# Thai translation for gnome-disk-utility. # Copyright (C) 2009 gnome-disk-utility's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package. # knight2000 , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-21 03:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-21 13:07+0700\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/palimpsest.xml:73(None) msgid "@@image: 'figures/main-app.png'; md5=5bc3f0bd4d9ae5bb4e46e19d1d649f4b" msgstr "" #: C/palimpsest.xml:18(title) msgid "Palimpsest Disk Utility Manual" msgstr "คู่มือ โปรแกรมดิสก์ Palimpsest" #: C/palimpsest.xml:20(para) msgid "This document describes the Palimpsest Disk Utility application." msgstr "เอกสารนี้อธิบายโปรแกรมดิสก์ Palimpsest" #: C/palimpsest.xml:25(year) #: C/palimpsest.xml:45(date) msgid "2008" msgstr "2008" #: C/palimpsest.xml:26(holder) msgid "David Zeuthen" msgstr "David Zeuthen" #: C/palimpsest.xml:29(publishername) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "โครงการเอกสาร GNOME" #: C/palimpsest.xml:2(para) msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "อนุญาตให้ทำซ้ำ เผยแพร่ และ/หรือ ดัดแปลงเอกสารนี้ได้ ภายใต้เงื่อนไขของ GNU Free Documentation License (GFDL) รุ่น 1.1 หรือรุ่นถัดมารุ่นใด ๆ ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี (Free Software Foundation) โดยไม่มี \"หัวข้อห้ามเปลี่ยน\" (Invariant Sections), ไม่มี \"ข้อความปกหน้า\" (Front-Cover Texts) และไม่มี \"ข้อความปกหลัง\" (Back-Cover Texts) คุณสามารถอ่านสำเนาของ GFDL ได้จาก ลิงก์นี้ หรือในแฟ้ม COPYING-DOCS ที่เผยแพร่มาพร้อมกับคู่มือนี้" #: C/palimpsest.xml:12(para) msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." msgstr "คู่มือนี้ เป็นส่วนหนึ่งของชุดคู่มือ GNOME ที่เผยแพร่ภายใต้ GFDL ถ้าคุณต้องการเผยแพร่คู่มือนี้แยกต่างหากจากชุด คุณสามารถทำได้โดยเพิ่มสำเนาของสัญญาอนุญาตไปกับคู่มือ ตามที่อธิบายในข้อ 6 ของสัญญาอนุญาต" #: C/palimpsest.xml:19(para) msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." msgstr "มีชื่อหลายชื่อที่บริษัทต่าง ๆ ใช้แยกความแตกต่างของผลิตภัณฑ์และบริการของตนจากบริษัทอื่น และอ้างเป็นเครื่องหมายการค้า ที่ใดก็ตามที่ชื่อเหล่านั้นปรากฏในเอกสารของ GNOME และสมาชิกโครงการเอกสาร GNOME ได้รับทราบเกี่ยวกับเครื่องหมายการค้าเหล่านั้น ชื่อเหล่านั้นจะเขียนด้วยตัวพิมพ์ใหญ่ หรือขึ้นต้นด้วยตัวพิมพ์ใหญ่" #: C/palimpsest.xml:35(para) msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "เอกสารนี้ เผยแพร่ตามสภาพที่เป็น โดยไม่มีการรับประกันใด ๆ ทั้งสิ้น ไม่ว่าจะโดยชัดแจ้งหรือโดยนัย ซึ่งรวมถึงโดยไม่ได้จำกัดเพียงการรับประกันว่าเอกสารนี้ หรือฉบับดัดแปลงของเอกสารนี้ จะปลอดจากข้อผิดพลาดที่อาจเรียกร้องความเสียหายได้ หรือเหมาะกับวัตถุประสงค์เฉพาะใด ๆ หรือไม่มีการละเมิดสิทธิ์ ความเสี่ยงทั้งหมดเกี่ยวกับคุณภาพ ความถูกต้อง และประสิทธิภาพของเอกสารนี้หรือฉบับดัดแปลงของเอกสารนี้ อยู่ที่ตัวคุณ หากมีการพิสูจน์พบว่าเอกสารนี้หรือฉบับดัดแปลงมีข้อบกพร่องในแง่ใด ๆ ก็ตาม คุณ (ไม่ใช่ผู้เขียนเริ่มแรก หรือผู้ร่วมสมทบใด ๆ) จะรับภาระค่าใช้จ่ายของการให้บริการ การซ่อมแซมหรือแก้ไขที่จำเป็น คำปฏิเสธความรับผิดชอบเกี่ยวกับการรับประกันนี้ เป็นส่วนสำคัญของสัญญาอนุญาตนี้ ไม่อนุญาตให้ใช้เอกสารนี้หรือฉบับดัดแปลงของเอกสารนี้ นอกจากจะอยู่ภายใต้คำปฏิเสธความรับผิดชอบนี้ และ" #: C/palimpsest.xml:55(para) msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "ไม่มีสภาวะใดและทฤษฎีทางกฎหมายใด ไม่ว่าจะในการล่วงละเมิด (รวมถึงการละเลย) ในสัญญา หรืออื่น ๆ ที่ผู้เขียน ผู้เขียนเริ่มแรก ผู้ร่วมสมทบใด ๆ หรือผู้เผยแพร่เอกสารนี้หรือฉบับดัดแปลง หรือผู้สนับสนุนแก่กลุ่มคนดังกล่าว จะมีภาระผูกพันต่อบุคคลใดในความเสียหายโดยตรง โดยอ้อม โดยพิเศษ โดยบังเอิญ หรือโดยผลพวง ของสิ่งใด รวมถึงโดยไม่จำกัดเพียงความเสียหายในเรื่องความสูญเสียเจตนาดี การสะดุดของงาน ความล้มเหลวหรือการทำงานผิดพลาดของคอมพิวเตอร์ หรือความเสียหายหรือความสูญเสียอื่นใดทั้งหมด ที่เกิดขึ้นจาก หรือเกี่ยวข้องกับการใช้เอกสารนี้หรือฉบับดัดแปลง แม้กลุ่มบุคคลเหล่านั้นจะได้รับทราบความเป็นไปได้ของความเสียหายดังกล่าวก็ตาม" #: C/palimpsest.xml:28(para) msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " msgstr "เอกสารนี้และฉบับดัดแปลงของเอกสารนี้ เผยแพร่ภายใต้เงื่อนไขของ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE พร้อมด้วยความเข้าใจในสิ่งต่อไปนี้: " #: C/palimpsest.xml:34(firstname) msgid "David" msgstr "David" #: C/palimpsest.xml:34(surname) msgid "Zeuthen" msgstr "Zeuthen" #: C/palimpsest.xml:37(email) msgid "davidz@redhat.com" msgstr "davidz@redhat.com" #: C/palimpsest.xml:44(revnumber) msgid "Palimpsest Disk Utility Manual V 0.1" msgstr "คู่มือโปรแกรมดิสก์ Palimpsest V 0.1" #: C/palimpsest.xml:47(para) msgid "David Zeuthen davidz@redhat.com" msgstr "David Zeuthen davidz@redhat.com" #: C/palimpsest.xml:54(releaseinfo) msgid "This manual describes version 0.1 of Palimpsest Disk Utility." msgstr "นี่คือคู่มืออธิบายโปรแกรมดิสก์ Palimpsest รุ่น 0.1" #: C/palimpsest.xml:57(title) msgid "Feedback" msgstr "ข้อเสนอแนะ" #: C/palimpsest.xml:58(para) msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Palimpsest Disk Utility application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." msgstr "หากพบปัญหาหรือมีข้อเสนอแนะสำหรับ โปรแกรมดิสก์ Palimpsest หรือเกี่ยวกับคู่มือนี้ กรุณาแจ้งให้เราทราบ ตามขั้นตอนใน หน้าเสนอแนะ GNOME" #: C/palimpsest.xml:66(title) msgid "Introduction." msgstr "เกริ่นนำ" #: C/palimpsest.xml:67(para) msgid "This is the Palimpsest Disk Utility user's guide." msgstr "นี่คือคู่มือผู้ใช้ โปรแกรมดิสก์ Palimpsest" #: C/palimpsest.xml:69(title) msgid "Palimpsest Disk Utility Window" msgstr "หน้าต่าง โปรแกรมดิสก์ Palimpsest Disk Utility" #: C/palimpsest.xml:0(application) msgid "Palimpsest Disk Utility" msgstr "โปรแกรมดิสก์ Palimpsest" #: C/palimpsest.xml:77(phrase) msgid "Shows main window." msgstr "แสดง หน้าต่างหลัก" #: C/palimpsest.xml:85(title) msgid "Advanced Palimpsest Disk Utility." msgstr "โปรแกรมดิสก์ Palimpsest ขั้นสูง" #: C/palimpsest.xml:86(para) msgid "Palimpsest Disk Utility is a complex program, with many advanced features." msgstr "โปรแกรมดิสก์ Palimpsest เป็นโปรแกรมซับซ้อน มีคุณสมบัติขั้นสูงมากมาย" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/palimpsest.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "อาคม โชติพันธวานนท์ , 2552"