# Burmese translation for gnome-documents. # Copyright (C) 2021 gnome-documents's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-documents package. # zayar lwin , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-documents master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-documents/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-01 05:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-21 21:37+0630\n" "Language-Team: Burmese \n" "Language: my\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Last-Translator: \n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.Documents.desktop.in:3 src/application.js:105 #: src/overview.js:1004 msgid "Documents" msgstr "မှတ်တမ်းစာအုပ်များ" #: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:8 msgid "A document manager application for GNOME" msgstr "နုန်းအတွက် မှတ်တမ်းစာအုပ် စီမံသော အပ်စ်ပလီကေးရှင်း" #: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:10 msgid "" "A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. " "It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager " "to deal with documents. Seamless cloud integration is offered through GNOME " "Online Accounts." msgstr "" "သင်၏မှတ်တမ်းစာအုပ်များကို ရေးသား၊ စီမံ၊ ဝေမျှနိုင်သည့် ရိုးရှင်းသော အပ်စ်ပလီကေးရှင်း ဖြစ်သည်။ ယခင်က " "မှတ်တမ်းစာအုပ်များ စီမံရန် အသုံးပြုသည့် ဖိုင်လ်စီမံစနစ်ကို ရိုးရှင်းလှသော ဤအပ်စ်ပလီကေးရှင်းဖြင့် အစားထိုးရန် " "ဖြစ်သည်။ ဂနုန်းအွန်လိုင်းအကောင့်စနစ်ကို အသုံးပြုပြီး မှတ်တမ်းစာအုပ်များကို အင်တာနက်ဖြင့် ချောမွေ့စွာ " "ချိတ်ဆက်နိုင်သည်။" #: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:16 msgid "It lets you:" msgstr "ယင်းသည် သင့်ကို လုပ်ခွင့်ပေးသည်:" #: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:18 msgid "View recent local and online documents" msgstr "မကြာသေးခင်းက စက်တွင်း၊ အွန်လိုင်း မှတ်တမ်းစာအုပ်များ ကြည့်ရန်" #: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:19 msgid "Access your Google, ownCloud or OneDrive content" msgstr "" #: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:20 msgid "Search through documents" msgstr "မှတ်တမ်းစာအုပ်များအတွင်းရှာရန်" #: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:21 msgid "See new documents shared by friends" msgstr "မိတ်ဆွေများမှ ပေးပို့လာသော မှတ်တမ်းစာအုပ်အသစ်များ ကြည့်ရန်" #: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:22 msgid "View documents fullscreen" msgstr "မြင်ကွင်းပြည့်(ဖန်သားပြင်အပြည့်)ကြည့်ရန်" #: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:23 msgid "Print documents" msgstr "မှတ်တမ်းစာအုပ်များကို ပုံနှိပ်ရန်" #: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:24 msgid "Select favorites" msgstr "နှစ်သက်သည်များကိုရွေးချယ်ရန်" #: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:25 msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes" msgstr "" #: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:39 msgid "The GNOME Project" msgstr "ဂနုန်းစီမံကိန်း" #: data/org.gnome.Documents.desktop.in:4 msgid "Access, manage and share documents" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Documents.desktop.in:15 msgid "Docs;PDF;Document;" msgstr "" #: data/org.gnome.documents.gschema.xml:5 msgid "View as" msgstr "...အဖြစ်ကြည့်ရန်" #: data/org.gnome.documents.gschema.xml:6 msgid "View as type" msgstr "အမျိုးအစားအဖြစ်ကြည့်ရန်" #: data/org.gnome.documents.gschema.xml:10 msgid "Sort by" msgstr "...ဖြင့်စီရန်" #: data/org.gnome.documents.gschema.xml:11 msgid "Sort by type" msgstr "အမျိုးအစားဖြင့်စီရန်" #: data/org.gnome.documents.gschema.xml:15 msgid "Window size" msgstr "" #: data/org.gnome.documents.gschema.xml:16 msgid "Window size (width and height)." msgstr "" #: data/org.gnome.documents.gschema.xml:20 msgid "Window position" msgstr "" #: data/org.gnome.documents.gschema.xml:21 msgid "Window position (x and y)." msgstr "" #: data/org.gnome.documents.gschema.xml:25 msgid "Window maximized" msgstr "ပရိုဂရမ်ကို ဖန်သားပြင်တွေ နေရာယူနိုင်သမျှ ယူရန်" #: data/org.gnome.documents.gschema.xml:26 msgid "Window maximized state" msgstr "ပရိုဂရမ်ကို ဖန်သားပြင်တွေ နေရာယူနိုင်သမျှ ယူထားသော အခြေအနေ" #: data/org.gnome.documents.gschema.xml:30 msgid "Night mode" msgstr "ညဘက် စာကြည့်စနစ်" #: data/org.gnome.documents.gschema.xml:31 msgid "Whether the application is in night mode." msgstr "ညဘက် စာကြည့်စနစ် ဖွင့်၊ မဖွင့်" #: data/ui/documents-app-menu.ui:6 src/preview.js:434 msgid "Night Mode" msgstr "ညဘက် စာကြည့်စနစ်" #: data/ui/documents-app-menu.ui:12 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "ကီးဘုတ်မှ အလျင်အမြန် ဆောင်ရွက်မှု" #: data/ui/documents-app-menu.ui:16 msgid "Help" msgstr "အကူအညီ" #: data/ui/documents-app-menu.ui:20 msgid "About Documents" msgstr "မှတ်တမ်းစာအုပ်များ အကြောင်း" #: data/ui/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "ယေဘုယျ" #: data/ui/help-overlay.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "အကူအညီပြရန်" #: data/ui/help-overlay.ui:22 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "ထွက်ရန်" #: data/ui/help-overlay.ui:29 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "ရှာရန်" #: data/ui/help-overlay.ui:36 msgctxt "shortcut window" msgid "Print the current document" msgstr "ယခုမှတ်တမ်းစာအုပ်ကို ပရင့်ထုတ်ရန်" #: data/ui/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "လမ်းညွှန်စနစ်" #: data/ui/help-overlay.ui:49 data/ui/help-overlay.ui:57 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back" msgstr "ပြန်လှည့်ရန်" #: data/ui/help-overlay.ui:67 msgctxt "shortcut window" msgid "Preview" msgstr "အကြိုကြည့်ရန်" #: data/ui/help-overlay.ui:71 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "မြင်ကွင်းချဲ့ရန်" #: data/ui/help-overlay.ui:78 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "မြင်ကွင်းလျော့ရန်" #: data/ui/help-overlay.ui:85 msgctxt "shortcut window" msgid "Bookmark the current page" msgstr "ယခုစာမျက်နှာကို မှတ်ရန်" #: data/ui/help-overlay.ui:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Open places and bookmarks dialog" msgstr "ဖိုင်နေရာများနှင့် စာမျက်နှာမှတ်သားမှုများကို ဖွင့်ရန်" #: data/ui/help-overlay.ui:99 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy selected text to clipboard" msgstr "ရွေးချယ်ထားသော စာများကို ကလစ်ဘုတ်သို့ ကူးရန်" #: data/ui/help-overlay.ui:106 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "ဘယ်ဘက်သို့ ၉၀ဒီဂရီ လှည့်ပါ" #: data/ui/help-overlay.ui:113 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate clockwise" msgstr "ညာဘက်သို့ ၉၀ဒီဂရီ လှည့်ပါ" #: data/ui/help-overlay.ui:120 msgctxt "shortcut window" msgid "Next occurrence of the search string" msgstr "အသစ်တွေ့ရှိမှု" #: data/ui/help-overlay.ui:127 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous occurrence of the search string" msgstr "ယခင်တွေ့ရှိမှု" #: data/ui/help-overlay.ui:134 msgctxt "shortcut window" msgid "Presentation mode" msgstr "တင်ပြချက်မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မှု" #: data/ui/help-overlay.ui:141 msgctxt "shortcut window" msgid "Open action menu" msgstr "မီနူးကြည့်ရန်" #: data/ui/help-overlay.ui:148 msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen" msgstr "မြင်ကွင်းပြည့်(ဖန်သားပြင်အပြည့်)" #: data/ui/organize-collection-dialog.ui:40 msgid "Enter a name for your first collection" msgstr "သင်၏ပထမဦးဆုံးစုစည်းမှုကို အမည်ပေးပါ" #: data/ui/organize-collection-dialog.ui:56 #: data/ui/organize-collection-dialog.ui:113 msgid "New Collection…" msgstr "စုစည်းမှုအသစ်" #: data/ui/organize-collection-dialog.ui:73 #: data/ui/organize-collection-dialog.ui:122 src/sharing.js:219 msgid "Add" msgstr "အသစ်ထည့်ရန်" #: data/ui/organize-collection-dialog.ui:163 data/ui/selection-toolbar.ui:88 #: src/overview.js:1007 src/search.js:113 msgid "Collections" msgstr "စုစည်းမှုများ" #: data/ui/organize-collection-dialog.ui:167 src/overview.js:575 msgid "Cancel" msgstr "ပယ်ဖျက်သည်" #. Label for Done button in Sharing dialog #: data/ui/organize-collection-dialog.ui:173 src/sharing.js:106 msgid "Done" msgstr "ပြီးပြီ" #: data/ui/preview-context-menu.ui:6 msgid "_Copy" msgstr "ကူးယူရန်" #. Translators: this is the Open action in a context menu #: data/ui/preview-menu.ui:6 data/ui/selection-toolbar.ui:9 #: src/selections.js:929 msgid "Open" msgstr "ဖွင့်သည်" #: data/ui/preview-menu.ui:10 msgid "Edit" msgstr "ပြင်ဆင်သည်" #: data/ui/preview-menu.ui:15 msgid "Print…" msgstr "ပုံနှိပ်ရန်" #: data/ui/preview-menu.ui:21 src/preview.js:443 msgid "Fullscreen" msgstr "မြင်ကွင်းပြည့်(ဖန်သားပြင်အပြည့်)" #: data/ui/preview-menu.ui:27 msgid "Present" msgstr "" #: data/ui/preview-menu.ui:35 msgid "Zoom In" msgstr "မြင်ကွင်းချဲ့ရန်" #: data/ui/preview-menu.ui:41 msgid "Zoom Out" msgstr "မြင်ကွင်းလျော့ရန်" #: data/ui/preview-menu.ui:49 msgid "Rotate ↶" msgstr "ဘယ်ဘက်သို့ ၉၀ဒီဂရီ လှည့်ပါ" #: data/ui/preview-menu.ui:55 msgid "Rotate ↷" msgstr "ညာဘက်သို့ ၉၀ဒီဂရီ လှည့်ပါ" #: data/ui/preview-menu.ui:62 data/ui/selection-toolbar.ui:79 #: src/properties.js:56 msgid "Properties" msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ" #: data/ui/selection-menu.ui:6 msgid "Select All" msgstr "အားလုံးရွေးရန်" #: data/ui/selection-menu.ui:11 msgid "Select None" msgstr "မည်သည်ကိုမှ မရွေးရန်" #: data/ui/view-menu.ui:23 msgid "View items as a grid of icons" msgstr "ပုံဖြင့်စီထားသော မှတ်တမ်းစာရင်းကြည့်ရန်" #: data/ui/view-menu.ui:40 msgid "View items as a list" msgstr "မှတ်တမ်းစာရင်းကြည့်ရန်" #: data/ui/view-menu.ui:73 msgid "Sort" msgstr "စီရန်" #: data/ui/view-menu.ui:84 msgid "Author" msgstr "စာရေးသူ" #: data/ui/view-menu.ui:93 msgid "Date" msgstr "ရက်စွဲ" #: data/ui/view-menu.ui:102 msgid "Name" msgstr "အမည်" #: src/application.js:115 msgid "Show the version of the program" msgstr "ပရိုဂရမ်၏ဗားရှင်း ကြည့်ရန်" #: src/documents.js:754 msgid "Failed to print document" msgstr "မှတ်တမ်းစာအုပ်ကို ပုံနှိပ်ရာတွင် မအောင်မြင်ခဲ့ပါ" #. Translators: this refers to local documents #: src/documents.js:791 src/search.js:410 msgid "Local" msgstr "စက်တွင်း(ဒေသတွင်း)" #. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents" #. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name #. of that document, and doesn't normally need to be translated. #: src/documents.js:834 msgid "GNOME" msgstr "" #: src/documents.js:835 msgid "Getting Started with Documents" msgstr "" #: src/documents.js:859 src/documents.js:1027 src/documents.js:1124 #: src/documents.js:1250 msgid "Collection" msgstr "စုစည်းမှု" #. overridden #: src/documents.js:939 msgid "Google Docs" msgstr "ဂူးဂယ် မှတ်တမ်းစာအုပ်" #: src/documents.js:940 msgid "Google" msgstr "ဂူးဂယ်" #: src/documents.js:1029 src/documents.js:1252 msgid "Spreadsheet" msgstr "စာရင်းအင်းမှတ်တမ်းပုံနှိပ်မှု" #: src/documents.js:1031 src/documents.js:1254 src/presentation.js:39 msgid "Presentation" msgstr "တင်ပြချက်မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မှု" #: src/documents.js:1033 src/documents.js:1256 msgid "Document" msgstr "မှတ်တမ်းစာအုပ်" #. overridden #: src/documents.js:1080 msgid "ownCloud" msgstr "" #. overridden #: src/documents.js:1179 src/documents.js:1180 msgid "OneDrive" msgstr "ဝမ်းဒရွိုက်" #: src/documents.js:1425 msgid "Please check the network connection." msgstr "ကျေးဇူးပြု၍ network ဆက်သွယ်မှုကို စစ်ဆေးပေးပါ" #: src/documents.js:1428 msgid "Please check the network proxy settings." msgstr "ကျေးဇူးပြု၍ network proxy သတ်မှတ်ချက်များကို စစ်ဆေးပေးပါ" #: src/documents.js:1431 msgid "Unable to sign in to the document service." msgstr "မှတ်တမ်းစာအုပ်ဝန်ဆောင်မှုကို မချိတ်ဆက်နိုင်ခဲ့ပါ" #: src/documents.js:1434 msgid "Unable to locate this document." msgstr "ဤမှတ်တမ်းစာအုပ်ကို မရှာနိုင်ပါ" #: src/documents.js:1437 #, javascript-format msgid "Hmm, something is fishy (%d)." msgstr "တစ်ခုခုတော့ မှားနေပြီ (%d)။" #: src/documents.js:1443 msgid "" "LibreOffice support is not available. Please contact your system " "administrator." msgstr "LibreOffice ကို သုံးမရနိုင်ပါ။ ကျေးဇူးပြု၍ သင်၏ စစ်စတမ်အုပ်ချုပ်ရေးမှုုးအား ဆက်သွယ်ပါ။" #. Translators: %s is the title of a document #: src/documents.js:1466 #, javascript-format msgid "Oops! Unable to load “%s”" msgstr "\"%s\" ကို မဖွင့်နိုင်ပါ" #. view button, on the right of the toolbar #: src/edit.js:133 msgid "View" msgstr "ကြည့်ရန်" #: src/evinceview.js:567 src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 msgid "Bookmarks" msgstr "စာမျက်နှာမှတ်သားချက်များ" #: src/evinceview.js:575 msgid "Bookmark this page" msgstr "ယခုစာမျက်နှာကို မှတ်ရန်" #: src/lib/gd-nav-bar.c:242 #, c-format msgid "Page %u of %u" msgstr "စာမျက်နှာ %u %u၏" #: src/lib/gd-pdf-loader.c:142 msgid "Unable to load the document" msgstr "ဤမှတ်တမ်းစာအုပ်ကို မဖွင့်နိုင်ပါ" #. Translators: %s is the number of the page, already formatted #. * as a string, for example "Page 5". #. #: src/lib/gd-places-bookmarks.c:321 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "စာမျက်နှာ %s" #: src/lib/gd-places-bookmarks.c:384 msgid "No bookmarks" msgstr "စာမျက်နှာမှတ်သားချက်များမရှိပါ" #: src/lib/gd-places-bookmarks.c:392 src/lib/gd-places-links.c:257 msgid "Loading…" msgstr "ဖွင့်နေပါသည်" #: src/lib/gd-places-links.c:342 msgid "No table of contents" msgstr "မာတိကာမရှိပါ" #: src/lib/gd-places-links.c:514 msgid "Contents" msgstr "အကြောင်းအရာ" #: src/lib/gd-utils.c:318 msgid "translator-credits" msgstr "" #: src/lib/gd-utils.c:319 msgid "A document manager application" msgstr "မှတ်တမ်းစာအုပ် စီမံသော အပ်စ်ပလီကေးရှင်း" #: src/mainToolbar.js:87 msgctxt "menu button tooltip" msgid "Menu" msgstr "မီနူး" #: src/mainToolbar.js:97 msgctxt "toolbar button tooltip" msgid "Search" msgstr "ရှာရန်" #: src/mainToolbar.js:106 msgid "Back" msgstr "ပြန်လှည့်ရန်" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name #: src/notifications.js:46 #, javascript-format msgid "“%s” deleted" msgstr "" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. is the count #: src/notifications.js:50 #, javascript-format msgid "%d item deleted" msgid_plural "%d items deleted" msgstr[0] "" #: src/notifications.js:59 src/selections.js:358 msgid "Undo" msgstr "" #: src/notifications.js:148 #, javascript-format msgid "Printing “%s”: %s" msgstr "" #: src/notifications.js:202 msgid "Your documents are being indexed" msgstr "သင်၏မှတ်တမ်းစာအုပ်များကို အက္ခရာစဥ်နေပါသည်" #: src/notifications.js:203 msgid "Some documents might not be available during this process" msgstr "" #. Translators: %s refers to an online account provider, e.g. #. "Google", or "Windows Live". #: src/notifications.js:225 #, javascript-format msgid "Fetching documents from %s" msgstr "%s မှ မှတ်တမ်းစာအုပ်များ ရယူနေသည်" #: src/notifications.js:227 msgid "Fetching documents from online accounts" msgstr "အွန်လိုင်းအကောင့်မှ မှတ်တမ်းစာအုပ်များ ရယူနေသည်" #: src/overview.js:263 msgid "No collections found" msgstr "မည်သည့်စုစည်းမှုမှ မတွေ့ပါ" #: src/overview.js:265 msgid "No documents found" msgstr "မည်သည့်မှတ်တမ်းစာအုပ်မှ မတွေ့ပါ" #: src/overview.js:274 msgid "Try a different search" msgstr "အခြားနည်းဖြင့်ရှာရန်" #: src/overview.js:279 msgid "You can create collections from the Documents view" msgstr "" #: src/overview.js:284 #, javascript-format msgid "" "Documents from your Online Accounts and Documents folder will appear here." msgstr "" #. Translators: this is the menu to change view settings #: src/overview.js:522 msgid "View Menu" msgstr "မီနူးကြည့်ရန်" #: src/overview.js:549 msgid "Click on items to select them" msgstr "အချက်ရွေးချယ်ရန် နှိပ်ပါ" #: src/overview.js:551 #, javascript-format msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" msgstr[0] "" #: src/overview.js:631 msgid "Select Items" msgstr "အချက်ရွေးချယ်ရန်" #: src/overview.js:833 msgid "Yesterday" msgstr "မနေ့" #: src/overview.js:835 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "" #: src/overview.js:839 msgid "Last week" msgstr "ယခင်အပတ်" #: src/overview.js:841 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "" #: src/overview.js:845 msgid "Last month" msgstr "ယခင်လ" #: src/overview.js:847 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "" #: src/overview.js:851 msgid "Last year" msgstr "ယခင်နှစ်" #: src/overview.js:853 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "" #: src/password.js:38 msgid "Password Required" msgstr "လျှို့ဝှက်ဂဏန်း လိုအပ်သည်" #: src/password.js:41 msgid "_Unlock" msgstr "သော့ဖွင့်ရန်" #: src/password.js:57 #, javascript-format msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened." msgstr "မှတ်တမ်းစာအုပ် %s ကိုကြည့်ရန် လျှို့ဝှက်ဂဏန်းလိုပါသည်။" #: src/password.js:71 msgid "_Password" msgstr "လျှို့ဝှက်ဂဏန်း" #: src/presentation.js:95 msgid "Running in presentation mode" msgstr "တင်ပြချက်မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မှုစနစ်ဖြင့်ကြည့်ရန်" #: src/presentation.js:121 msgid "Present On" msgstr "" #. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view #: src/presentation.js:157 msgid "Mirrored" msgstr "" #: src/presentation.js:159 msgid "Primary" msgstr "အဓိက" #: src/presentation.js:161 msgid "Off" msgstr "ပိတ်ရန်" #: src/presentation.js:163 msgid "Secondary" msgstr "ဒုတိယ" #. Translators: this is the Open action in a context menu #: src/preview.js:426 src/selections.js:926 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "%s ဖြင့်ဖွင့်ရန်" #: src/preview.js:751 msgid "Find Previous" msgstr "နောက်သို့ ရှာရန်" #: src/preview.js:757 msgid "Find Next" msgstr "ရှေ့သို့ ရှာရန်" #. Title item #. Translators: "Title" is the label next to the document title #. in the properties dialog #: src/properties.js:76 msgctxt "Document Title" msgid "Title" msgstr "ခေါင်းစဥ်" #. Translators: "Author" is the label next to the document author #. in the properties dialog #: src/properties.js:85 msgctxt "Document Author" msgid "Author" msgstr "စာရေးသူ" #. Source item #: src/properties.js:92 msgid "Source" msgstr "ရင်းမြစ်" #. Date Modified item #: src/properties.js:98 msgid "Date Modified" msgstr "အသစ်ပြင်ဆင်ခဲ့သော ရက်စွဲ" #: src/properties.js:105 msgid "Date Created" msgstr "စတင်ဖန်တီးခဲ့သော ရက်စွဲ" #. Document type item #. Translators: "Type" is the label next to the document type #. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog #: src/properties.js:114 msgctxt "Document Type" msgid "Type" msgstr "အမျိုးအစား" #. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type #. (PDF, spreadsheet, ...) #: src/search.js:108 msgctxt "Search Filter" msgid "Type" msgstr "အမျိုးအစား" #. Translators: this refers to documents #: src/search.js:111 src/search.js:218 src/search.js:404 msgid "All" msgstr "မှတ်တမ်းစာအုပ်များအားလုံး" #: src/search.js:117 msgid "PDF Documents" msgstr "ပီဒီအက်ဖ်မှတ်တမ်းစာအုပ်များ" #: src/search.js:122 msgid "Presentations" msgstr "မှတ်တမ်းတင်ပြချက်များ" #: src/search.js:125 msgid "Spreadsheets" msgstr "စာရင်းအင်းမှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူများ" #: src/search.js:128 msgid "Text Documents" msgstr "မှတ်တမ်းစာအုပ်များ" #. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author", #. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and #. "Match Content" #: src/search.js:215 msgid "Match" msgstr "" #. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching #: src/search.js:221 msgctxt "Search Filter" msgid "Title" msgstr "ခေါင်းစဥ်" #. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching #: src/search.js:224 msgctxt "Search Filter" msgid "Author" msgstr "စာရေးသူ" #. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching #: src/search.js:227 msgctxt "Search Filter" msgid "Content" msgstr "အကြောင်းအရာ" #: src/search.js:400 msgid "Sources" msgstr "ရင်းမြစ်များ" #. Translators: the first %s is an online account provider name, #. e.g. "Google". The second %s is the identity used to log in, #. e.g. "foo@gmail.com". #: src/search.js:456 #, javascript-format msgid "%s (%s)" msgstr "" #: src/selections.js:331 src/selections.js:333 msgid "Rename…" msgstr "အမည်ပြောင်းရန်" #: src/selections.js:337 src/selections.js:339 msgid "Delete" msgstr "ဖျက်ရန်" #: src/selections.js:353 #, javascript-format msgid "“%s” removed" msgstr "\"%s\" ကိုဖျက်ပြီးပါပြီ" #: src/selections.js:731 msgid "Rename" msgstr "အမည်ပြောင်းရန်" #. Translators: "Collections" refers to documents in this context #: src/selections.js:737 msgctxt "Dialog Title" msgid "Collections" msgstr "စုစည်းမှုများ" #: src/sharing.js:102 msgid "Sharing Settings" msgstr "ဝေမျှရန် သတ်မှတ်ချက်များ" #. Label for widget group for changing document permissions #: src/sharing.js:139 msgid "Document permissions" msgstr "မှတ်တမ်းစာအုပ် ခွင့်ပြုချက်များ" #. Label for permission change in Sharing dialog #: src/sharing.js:146 src/sharing.js:323 msgid "Change" msgstr "ပြောင်းလဲရန်" #. Label for radiobutton that sets doc permission to private #: src/sharing.js:170 src/sharing.js:298 msgid "Private" msgstr "ပုဂ္ဂလိက" #: src/sharing.js:180 src/sharing.js:291 msgid "Public" msgstr "အများပြည်သူ" #. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit #: src/sharing.js:184 src/sharing.js:293 msgid "Everyone can edit" msgstr "လူတိုင်း ပြင်ဆင်နိုင်သည်" #. Label for widget group used for adding new contacts #: src/sharing.js:191 msgid "Add people" msgstr "လူအသစ်ထည့်ရန်" #. Editable text in entry field #: src/sharing.js:198 msgid "Enter an email address" msgstr "သင်၏အီးမေးလ်လိပ်စာ ထည့်သွင်းပါ" #: src/sharing.js:212 src/sharing.js:362 msgid "Can edit" msgstr "ပြင်ဆင်နိုင်သည်" #: src/sharing.js:212 src/sharing.js:365 msgid "Can view" msgstr "ကြည့်နိုင်သည်" #: src/sharing.js:295 msgid "Everyone can read" msgstr "လူတိုင်း ဖတ်နိုင်သည်" #: src/sharing.js:310 msgid "Save" msgstr "မှတ်သည်" #: src/sharing.js:359 msgid "Owner" msgstr "ပိုင်ရှင်" #: src/sharing.js:426 #, javascript-format msgid "You can ask %s for access" msgstr "သင် %s ထံတွင် ခွင့်တောင်းနိုင်သည်" #: src/sharing.js:463 src/sharing.js:499 src/sharing.js:556 src/sharing.js:573 #: src/sharing.js:592 msgid "The document was not updated" msgstr "ဤမှတ်တမ်းစာအုပ်ကို အသစ်ပြင်ဆင်ခြင်း မပြုလုပ်ရသေးပါ" #: src/shellSearchProvider.js:274 msgid "Untitled Document" msgstr "ခေါင်းစဥ်မဲ့ မှတ်တမ်းစာအုပ်" #: src/trackerController.js:170 msgid "Unable to fetch the list of documents" msgstr "မှတ်တမ်းစာအုပ်များ စာရင်းကို မရယူနိုင်ခဲ့ပါ"