~ msgid "Intel BootGuard OTP fuse" #~ msgstr "Fusibile OTP Intel BootGuard" #~ msgid "Intel CET Enabled" #~ msgstr "Intel CET abilitato" #~ msgid "Intel CET Active" #~ msgstr "Intel CET attivo" #~ msgid "Intel SMAP" #~ msgstr "Intel SMAP" #~ msgid "Encrypted RAM" #~ msgstr "RAM cifrata" #~ msgid "IOMMU" #~ msgstr "IOMMU" #~ msgid "Linux kernel lockdown" #~ msgstr "Lockdown kernel Linux" #~ msgid "Linux kernel" #~ msgstr "Kernel Linux" #~ msgid "Linux swap" #~ msgstr "Swap Linux" #~ msgid "Suspend-to-ram" #~ msgstr "Suspend-to-ram" #~ msgid "Suspend-to-idle" #~ msgstr "Suspend-to-idle" #~ msgid "UEFI platform key" #~ msgstr "Chiave piattaforma UEFI" #~ msgid "UEFI secure boot" #~ msgstr "Avvio sicuro UEFI" #~ msgid "TPM empty PCRs" #~ msgstr "PCR TPM vuoti" #~ msgid "TPM PCR0 reconstruction" #~ msgstr "Ricostruzione PCR0 TPM" #~ msgid "TPM v2.0" #~ msgstr "TPM v2.0" #, c-format #~ msgid "%s manufacturing mode" #~ msgstr "Modalità costruttore %s" #~ msgid "MEI manufacturing mode" #~ msgstr "Modalità costruttore MEI" #, c-format #~ msgid "%s override" #~ msgstr "Override %s" #~ msgid "MEI override" #~ msgstr "Override MEI" #, c-format #~ msgid "%s v%s" #~ msgstr "%s v%s" #, c-format #~ msgid "%s version" #~ msgstr "Versione %s" #~ msgid "MEI version" #~ msgstr "Versione MEI" #~ msgid "fwupd plugins" #~ msgstr "Plugin fwupd" #~ msgid "Supported CPU" #~ msgstr "CPU supportata" #~ msgid "SPI replay protection" #~ msgstr "Protezione replay SPI" #~ msgid "SPI write protection" #~ msgstr "Protezione scrittura SPI" #~ msgid "Emulated host" #~ msgstr "Host emulato" #~ msgid "Intel CET" #~ msgstr "Intel CET" #~ msgid "Platform Debugging" #~ msgstr "Debug piattaforma" #, c-format #~ msgid "See %s for more information." #~ msgstr "Per maggiori informazioni, consultare %s." #~ msgid "Cancelled" #~ msgstr "Annullato" #~ msgid "No plugins found" #~ msgstr "Non è stato trovato alcun plugin" #~ msgid "Selected device" #~ msgstr "Dispositivo selezionato" #~ msgid "Devices with no available firmware updates: " #~ msgstr "Dispositivi senza aggiornamenti firmware:" #~ msgid "Devices with the latest available firmware version:" #~ msgstr "Dispositivi con l'ultima versione disponibile del firmware:" #~ msgid "No updates available for remaining devices" #~ msgstr "Nessun aggiornamento disponibile per i dispositivi rimanenti" #~ msgid "No hardware detected with firmware update capability" #~ msgstr "" #~ "Non è stato rilevato nessun hardware con capacità di aggiornamento del " #~ "firmware" #, c-format #~ msgid "Updating %s…" #~ msgstr "Aggiornamento di %s…" #, c-format #~ msgid "Installing on %s…" #~ msgstr "Installazione su %s…" #, c-format #~ msgid "Reading from %s…" #~ msgstr "Lettura da %s…" #~ msgid "Activating firmware update" #~ msgstr "Attivazione aggiornamento firmware" #~ msgid "Device added:" #~ msgstr "Dispositivo aggiunto:" #~ msgid "Changed" #~ msgstr "Modificato" #~ msgid "No firmware IDs found" #~ msgstr "Nessun ID firmware trovato" #~ msgid "Writing file:" #~ msgstr "Scrittura file:" #~ msgid "Host Security ID:" #~ msgstr "ID sicurezza host:" #~ msgid "Selected volume" #~ msgstr "Volume selezionato" #, c-format #~ msgid "Set BIOS setting '%s' using '%s'." #~ msgstr "Configura l'impostazione BIOS «%s» utilizzando «%s»." #~ msgid "Unable to find attribute" #~ msgstr "Impossibile trovare l'attributo" #~ msgid "Show client and daemon versions" #~ msgstr "Mostra la versione del client e del demone" #~ msgid "Allow downgrading firmware versions" #~ msgstr "Consente di tornare alle precedenti versioni del firmware" #~ msgid "Allow switching firmware branch" #~ msgstr "Consente il cambio del ramo firmware" #~ msgid "Force the action by relaxing some runtime checks" #~ msgstr "Forza l'azione riducendo alcuni controlli runtime" #~ msgid "Ignore firmware hardware mismatch failures" #~ msgstr "Ignora corrispondenze errate firmware hardware" #~ msgid "Do not check or prompt for reboot after update" #~ msgstr "" #~ "Non controlla o chiede se è necessario riavviare dopo un aggiornamento" #~ msgid "Do not perform device safety checks" #~ msgstr "Non esegue i controlli di sicurezza del dispositivo" #~ msgid "Do not prompt for devices" #~ msgstr "Non chiede i dispositivi" #~ msgid "Show all results" #~ msgstr "Mostra tutti i risultati" #~ msgid "Show devices that are not updatable" #~ msgstr "Mostra dispositivi non aggiornabili" #~ msgid "Manually enable specific plugins" #~ msgstr "Abilita manualmente i plugin selezionati" #~ msgid "Run the plugin composite prepare routine when using install-blob" #~ msgstr "" #~ "Esegue la procedura di preparazione del plugin quando si utilizza install-" #~ "blob" #~ msgid "Run the plugin composite cleanup routine when using install-blob" #~ msgstr "" #~ "Esegue la procedura di pulizia del plugin quando si utilizza install-blob" #~ msgid "Ignore SSL strict checks when downloading files" #~ msgstr "Ignora controlli SSL nello scaricare i file" #~ msgid "" #~ "Filter with a set of device flags using a ~ prefix to exclude, e.g. " #~ "'internal,~needs-reboot'" #~ msgstr "" #~ "Filtra tramite un insieme di flag utilizzando ~ per escludere, per " #~ "esempio «internal, ~needs-reboot»" #~ msgid "Output in JSON format" #~ msgstr "Output in formato JSON" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "FILE" #~ msgid "Dump SMBIOS data from a file" #~ msgstr "Scarica i dati SMBIOS da un file" #~ msgid "Get all enabled plugins registered with the system" #~ msgstr "Recupera tutti i plugin registrati nel sistema" #~ msgid "Gets details about a firmware file" #~ msgstr "Ottiene le informazioni su un file di firmware" #~ msgid "Show history of firmware updates" #~ msgstr "Mostra la cronologia degli aggiornamenti firmware" #~ msgid "[DEVICE-ID|GUID]" #~ msgstr "[ID-DISPOSITIVO|GUID]" #~ msgid "Gets the list of updates for connected hardware" #~ msgstr "Ottiene l'elenco degli aggiornamenti per l'hardware connesso" #~ msgid "Get all devices that support firmware updates" #~ msgstr "" #~ "Ottiene tutti i dispositivi che supportano gli aggiornamenti del firmware" #~ msgid "Get all device flags supported by fwupd" #~ msgstr "Ottiene tutti i flag dispositivo supportati da fwupd" #~ msgid "Watch for hardware changes" #~ msgstr "Controlla le modifiche hardware" #~ msgid "FILENAME DEVICE-ID" #~ msgstr "NOMEFILE ID-DISPOSITIVO" #~ msgid "FILE [DEVICE-ID|GUID]" #~ msgstr "FILE [ID-DISPOSITIVO|GUID]" #~ msgid "DEVICE-ID|GUID" #~ msgstr "ID-DISPOSITIVO|GUID" #~ msgid "Attach to firmware mode" #~ msgstr "Collega in modalità firmware" #~ msgid "Detach to bootloader mode" #~ msgstr "Scollega in modalità bootloader" #~ msgid "Unbind current driver" #~ msgstr "Svincola il driver attuale" #~ msgid "SUBSYSTEM DRIVER [DEVICE-ID|GUID]" #~ msgstr "SOTTOSISTEMA DRIVER [ID-DISPOSITIVO|GUID]" #~ msgid "Bind new kernel driver" #~ msgstr "Vincola in nuovo driver kernel" #~ msgid "Activate pending devices" #~ msgstr "Attiva i dispositivi in attesa" #~ msgid "[SMBIOS-FILE|HWIDS-FILE]" #~ msgstr "[FILE-SMBIOS|FILE-HWIDS]" #~ msgid "Return all the hardware IDs for the machine" #~ msgstr "Fornisce tutti gli ID hardware per un dispositivo" #~ msgid "HWIDS-FILE" #~ msgstr "FILE-HWIDS" #~ msgid "Save a file that allows generation of hardware IDs" #~ msgstr "Salva una file che consente di generare ID hardware" #~ msgid "Monitor the daemon for events" #~ msgstr "Controlla il demone per gli eventi" #~ msgid "" #~ "Updates all specified devices to latest firmware version, or all devices " #~ "if unspecified" #~ msgstr "" #~ "Aggiorna tutti i dispositivi specificati all'ultima versione firmware o " #~ "tutti i dispositivi se non specificato" #~ msgid "TEXT" #~ msgstr "TESTO" #~ msgctxt "command-description" #~ msgid "Sign data using the client certificate" #~ msgstr "Firma i dati col certificato del client" #~ msgid "Update the stored metadata with current contents" #~ msgstr "Aggiorna i metadati salvati con il contenuto attuale" #~ msgid "FILENAME CERTIFICATE PRIVATE-KEY" #~ msgstr "NOMEFILE CERTIFICATO CHIAVE-PRIVATA" #~ msgid "Sign a firmware with a new key" #~ msgstr "Firma un firmware con una chiave nuova" #~ msgid "FILENAME [DEVICE-ID|GUID]" #~ msgstr "NOMEFILE [ID-DISPOSITIVO|GUID]" #~ msgid "Read a firmware blob from a device" #~ msgstr "Legge un blob firmware da un dispositivo" #~ msgid "Read a firmware from a device" #~ msgstr "Legge un firmware da un dispositivo" #~ msgid "FILENAME OFFSET DATA [FIRMWARE-TYPE]" #~ msgstr "FILENAME OFFSET DATA [TIPO-FIRMWARE]" #~ msgid "Patch a firmware blob at a known offset" #~ msgstr "Esegue una patch di un blob firmware a un offset noto" #~ msgid "FILENAME-SRC FILENAME-DST [FIRMWARE-TYPE-SRC] [FIRMWARE-TYPE-DST]" #~ msgstr "NOMEFILE-SRC NOMEFILE-DST [TIPO-FIRMWARE-SRC] [TIPO-FIRMWARE-DST]" #~ msgid "Convert a firmware file" #~ msgstr "Converte un file firmware" #~ msgid "BUILDER-XML FILENAME-DST" #~ msgstr "BUILDER-XML NOMEFILE-DST" #~ msgid "Build a firmware file" #~ msgstr "Compila una file firmware" #~ msgid "FILENAME [FIRMWARE-TYPE]" #~ msgstr "NOMEFILE [TIPO-FIRMWARE]" #~ msgid "Parse and show details about a firmware file" #~ msgstr "Legge e mostra i dettagli riguardo a un file firmware" #~ msgid "Export a firmware file structure to XML" #~ msgstr "Esporta la struttura di un file firmware in XML" #~ msgid "Extract a firmware blob to images" #~ msgstr "Estrae un blob firmware in immagini" #~ msgid "List the available firmware types" #~ msgstr "Elenca tutti i tipi di firmware disponibili" #~ msgid "Gets the configured remotes" #~ msgstr "Ottiene i remoti configurati" #~ msgid "Refresh metadata from remote server" #~ msgstr "Ricarica i metadati dal server remoto" #~ msgid "Gets the host security attributes" #~ msgstr "Recupera gli attributi di sicurezza dell'host" #~ msgid "Mounts the ESP" #~ msgstr "Monta l'ESP" #~ msgid "Unmounts the ESP" #~ msgstr "Smonta l'ESP" #~ msgid "Lists files on the ESP" #~ msgstr "Elenca i file nell'ESP" #~ msgid "[DEVICE-ID|GUID] [BRANCH]" #~ msgstr "[ID-DISPOSITIVO|GUID] [BRANCH]" #~ msgid "Switch the firmware branch on the device" #~ msgstr "Cambia il ramo del firmware sul dispositivo" #~ msgid "Erase all firmware update history" #~ msgstr "Elimina tutta la cronologia degli aggiornamenti firmware" #~ msgid "[SETTING1] [ SETTING2]..." #~ msgstr "[IMPOSTAZIONE1] [ IMPOSTAZIONE2]..." #~ msgid "SETTING VALUE" #~ msgstr "IMPOSTAZIONE VALORE" #~ msgctxt "command-argument" #~ msgid "GUID" #~ msgstr "GUID" #~ msgid "" #~ "This tool allows an administrator to use the fwupd plugins without being " #~ "installed on the host system." #~ msgstr "" #~ "Questo strumento consente a un amministratore di utilizzare i plugin " #~ "fwupd senza che siano installati sul sistema host." #~ msgid "Firmware Utility" #~ msgstr "Strumento gestione firmware" #~ msgid "" #~ "Ignoring SSL strict checks, to do this automatically in the future export " #~ "DISABLE_SSL_STRICT in your environment" #~ msgstr "" #~ "Controlli SSL ignorati, per fare ciò automaticamente in futuro, esportare " #~ "DISABLE_SSL_STRICT nel proprio ambiente" #~ msgid "Failed to parse flags for --filter" #~ msgstr "Analisi del flag --filter non riuscita" #~ msgid "Use fwupdtool --help for help" #~ msgstr "Usare «fwupdtool --help» per maggiori informazioni" #~ msgid "Devices that were not updated correctly:" #~ msgstr "Dispositivi non aggiornati correttamente:" #~ msgid "Devices that have been updated successfully:" #~ msgstr "Dispositivi aggiornati con successo:" #~ msgid "" #~ "Uploading firmware reports helps hardware vendors to quickly identify " #~ "failing and successful updates on real devices." #~ msgstr "" #~ "Inviare resoconti sul firmware aiuta gli sviluppatori a identificare " #~ "velocemente aggiornamenti eseguiti con successo o non riusciti su " #~ "dispositivi reali." #~ msgid "Upload report now?" #~ msgstr "Caricare il rapporto ora?" #~ msgid "Requires internet connection" #~ msgstr "Richiede una connessione a Internet" #~ msgid "Do you want to disable this feature for future updates?" #~ msgstr "Disabilitare questa funzionalità per i prossimi aggiornamenti?" #~ msgid "Do you want to upload reports automatically for future updates?" #~ msgstr "Caricare automaticamente i resoconti per i prossimi aggiornamenti?" #~ msgid "Enable new remote?" #~ msgstr "Abilitare il nuovo remoto?" #~ msgid "Agree and enable the remote?" #~ msgstr "Accettare e abilitare il remoto?" #~ msgid "Successfully installed firmware" #~ msgstr "Firmware installato con successo" #~ msgid "Did not find any devices with matching GUIDs" #~ msgstr "Nessun dispositivo trovato con GUID corrispondenti" #, c-format #~ msgid "The device version did not match: got %s, expected %s" #~ msgstr "La versione del dispositivo non corrisponde: trovato %s, atteso %s" #~ msgid "OK!" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Target" #~ msgstr "Obiettivo" #~ msgid "Payload" #~ msgstr "Carico" #~ msgid "Signature" #~ msgstr "Firma" #~ msgid "Proceed with upload?" #~ msgstr "Procedere con il caricamento?" #~ msgid "" #~ "Update failure is a known issue, visit this URL for more information:" #~ msgstr "" #~ "Questo è un problema noto, consultare il seguente URL per maggiori " #~ "informazioni:" #, c-format #~ msgid "Successfully uploaded %u report" #~ msgid_plural "Successfully uploaded %u reports" #~ msgstr[0] "%u rapporto caricato con successo" #~ msgstr[1] "%u rapporti caricati con successo" #~ msgstr[2] "%u rapporti caricati con successo" #~ msgid "Successfully updated device checksums" #~ msgstr "Codici di controllo del dispositivo aggiornati con successo" #~ msgid "No remotes are currently enabled so no metadata is available." #~ msgstr "Non è abilitato alcun remoto e non sono disponibili metadati." #~ msgid "Metadata can be obtained from the Linux Vendor Firmware Service." #~ msgstr "Metadati possono essere scaricati da Linux Vendor Firmware Service." #~ msgid "Enable this remote?" #~ msgstr "Abilitare questo remoto?" #~ msgid "Updating" #~ msgstr "Aggiornamento in corso" #~ msgid "Successfully downloaded new metadata: " #~ msgstr "Nuovi metadati scaricati con successo:" #, c-format #~ msgid "%u local device supported" #~ msgid_plural "%u local devices supported" #~ msgstr[0] "%u dispositivo locale supportato" #~ msgstr[1] "%u dispositivi locali supportati" #~ msgstr[2] "%u dispositivi locali supportati" #~ msgid "Successfully refreshed metadata manually" #~ msgstr "Metadati aggiornati manualmente con successo" #~ msgid "Successfully verified device checksums" #~ msgstr "Codici di controllo del dispositivo verificati con successo" #, c-format #~ msgid "" #~ "Firmware metadata has not been updated for %u day and may not be up to " #~ "date." #~ msgid_plural "" #~ "Firmware metadata has not been updated for %u days and may not be up to " #~ "date." #~ msgstr[0] "" #~ "I metadati del firmware non sono stati controllati per %u giorno e " #~ "potrebbero non essere aggiornati." #~ msgstr[1] "" #~ "I metadati del firmware non sono stati controllati per %u giorni e " #~ "potrebbero non essere aggiornati." #~ msgstr[2] "" #~ "I metadati del firmware non sono stati controllati per %u giorni e " #~ "potrebbero non essere aggiornati." #~ msgid "Update now?" #~ msgstr "Aggiornare ora?" #~ msgid "No updatable devices" #~ msgstr "Nessun dispositivo aggiornabile" #~ msgid "No updates available" #~ msgstr "Nessun aggiornamento disponibile" #~ msgid "No remotes available" #~ msgstr "Nessun server disponibile" #, c-format #~ msgid "Your system is set up to the BKC of %s." #~ msgstr "Il sistema è impostato per il BKC di %s." #, c-format #~ msgid "" #~ "This device will be reverted back to %s when the %s command is performed." #~ msgstr "" #~ "Questo dispositivo verrà retrocesso alla versione %s all'esecuzione del " #~ "comando %s. " #~ msgid "Deviate from the best known configuration?" #~ msgstr "Allontanarsi dalla migliore configurazione nota?" #~ msgid "Perform operation?" #~ msgstr "Eseguire l'operazione?" #, c-format #~ msgid "%s is not currently updatable" #~ msgstr "%s non può essere aggiornato" #~ msgid "Successfully modified remote" #~ msgstr "Remoto modificato con successo" #~ msgid "Successfully enabled remote" #~ msgstr "Remoto abilitato con successo" #~ msgid "Do you want to refresh this remote now?" #~ msgstr "Aggiornare questo remoto ora?" #~ msgid "Successfully enabled and refreshed remote" #~ msgstr "Remoto abilitato e aggiornato con successo" #~ msgid "Successfully disabled remote" #~ msgstr "Remoto disabilitato con successo" #, c-format #~ msgid "No downgrades for %s" #~ msgstr "Nessuna versione precedente per %s" #~ msgid "Activating firmware update for" #~ msgstr "Attivazione aggiornamento firmware per" #~ msgid "Successfully activated all devices" #~ msgstr "Attivazione di tutti i dispositivi avvenuta con successo" #~ msgid "There is no approved firmware." #~ msgstr "Non ci sono firmware approvati." #~ msgid "Approved firmware:" #~ msgid_plural "Approved firmware:" #~ msgstr[0] "Firmware approvato:" #~ msgstr[1] "Firmware approvati:" #~ msgstr[2] "Firmware approvati:" #~ msgid "Restart the daemon to make the change effective?" #~ msgstr "Riavviare il demone per applicare le modifiche?" #~ msgid "Successfully modified configuration value" #~ msgstr "Valore della configurazione modificato con successo" #~ msgid "Ask again next time?" #~ msgstr "Chiedere ancora la prossima volta?" #~ msgid "Automatically upload every time?" #~ msgstr "Caricare automaticamente ogni volta?" #~ msgid "Unable to connect to service" #~ msgstr "Impossibile collegarsi al servizio" #, c-format #~ msgid "Unsupported daemon version %s, client version is %s" #~ msgstr "Demone versione %s non supportato, la versione del client è %s" #~ msgid "Blocking firmware:" #~ msgstr "Firmware bloccato:" #~ msgid "There are no blocked firmware files" #~ msgstr "Non ci sono file di firmware bloccati" #~ msgid "Firmware is not already blocked" #~ msgstr "Il firmware non è bloccato" #~ msgid "Unblocking firmware:" #~ msgstr "Sblocco del firmware:" #~ msgid "Blocked firmware files:" #~ msgstr "File di firmware bloccati:" #~ msgid "Schedule installation for next reboot when possible" #~ msgstr "Pianifica l'installazione al prossimo riavvio quando è possibile" #~ msgid "Answer yes to all questions" #~ msgstr "Risponde affermativamente a tutte le domande" #~ msgid "Sign the uploaded data with the client certificate" #~ msgstr "Firma i dati caricati col certificato del client" #~ msgid "Do not check for unreported history" #~ msgstr "Non controlla la cronologia non segnalata " #~ msgid "Do not check for old metadata" #~ msgstr "Non controlla i metadati vecchi" #~ msgid "Do not check if download remotes should be enabled" #~ msgstr "Non controlla se lo scaricamento dai remoti deve essere abilitato" #~ msgid "Do not write to the history database" #~ msgstr "Non scrive la cronologia" #~ msgid "Share firmware history with the developers" #~ msgstr "Condivide la cronologia del firmware con gli sviluppatori" #~ msgid "[DEVICE-ID|GUID] [VERSION]" #~ msgstr "[ID|GUID-DISPOSITIVO] [VERSIONE]" #~ msgid "Checks cryptographic hash matches firmware" #~ msgstr "Verifica che l'hash crittografico corrisponda col firmware" #~ msgid "Unlocks the device for firmware access" #~ msgstr "Sblocca il dispositivo per accedere al firmware" #~ msgid "Clears the results from the last update" #~ msgstr "Pulisce i risultati dell'ultimo aggiornamento" #~ msgid "Gets the results from the last update" #~ msgstr "Ottiene i risultati dell'ultimo aggiornamento" #~ msgid "Gets the releases for a device" #~ msgstr "Ottiene i rilasci di un dispositivo" #~ msgid "Downgrades the firmware on a device" #~ msgstr "Torna a una vecchia versione del firmware su un dispositivo" #~ msgid "[FILE FILE_SIG REMOTE-ID]" #~ msgstr "[FILE SIG_FILE ID-REMOTO]" #~ msgid "Update the stored cryptographic hash with current ROM contents" #~ msgstr "Aggiorna l'hash crittografico archiviato con il contenuto della ROM" #~ msgid "REMOTE-ID KEY VALUE" #~ msgstr "ID-REMOTO CHIAVE VALORE" #~ msgid "Modifies a given remote" #~ msgstr "Modifica un remoto" #~ msgid "REMOTE-ID" #~ msgstr "ID-REMOTO" #~ msgid "Enables a given remote" #~ msgstr "Abilita un remoto dato" #~ msgid "Disables a given remote" #~ msgstr "Disabilita un remoto dato" #~ msgid "Activate devices" #~ msgstr "Attiva dispositivi" #~ msgid "Gets the list of approved firmware" #~ msgstr "Recupera l'elenco dei firmware approvati" #~ msgid "FILENAME|CHECKSUM1[,CHECKSUM2][,CHECKSUM3]" #~ msgstr "NOMEFILE|CHECKSUM1[,CHECKSUM2][,CHECKSUM3]" #~ msgid "KEY,VALUE" #~ msgstr "CHIAVE,VALORE" #~ msgid "Modifies a daemon configuration value" #~ msgstr "Modifica il valore della configurazione del demone" #~ msgid "Reinstall current firmware on the device" #~ msgstr "Installa nuovamente il firmware attuale sul dispositivo" #~ msgid "Sync firmware versions to the host best known configuration" #~ msgstr "" #~ "Sincronizza le versioni del firmware con quelle migliori note dell'host" #~ msgid "[CHECKSUM]" #~ msgstr "[CHECKSUM]" #~ msgid "Blocks a specific firmware from being installed" #~ msgstr "Blocca un firmware specifico così da non installarlo" #~ msgid "Unblocks a specific firmware from being installed" #~ msgstr "Sblocca un firmware specifico dal non essere installato" #~ msgid "Gets the list of blocked firmware" #~ msgstr "Recupera l'elenco del firmware bloccato" #~ msgid "LOCATION" #~ msgstr "POSIZIONE" #~ msgid "Download a file" #~ msgstr "Scarica un file" #~ msgid "[FILENAME1] [FILENAME2]" #~ msgstr "[NOMEFILE1] [NOMEFILE2]" #~ msgid "Test a device using a JSON manifest" #~ msgstr "Verifica un dispositivo usando un manifesto JSON" #~ msgid "Sets one or more BIOS settings" #~ msgstr "Configura una o più impostazioni BIOS" #~ msgid "" #~ "This tool allows an administrator to query and control the fwupd daemon, " #~ "allowing them to perform actions such as installing or downgrading " #~ "firmware." #~ msgstr "" #~ "Questo strumento consente a un amministratore di inviare richieste e " #~ "controllare il demone fwupd per eseguire azioni come l'installazione o la " #~ "retrocessione del firmware." #~ msgid "" #~ "The system clock has not been set correctly and downloading files may " #~ "fail." #~ msgstr "" #~ "L'orologio di sistema non è stato impostato correttamente e lo " #~ "scaricamento di file potrebbe non riuscire." #~ msgid "" #~ "The daemon has loaded 3rd party code and is no longer supported by the " #~ "upstream developers!" #~ msgstr "" #~ "Il demone ha caricato codice di terze parti e non è più supportato dagli " #~ "sviluppatori." #~ msgid "Integer" #~ msgstr "Intero" #~ msgid "String" #~ msgstr "Stringa" #~ msgid "Setting type" #~ msgstr "Tipo di impostazione" #, c-format #~ msgid "Run without '%s' to see" #~ msgstr "Eseguire senza «%s» per vedere" #~ msgid "Current Value" #~ msgstr "Valore attuale" #~ msgid "True" #~ msgstr "Vero" #~ msgid "False" #~ msgstr "Falso" #~ msgid "Read Only" #~ msgstr "Sola lettura" #~ msgid "Minimum value" #~ msgstr "Valore minimo" #~ msgid "Maximum value" #~ msgstr "Valore massimo" #~ msgid "Scalar Increment" #~ msgstr "Incremento scalare" #~ msgid "Minimum length" #~ msgstr "Lunghezza minima" #~ msgid "Maximum length" #~ msgstr "Lunghezza massima" #~ msgid "Possible Values" #~ msgstr "Valori possibili" #~ msgid "Invalid arguments" #~ msgstr "Parametri non validi" #, c-format #~ msgid "Mismatched daemon and client, use %s instead" #~ msgstr "Versioni di demone e client non corrispondenti, usare %s" #~ msgid "" #~ "This firmware is provided by LVFS community members and is not provided " #~ "(or supported) by the original hardware vendor." #~ msgstr "" #~ "Questo firmware è fornito dalla comunità LVFS e non viene fornito o " #~ "supportato dal produttore originale dell'hardware." #~ msgid "Installing this update may also void any device warranty." #~ msgstr "" #~ "L'installazione dell'aggiornamento potrebbe annullare la garanzia del " #~ "dispositivo." #~ msgid "The vendor did not supply any release notes." #~ msgstr "Il produttore non ha fornito note di rilascio." #, c-format #~ msgid "%s and all connected devices may not be usable while updating." #~ msgstr "" #~ "%s e tutti i dispositivi collegati potrebbero non essere utilizzabili " #~ "durante l'aggiornamento." #, c-format #~ msgid "" #~ "%s must remain connected for the duration of the update to avoid damage." #~ msgstr "" #~ "%s deve rimanere collegato durante l'aggiornamento per evitare possibili " #~ "danni." #, c-format #~ msgid "" #~ "%s must remain plugged into a power source for the duration of the update " #~ "to avoid damage." #~ msgstr "" #~ "%s deve rimanere collegato alla rete elettrica durante l'aggiornamento " #~ "per evitare possibili danni." #~ msgid "default" #~ msgstr "predefinito" #, c-format #~ msgid "%s Device Update" #~ msgstr "Aggiornamento dispositivo %s" #, c-format #~ msgid "%s Configuration Update" #~ msgstr "Aggiornamento configurazione %s" #, c-format #~ msgid "%s System Update" #~ msgstr "Aggiornamento sistema %s" #, c-format #~ msgid "%s Embedded Controller Update" #~ msgstr "Aggiornamento unità di controllo integrata di %s" #, c-format #~ msgid "%s ME Update" #~ msgstr "Aggiornamento ME di %s" #, c-format #~ msgid "%s Corporate ME Update" #~ msgstr "Aggiornamento Coporate ME di %s" #, c-format #~ msgid "%s Consumer ME Update" #~ msgstr "Aggiornamento Consumer ME di %s" #, c-format #~ msgid "%s Controller Update" #~ msgstr "Aggiornamento unità di controllo %s" #, c-format #~ msgid "%s Thunderbolt Controller Update" #~ msgstr "Aggiornamento unità di controllo Thunderbolt %s" #, c-format #~ msgid "%s CPU Microcode Update" #~ msgstr "Aggiornamento microcode CPU %s" #, c-format #~ msgid "%s Battery Update" #~ msgstr "Aggiornamento batteria %s" #, c-format #~ msgid "%s Camera Update" #~ msgstr "Aggiornamento fotocamera %s" #, c-format #~ msgid "%s TPM Update" #~ msgstr "Aggiornamento TPM %s" #, c-format #~ msgid "%s Touchpad Update" #~ msgstr "Aggiornamento touchpad %s" #, c-format #~ msgid "%s Mouse Update" #~ msgstr "Aggiornamento mouse %s" #, c-format #~ msgid "%s Keyboard Update" #~ msgstr "Aggiornamento tastiera %s" #, c-format #~ msgid "%s Storage Controller Update" #~ msgstr "Aggiornamento controller di archiviazione %s" #, c-format #~ msgid "%s Network Interface Update" #~ msgstr "Aggiornamento interfaccia di rete %s" #, c-format #~ msgid "%s Display Update" #~ msgstr "Aggiornamento schermo %s" #, c-format #~ msgid "%s BMC Update" #~ msgstr "Aggiornamento BMC %s" #, c-format #~ msgid "%s USB Receiver Update" #~ msgstr "Aggiornamento ricevitore USB %s" #, c-format #~ msgid "%s Drive Update" #~ msgstr "Aggiornamento unità %s" #, c-format #~ msgid "%s Flash Drive Update" #~ msgstr "Aggiornamento unità dati %s" #, c-format #~ msgid "%s SSD Update" #~ msgstr "Aggiornamento SSD %s" #, c-format #~ msgid "%s Update" #~ msgstr "Aggiornamento di %s" #, c-format #~ msgid "%u second" #~ msgid_plural "%u seconds" #~ msgstr[0] "%u secondo" #~ msgstr[1] "%u secondi" #~ msgstr[2] "%u secondi" #, c-format #~ msgid "%u minute" #~ msgid_plural "%u minutes" #~ msgstr[0] "%u minuto" #~ msgstr[1] "%u minuti" #~ msgstr[2] "%u minuti" #, c-format #~ msgid "%u hour" #~ msgid_plural "%u hours" #~ msgstr[0] "%u ora" #~ msgstr[1] "%u ore" #~ msgstr[2] "%u ore" #, c-format #~ msgid "%u day" #~ msgid_plural "%u days" #~ msgstr[0] "%u giorno" #~ msgstr[1] "%u giorni" #~ msgstr[2] "%u giorni" #~ msgid "Supported on remote server" #~ msgstr "Supportato sul server remoto" #~ msgid "Reported to remote server" #~ msgstr "Segnalato al server remoto" #~ msgid "Device firmware is required to have a version check" #~ msgstr "" #~ "È richiesto il firmware dispositivo per eseguire un controllo della " #~ "versione" #~ msgid "Full disk encryption secrets may be invalidated when updating" #~ msgstr "" #~ "I segreti di cifratura del disco potrebbero essere invalidati durante " #~ "l'aggiornamento" #~ msgid "Pending" #~ msgstr "In attesa" #~ msgid "Success" #~ msgstr "Completato" #~ msgid "Failed" #~ msgstr "Non riuscito" #~ msgid "Transient failure" #~ msgstr "Errore transitorio" #~ msgid "Needs reboot" #~ msgstr "Richiesto riavvio" #~ msgid "Previous version" #~ msgstr "Versione precedente" #~ msgid "Update State" #~ msgstr "Stato aggiornamento" #, c-format #~ msgid "%u%% (threshold %u%%)" #~ msgstr "%u%% (soglia %u%%)" #~ msgid "Battery" #~ msgstr "Batteria" #~ msgid "Last modified" #~ msgstr "Ultima modifica" #~ msgid "GUID" #~ msgid_plural "GUIDs" #~ msgstr[0] "GUID" #~ msgstr[1] "GUID" #~ msgstr[2] "GUID" #~ msgid "Device Flags" #~ msgstr "Flag dispositivo" #~ msgid "Enabled if hardware matches" #~ msgstr "Abilitato se corrisponde all'hardware" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Disabilitato" #~ msgid "Required hardware was not found" #~ msgstr "L'hardware richiesto non è stato trovato" #~ msgid "UEFI firmware can not be updated in legacy BIOS mode" #~ msgstr "Impossibile aggiornare il firmware UEFI in modalità BIOS legacy" #~ msgid "UEFI capsule updates not available or enabled in firmware setup" #~ msgstr "" #~ "Aggiornamenti capsula UEFI non disponibili o non abilitati nella " #~ "configurazione firmware" #~ msgid "Firmware updates disabled; run 'fwupdmgr unlock' to enable" #~ msgstr "" #~ "Aggiornamenti firmware disabilitati; eseguire «fwupdmgr unlock» per " #~ "abilitarli" #~ msgid "Authentication details are required" #~ msgstr "Sono richiesti i dettagli di autenticazione" #~ msgid "Required efivarfs filesystem was not found" #~ msgstr "Il file system richiesto efivarfs non è stato trovato" #~ msgid "UEFI ESP partition not detected or configured" #~ msgstr "Partizione ESP UEFI non rilavata o non configurata" #~ msgid "Plugin dependencies missing" #~ msgstr "Dipendenze plugin mancanti" #~ msgid "Running kernel is too old" #~ msgstr "La versione del kernel in esecuzione è troppo vecchia" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Bassa" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Media" #~ msgid "High" #~ msgstr "Elevata" #~ msgid "New version" #~ msgstr "Nuova versione" #~ msgid "Release ID" #~ msgstr "ID release" #~ msgid "Variant" #~ msgstr "Variante" #~ msgid "Created" #~ msgstr "Creato" #~ msgid "Urgency" #~ msgstr "Urgenza" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Sorgente" #~ msgid "Duration" #~ msgstr "Durata" #~ msgid "Update Image" #~ msgstr "Aggiorna immagine" #~ msgid "Release Flags" #~ msgstr "Flag di rilascio" #~ msgid "Tag" #~ msgid_plural "Tags" #~ msgstr[0] "Tag" #~ msgstr[1] "Tag" #~ msgstr[2] "Tag" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tipo" #~ msgid "Keyring" #~ msgstr "Portachiavi" #~ msgid "Age" #~ msgstr "Età" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Nome utente" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Password" #~ msgid "Filename Signature" #~ msgstr "Firma nome file" #~ msgid "Filename Source" #~ msgstr "Sorgente nome file" #~ msgid "Metadata URI" #~ msgstr "URI metadati" #~ msgid "Metadata Signature" #~ msgstr "Firma metadati" #~ msgid "Firmware Base URI" #~ msgstr "URI di base del firmware" #~ msgid "Report URI" #~ msgstr "URI del rapporto" #~ msgid "Automatic Reporting" #~ msgstr "Rapporti automatici" #~ msgid "Valid" #~ msgstr "Valido" #~ msgid "Invalid" #~ msgstr "Non valido" #~ msgid "Locked" #~ msgstr "Bloccato" #~ msgid "Unlocked" #~ msgstr "Sbloccato" #~ msgid "Encrypted" #~ msgstr "Cifrato" #~ msgid "Unencrypted" #~ msgstr "Non cifrato" #~ msgid "Tainted" #~ msgstr "Non integro" #~ msgid "Untainted" #~ msgstr "Integro" #~ msgid "Found" #~ msgstr "Trovato" #~ msgid "Not found" #~ msgstr "Non trovato" #~ msgid "Not supported" #~ msgstr "Non supportato" #~ msgid "(obsoleted)" #~ msgstr "(obsoleto)" #~ msgid "IOMMU device protection enabled" #~ msgstr "Protezione dispositivo IOMMU abilitata" #~ msgid "IOMMU device protection disabled" #~ msgstr "Protezione dispositivo IOMMU disabilitata" #~ msgid "Kernel is no longer tainted" #~ msgstr "Il kernel è di nuovo integro" #~ msgid "Kernel is tainted" #~ msgstr "Il kernel non è integro" #~ msgid "Kernel lockdown disabled" #~ msgstr "Lockdown kernel disabilitato" #~ msgid "Kernel lockdown enabled" #~ msgstr "Lockdown kernel abilitato" #~ msgid "Pre-boot DMA protection is disabled" #~ msgstr "La protezione pre-boot DMA non è abilitata" #~ msgid "Pre-boot DMA protection is enabled" #~ msgstr "La protezione pre-boot DMA è abilitata" #~ msgid "Secure Boot disabled" #~ msgstr "Secure boot disabilitato" #~ msgid "Secure Boot enabled" #~ msgstr "Secure boot abilitato" #~ msgid "All TPM PCRs are valid" #~ msgstr "Tutti i PCR TPM sono validi" #~ msgid "A TPM PCR is now an invalid value" #~ msgstr "Un PCR TPM è ora un valore non valido" #~ msgid "All TPM PCRs are now valid" #~ msgstr "Tutti i PCR TPM non sono validi" #~ msgid "TPM PCR0 reconstruction is invalid" #~ msgstr "La ricostruzione PCR0 TPM non è valida" #~ msgid "TPM PCR0 reconstruction is now valid" #~ msgstr "La ricostruzione PCR0 TPM è ora valida" #, c-format #~ msgid "%s disappeared: %s" #~ msgstr "%s scomparso: %s" #, c-format #~ msgid "%s appeared: %s" #~ msgstr "%s apparso: %s" #, c-format #~ msgid "%s changed: %s → %s" #~ msgstr "%s è cambiato: %s → %s" #~ msgid "Host Security Events" #~ msgstr "Eventi sicurezza host" #~ msgid "There are devices with issues:" #~ msgstr "Dispositivi con problemi:" #~ msgid "Runtime Suffix" #~ msgstr "Suffisso di runtime" #~ msgid "This system has a low HSI security level." #~ msgstr "Questo sistema ha un livello di sicurezza HSI basso." #~ msgid "This system has HSI runtime issues." #~ msgstr "Questo sistema presenta dei problemi di runtime HSI." #~ msgid "The TPM PCR0 differs from reconstruction." #~ msgstr "TPM PCR0 è diverso dalla ricostruzione." #, c-format #~ msgid "Switch branch from %s to %s?" #~ msgstr "Passare dal ramo %s a %s?" #, c-format #~ msgid "See %s for more details." #~ msgstr "Per maggiori informazioni, consultare %s." #~ msgid "This package has not been validated, it may not work properly." #~ msgstr "" #~ "Questo pacchetto non è stato verificato, potrebbe non funzionare " #~ "correttamente."