# Greek translation of gnome-backgrounds # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Kostas Papadimas, 2004, 2006. # Kostas Papad , 2004. # Elias Makris , 2008. # George Stefanakis , 2011. # Kosntantinos Chortis , 2012. # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) , 2013. # Efstathios Iosifidis , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-backgrounds.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-16 12:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-25 17:28+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis \n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.7\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: libgnome-desktop/gnome-languages.c:711 msgid "Unspecified" msgstr "Απροσδιόριστο" #: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "" #: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "" #: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" msgstr "" #: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %d, new rotation = %d" msgstr "" #: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "" #: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "" #: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" #: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" #: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date #. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- #. score to separate the date from the time. #: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:290 msgid "%a %b %-e_%R:%S" msgstr "" #: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 msgid "%a %b %-e_%R" msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date #. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to #. separate the date from the time. #: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 msgid "%b %-e_%R:%S" msgstr "" #: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297 msgid "%b %-e_%R" msgstr "" #. Translators: This is the time format with day used #. in 24-hour mode. #: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:301 msgid "%a %R:%S" msgstr "%a %R:%S" #: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" #: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date #. plus day used for AM/PM. Please keep the under- #. score to separate the date from the time. #: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:314 msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" msgstr "" #: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315 msgid "%a %b %-e_%l:%M %p" msgstr "" #. Translators: This is a time format with full date #. used for AM/PM. Please keep the underscore to #. separate the date from the time. #: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320 msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p" msgstr "" #: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321 msgid "%b %-e_%l:%M %p" msgstr "" #. Translators: This is a time format with day used #. for AM/PM. #: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %l:%M:%S %p" #: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:330 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:331 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #~ msgid "Default Background" #~ msgstr "Προεπιλεγμένο παρασκήνιο" #~ msgid "Rain Dropse" #~ msgstr "Βρέχει" #~ msgid "Cold & Warm" #~ msgstr "Κρύο & Ζέστη" #~ msgid "Dark Ivy" #~ msgstr "Σκούρος κισσός" #~ msgid "Endless Shapes" #~ msgstr "Ατελείωτα σχήματα" #~ msgid "Pink Fabric" #~ msgstr "Ροζ ύφασμα" #~ msgid "Flower Bed" #~ msgstr "Παρτέρι" #~ msgid "Icescape" #~ msgstr "Χιονισμένα βουνά" #~ msgid "Adwaita" #~ msgstr "Adwaita" #~ msgid "Sea Sunset" #~ msgstr "Ηλιοβασίλεμα στη θάλασσα" #~ msgid "Road" #~ msgstr "Δρόμος" #~ msgid "Sandstone" #~ msgstr "Ψαμμίτης" #~ msgid "Symbolics 1" #~ msgstr "Επιστήμη των συμβόλων 1" #~ msgid "Symbolics 2" #~ msgstr "Επιστήμη των συμβόλων 2" #~ msgid "Wood" #~ msgstr "Ξύλο" #~ msgid "Waterfalls" #~ msgstr "Καταρράκτες" #~ msgid "Bokeh Tails" #~ msgstr "Στάχυ" #~ msgid "Dandelion" #~ msgstr "Πικραλίδα" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Κλείδωμα οθόνης" #~ msgid "Mirror" #~ msgstr "Καθρέπτης" #~ msgid "Signpost of the Shadows" #~ msgstr "Πινακίδα των σκιών" #~ msgid "Stones" #~ msgstr "Βότσαλα" #~ msgid "Terraform Green" #~ msgstr "Πράσινη γαιοπλασία" #~ msgid "Waves" #~ msgstr "Κύματα" #~ msgid "Godafoss Iceland" #~ msgstr "Νησί Godafoss" #~ msgid "Blinds" #~ msgstr "Περσίδες" #~ msgid "Foot Fall" #~ msgstr "Πατημασιές" #~ msgid "Whispy Tails" #~ msgstr "Ασπρόμαυρο στάχυ" #~ msgid "Blue Marble" #~ msgstr "Μπλε μάρμαρο" #~ msgid "Spaceflare" #~ msgstr "Διαστημική φλόγα" #~ msgid "Stripes" #~ msgstr "Ρίγες" #~ msgid "Stripes 3.4" #~ msgstr "Ρίγες 3.4" #~ msgid "Tulip" #~ msgstr "Τουλίπα" #~ msgid "Underlit" #~ msgstr "Λιγοστό φως" #~ msgid "End Bell" #~ msgstr "Άνθος" #~ msgid "Stamps" #~ msgstr "Γραμματόσημα" #~ msgid "Aqua" #~ msgstr "Νερό" #~ msgid "Fresh Flower" #~ msgstr "Λουλούδι" #~ msgid "Garden" #~ msgstr "Κήπος" #~ msgid "Green Meadow" #~ msgstr "Πράσινο λιβάδι" #~ msgid "Spaceflare Nova" #~ msgstr "Διαστημική φλόγα Nova" #~ msgid "Spaceflare Supernova" #~ msgstr "Διαστημική φλόγα Supernova" #~ msgid "Sundown Dunes" #~ msgstr "Αμμόλοφοι στο ηλιοβασίλεμα" #~ msgid "Terraform Blue" #~ msgstr "Μετασχηματισμός μπλε" #~ msgid "Terraform Orange" #~ msgstr "Μετασχηματισμός πορτοκαλί" #~ msgid "Two Wings" #~ msgstr "Δύο κύματα" #~ msgid "Yellow Flower" #~ msgstr "Κίτρινο λουλούδι" #~ msgid "Flow" #~ msgstr "Ροή" #~ msgid "Gulp" #~ msgstr "Γουλιά" #~ msgid "Silk" #~ msgstr "Μετάξι" #~ msgid "Spring" #~ msgstr "Άνοιξη" #~ msgid "Cosmos" #~ msgstr "Σύμπαν" #~ msgid "Dune" #~ msgstr "Αμμόλοφος" #~ msgid "Lady Bird" #~ msgstr "Λαμπρίτσα" #~ msgid "Storm" #~ msgstr "Καταιγίδα"