# translation of mr.po to Marathi # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sandeep Shedmake , 2008, 2009. # Sandeep Shedmake , 2009, 2010, 2012, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-31 09:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-12 22:31+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" "Language-Team: Marathi \n" "Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:781 msgid "App is not sandboxed" msgstr "" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:827 #, fuzzy #| msgid "System Sounds" msgid "System Bus" msgstr "सिस्टम साऊंडस्" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:827 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:829 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:842 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:847 #, fuzzy #| msgid "_Full Name" msgid "Full access" msgstr "संपूर्ण नाव (_F)" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:829 #, fuzzy #| msgid "Session Ended" msgid "Session Bus" msgstr "सत्र समाप्त झाले" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:833 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:221 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:265 #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:72 msgid "Devices" msgstr "साधने" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:833 msgid "Full access to /dev" msgstr "" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:837 #: panels/network/cc-network-panel.ui:8 #: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:3 #: panels/network/network-mobile.ui:235 panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:61 #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:5 msgid "Network" msgstr "नेटवर्क" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:837 #, fuzzy msgid "Has network access" msgstr "नेटवर्क नाव" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:842 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:844 #: panels/search/cc-search-locations-page.c:436 msgid "Home" msgstr "गृह" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:844 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:849 msgid "Read-only" msgstr "फक्त वाचा" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:847 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:849 #, fuzzy #| msgid "Open System" msgid "File System" msgstr "ओपन प्रणाली" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:853 #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 #: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:7 shell/cc-window.c:798 #: shell/cc-window.ui:18 shell/org.gnome.Settings.desktop.in:3 msgid "Settings" msgstr "सेटिंग्ज" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:853 msgid "Can change settings" msgstr "सेटिंग्ज बदला" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:855 #, c-format msgid "" "%s requires access to the following system resources. To stop this " "access, the app must be removed." msgstr "" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:859 #, c-format msgid "%u permission" msgid_plural "%u permissions" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1031 #, fuzzy #| msgid "Link speed" msgid "Remove Link Type" msgstr "लिंकचा वेग" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1063 #, fuzzy #| msgid "Display Type" msgid "Remove File Type" msgstr "डिस्पले प्रकार" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1196 #, fuzzy, c-format #| msgid "OS type" msgid "%u type" msgid_plural "%u types" msgstr[0] "OS प्रकार" msgstr[1] "OS प्रकार" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1203 #, c-format msgid "%s is used to open the following types of files and links." msgstr "" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:7 #: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:3 msgid "Apps" msgstr "" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:22 #, fuzzy #| msgid "Search" msgid "Search apps" msgstr "शोधा" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:47 #, fuzzy #| msgid "Default: " msgid "_Default Apps" msgstr "पूर्वनिर्धारीत:" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:81 #: panels/search/cc-search-panel.ui:51 #, fuzzy #| msgid "No applications found" msgid "No Apps Found" msgstr "ॲप्लिकेशन्स आढळले नाही" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:84 #, fuzzy #| msgid "_Software" msgid "_Find in Software" msgstr "सॉफ्टवेअर" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:109 #: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:4 #, fuzzy #| msgid "Default: " msgid "Default Apps" msgstr "पूर्वनिर्धारीत:" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:127 msgid "Removable Media" msgstr "काढून टाकण्याजोगी मिडीया" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:130 msgid "Med_ia Autostart" msgstr "" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:131 #, fuzzy #| msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgid "Start apps or prompt when media is connected" msgstr "कॅमेरा जोडल्यावर चालवण्याजोगी ॲप्लिकेशन निवडा" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:152 #, fuzzy #| msgid "All Settings" msgid "App Settings" msgstr "सर्व सेटिंग्स्" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:171 msgid "" "App settings cannot be fully enforced for apps which are not sandboxed. " "These apps may use permissions which are not shown." msgstr "" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:214 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:268 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:275 msgid "_Open" msgstr "उघडा (_O)" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:226 #, fuzzy #| msgid "Details" msgid "App _Details" msgstr "तपशील" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:244 #, fuzzy #| msgid "Version %s" msgid "Permissions" msgstr "आवृत्ती %s" #. Translators: This row shows/sets whether the app shown in this page can add results to the GNOME Shell search results. Internally this enables/disables the app's Shell Search Provider #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:247 #, fuzzy #| msgid "Search" msgid "_Search" msgstr "शोधा" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:248 msgid "Receive system searches and send results" msgstr "" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. #. translators: #. * The device has been disabled #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:257 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:305 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:328 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:344 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:360 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:123 #: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:328 #: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 #: panels/system/users/cc-user-page.c:376 #: panels/system/users/cc-user-page.c:740 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:477 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1872 msgid "Disabled" msgstr "अकार्यान्वित" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:263 #, fuzzy #| msgctxt "notifications" #| msgid "Notifications" msgid "_Notifications" msgstr "सूचना" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:264 #, fuzzy #| msgid "Show _Notifications" msgid "Show system notifications" msgstr "सूचना दाखवा (_N)" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:271 #, fuzzy #| msgid "Background" msgid "_Run in Background" msgstr "पार्श्वभूमी" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:272 msgid "Allow activity when the app is closed" msgstr "" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:279 #, fuzzy #| msgid "Screenshots" msgid "Scr_eenshots" msgstr "स्क्रीनशॉटस्" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:280 msgid "Take pictures of the screen at any time" msgstr "" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:287 #, fuzzy #| msgid "Wallpapers" msgid "Change _Wallpaper" msgstr "वॉलपेपर्स्" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:288 #, fuzzy #| msgid "Wallpapers" msgid "Change the desktop wallpaper" msgstr "वॉलपेपर्स्" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:295 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:303 #, fuzzy #| msgid "Sound" msgid "So_unds" msgstr "आवाज" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:296 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:304 msgid "Reproduce sounds" msgstr "" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:311 #, fuzzy #| msgid "Shortcuts" msgid "_Inhibit Shortcuts" msgstr "शॉर्टकटस्" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:312 #, fuzzy #| msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Block standard keyboard shortcuts" msgstr "कळफलक शार्टकट्स" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:319 #, fuzzy #| msgid "%s Camera" msgid "Camera" msgstr "%s कॅमेरा" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:320 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:327 #, fuzzy #| msgid "Shared with other computers" msgid "Take pictures with the camera" msgstr "इतर संगणकांशी शेअर केले" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:326 #, fuzzy #| msgid "%s Camera" msgid "C_amera" msgstr "%s कॅमेरा" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:334 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:342 #, fuzzy #| msgid "Microphone Volume" msgid "_Microphone" msgstr "माइक्रोफोन वॉल्युम" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:335 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:343 msgid "Record audio with the microphone" msgstr "" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:350 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:358 msgid "_Location Services" msgstr "लोकेशन सर्व्हिसेस (_L)" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:351 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:359 msgid "Access device location data" msgstr "" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:371 #, fuzzy #| msgid "Requires internet access" msgid "Re_quired Permissions" msgstr "इंटरनेट प्रवेश आवश्यक" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:372 msgid "System permissions that the app requires" msgstr "" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:382 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:66 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:15 #: panels/power/cc-power-panel.ui:199 msgid "General" msgstr "सर्वसाधारण" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:385 msgid "_Files & Links" msgstr "" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:386 msgid "File and link types that are opened by the app" msgstr "" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:393 msgid "S_torage" msgstr "" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:394 msgid "Disk space being used" msgstr "" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:413 #, fuzzy #| msgid "Requires internet access" msgid "Required Permissions" msgstr "इंटरनेट प्रवेश आवश्यक" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:443 msgid "File & Link Associations" msgstr "" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:456 #, fuzzy #| msgid "Display Type" msgid "File Types" msgstr "डिस्पले प्रकार" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:462 #, fuzzy #| msgid "Link speed" msgid "Link Types" msgstr "लिंकचा वेग" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:470 msgid "_Reset" msgstr "मूळस्थितीत आणा (_R)" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:489 msgid "Storage" msgstr "" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:498 msgid "How much disk space this app is occupying with app data and caches" msgstr "" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:503 #, fuzzy #| msgid "_Apply" msgid "App" msgstr "लागू करा (_A)" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:511 msgid "Data" msgstr "" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:519 msgid "Cache" msgstr "" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:527 #, fuzzy #| msgid "Total URIs" msgid "Total" msgstr "एकूण URIs" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:539 msgid "_Clear Cache" msgstr "" #: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:7 msgid "_Web" msgstr "वेब (_W)" #: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:16 msgid "_Mail" msgstr "मेल (_M)" #: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:24 msgid "_Calendar" msgstr "दिनदर्शिका (_C):" #: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:32 msgid "M_usic" msgstr "संगीत (_u)" #: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:41 msgid "_Video" msgstr "व्हिडीओ (_V)" #: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:50 msgid "_Photos" msgstr "छायाचित्र (_P)" #. Translators: This is a telephone call #: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:60 msgid "Ca_lls" msgstr "" #: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:69 msgid "_SMS" msgstr "" #: panels/applications/cc-default-apps-row.c:126 #, fuzzy #| msgid "No printers available" msgid "No Apps Available" msgstr "छपाईयंत्रे उपलब्ध नाही" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:287 msgid "Ask what to do" msgstr "काय करायचे ते विचारा" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:291 msgid "Do nothing" msgstr "काहिच करू नका" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:295 msgid "Open folder" msgstr "फोल्डर उघडा" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:381 #, fuzzy #| msgid "Select an application for audio CDs" msgid "Select an app for audio CDs" msgstr "ऑडिओ CDs करीता ॲप्लिकेशन निवडा" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:382 #, fuzzy #| msgid "Select an application for video DVDs" msgid "Select an app for video DVDs" msgstr "ऑडिओ CDs करीता ॲप्लिकेशन निवडा" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:383 #, fuzzy #| msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgid "Select an app to run when a music player is connected" msgstr "संगीत वादक जोडल्यावर चालवण्याजोगी ॲप्लिकेशन निवडा" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:384 #, fuzzy #| msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgid "Select an app to run when a camera is connected" msgstr "कॅमेरा जोडल्यावर चालवण्याजोगी ॲप्लिकेशन निवडा" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:385 #, fuzzy #| msgid "Select an application for software CDs" msgid "Select an app for software CDs" msgstr "सॉफ्टवेअर CDs करीता ॲप्लिकेशन निवडा" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:397 msgid "audio DVD" msgstr "ऑडिओ DVD" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:398 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "रिकामी ब्लुयरे डिस्क" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:399 msgid "blank CD disc" msgstr "रिकामी CD डिस्क" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:400 msgid "blank DVD disc" msgstr "रिकामी DVD डिस्क" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:401 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "रिकामी HD DVD डिस्क" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:402 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "ब्ल्यु-रे व्हिडीओ डिस्क" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:403 msgid "e-book reader" msgstr "इ-बूक रिडर" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:404 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD व्हिडीओ डिस्क" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:405 msgid "Picture CD" msgstr "चित्र CD" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:406 msgid "Super Video CD" msgstr "सुपर व्हिडीओ CD" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:407 msgid "Video CD" msgstr "व्हिडिओ CD" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:408 msgid "Windows software" msgstr "विंडोज् सॉफ्टवेअर" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:7 #, fuzzy #| msgid "CD _audio" msgid "CD _Audio" msgstr "CD ऑडिओ (_a)" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:20 #, fuzzy #| msgid "_DVD video" msgid "_DVD Video" msgstr "DVD व्हिडीओ (_D)" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:33 #, fuzzy #| msgid "_Music player" msgid "Music Pla_yer" msgstr "संगीत वादक (_M)" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:46 #, fuzzy #| msgid "_Photos" msgid "P_hotos" msgstr "छायाचित्र (_P)" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:59 #, fuzzy #| msgid "_Software" msgid "Sof_tware" msgstr "सॉफ्टवेअर" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:72 #, fuzzy #| msgid "Other Media" msgid "_Other Media Types" msgstr "इतर मिडीया" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:90 #, fuzzy #| msgid "Other Media" msgid "Other Media Types" msgstr "इतर मिडीया" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:105 msgid "_Type" msgstr "प्रकार (_T)" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:125 msgid "_Action" msgstr "कृती (_A)" #: panels/applications/cc-snap-row.c:253 #, fuzzy #| msgid "Add or remove users and change your password" msgid "Add user accounts and change passwords" msgstr "वापरकर्ते समाविष्ट करा किंवा काढून टाका आणि पासवर्ड बदलवा" #: panels/applications/cc-snap-row.c:255 panels/applications/cc-snap-row.c:329 msgid "Play and record sound" msgstr "" #: panels/applications/cc-snap-row.c:257 #, fuzzy #| msgid "CD _audio" msgid "Play audio" msgstr "CD ऑडिओ (_a)" #: panels/applications/cc-snap-row.c:259 msgid "Record audio" msgstr "" #: panels/applications/cc-snap-row.c:261 msgid "Detect network devices using mDNS/DNS-SD (Bonjour/zeroconf)" msgstr "" #: panels/applications/cc-snap-row.c:263 msgid "Access bluetooth hardware directly" msgstr "" #: panels/applications/cc-snap-row.c:265 #, fuzzy #| msgid "Create virtual device" msgid "Use bluetooth devices" msgstr "वर्च्युअल साधन निर्माण करा" #: panels/applications/cc-snap-row.c:267 msgid "Use your camera" msgstr "" #: panels/applications/cc-snap-row.c:269 #, fuzzy #| msgid "Documents" msgid "Print documents" msgstr "दस्तऐवज" #: panels/applications/cc-snap-row.c:271 msgid "Use any connected joystick" msgstr "" #: panels/applications/cc-snap-row.c:273 #, fuzzy #| msgid "Not connected" msgid "Allow connecting to the Docker service" msgstr "जुडले नाही" #: panels/applications/cc-snap-row.c:275 #, fuzzy #| msgid "Configuration failed" msgid "Configure network firewall" msgstr "संरचना अपयशी" #: panels/applications/cc-snap-row.c:277 msgid "Setup and use privileged FUSE filesystems" msgstr "" #: panels/applications/cc-snap-row.c:279 #, fuzzy #| msgid "Calibrate the device" msgid "Update firmware on this device" msgstr "या साधनाला कॅलिब्रेट करा" #: panels/applications/cc-snap-row.c:281 #, fuzzy #| msgid "System Information" msgid "Access hardware information" msgstr "प्रणाली माहिती" #: panels/applications/cc-snap-row.c:283 msgid "Provide entropy to hardware random number generator" msgstr "" #: panels/applications/cc-snap-row.c:285 msgid "Use hardware-generated random numbers" msgstr "" #: panels/applications/cc-snap-row.c:287 msgid "Access files in your home folder" msgstr "" #: panels/applications/cc-snap-row.c:289 msgid "Access libvirt service" msgstr "" #: panels/applications/cc-snap-row.c:291 #, fuzzy #| msgid "Change system time and date settings" msgid "Change system language and region settings" msgstr "प्रणालीची वेळ व दिनांक सेटिंग्स् बदला" #: panels/applications/cc-snap-row.c:293 msgid "Change location settings and providers" msgstr "" #: panels/applications/cc-snap-row.c:295 #, fuzzy #| msgid "Current network location" msgid "Access your location" msgstr "सध्याचे नेटवर्क ठिकाण" #: panels/applications/cc-snap-row.c:297 msgid "Read system and application logs" msgstr "" #: panels/applications/cc-snap-row.c:299 #, fuzzy #| msgid "Accel Mode" msgid "Access LXD service" msgstr "प्रवेग रीत" #: panels/applications/cc-snap-row.c:301 msgid "Use and configure modems" msgstr "" #: panels/applications/cc-snap-row.c:303 msgid "Read system mount information and disk quotas" msgstr "" #: panels/applications/cc-snap-row.c:305 msgid "Control music and video players" msgstr "" #: panels/applications/cc-snap-row.c:307 #, fuzzy #| msgid "Change keyboard settings" msgid "Change low-level network settings" msgstr "कळफलक सेटिंग्स् बदला" #: panels/applications/cc-snap-row.c:309 msgid "Access the NetworkManager service to read and change network settings" msgstr "" #: panels/applications/cc-snap-row.c:311 msgid "Read access to network settings" msgstr "" #: panels/applications/cc-snap-row.c:313 #, fuzzy #| msgid "Change keyboard settings" msgid "Change network settings" msgstr "कळफलक सेटिंग्स् बदला" #: panels/applications/cc-snap-row.c:315 #, fuzzy #| msgid "System settings" msgid "Read network settings" msgstr "सिस्टम सेटिंग्स्" #: panels/applications/cc-snap-row.c:317 msgid "" "Access the ofono service to read and change network settings for mobile " "telephony" msgstr "" #: panels/applications/cc-snap-row.c:319 msgid "Control Open vSwitch hardware" msgstr "" #: panels/applications/cc-snap-row.c:321 msgid "Read from CD/DVD" msgstr "" #: panels/applications/cc-snap-row.c:323 msgid "Read, add, change, or remove saved passwords" msgstr "" #: panels/applications/cc-snap-row.c:325 msgid "" "Access pppd and ppp devices for configuring Point-to-Point Protocol " "connections" msgstr "" #: panels/applications/cc-snap-row.c:327 msgid "Pause or end any process on the system" msgstr "" #: panels/applications/cc-snap-row.c:331 msgid "Access USB hardware directly" msgstr "" #: panels/applications/cc-snap-row.c:333 msgid "Read/write files on removable storage devices" msgstr "" #: panels/applications/cc-snap-row.c:335 msgid "Prevent screen sleep/lock" msgstr "" #: panels/applications/cc-snap-row.c:337 msgid "Access serial port hardware" msgstr "" #: panels/applications/cc-snap-row.c:339 msgid "Restart or power off the device" msgstr "" #: panels/applications/cc-snap-row.c:341 msgid "Install, remove and configure software" msgstr "" #: panels/applications/cc-snap-row.c:343 #, fuzzy #| msgid "Network settings" msgid "Access Storage Framework service" msgstr "नेटवर्क सेटिंग्स्" #: panels/applications/cc-snap-row.c:345 msgid "Read process and system information" msgstr "" #: panels/applications/cc-snap-row.c:347 msgid "Monitor and control any running program" msgstr "" #: panels/applications/cc-snap-row.c:349 #, fuzzy #| msgid "Change the date and time, including time zone" msgid "Change the date and time" msgstr "दिनांक आणि वेळ बदलवा, वेळक्षेत्र समाविष्टीत" #: panels/applications/cc-snap-row.c:351 #, fuzzy #| msgid "Change keyboard settings" msgid "Change time server settings" msgstr "कळफलक सेटिंग्स् बदला" #: panels/applications/cc-snap-row.c:353 #, fuzzy #| msgid "Change the background" msgid "Change the time zone" msgstr "पार्श्वभूमी बदला" #: panels/applications/cc-snap-row.c:355 msgid "Access the UDisks2 service for configuring disks and removable media" msgstr "" #: panels/applications/cc-snap-row.c:357 msgid "Access energy usage data" msgstr "" #: panels/applications/cc-snap-row.c:359 msgid "Read/write access to U2F devices exposed" msgstr "" #: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:4 msgid "Control various app permissions and settings" msgstr "" #. Translators: Search terms to find the Apps panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:16 #, fuzzy #| msgid "" #| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" #| "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgid "" "application;flatpak;permission;setting;default;preferred;media;autorun;cd;" "dvd;usb;audio;video;disc;removable;device;system;" msgstr "" "डिव्हाइस;सिस्टम;इंफॉरमेशन;मेमरि;प्रोसेसर;वर्जन;डिफॉल्ट;ॲप्लिकेशन;फॉलबॅक;प्रेफर्ड;सीडी;" "डीवीडी;युएसबी;ऑडिओ;व्हिडीओ;डिस्क;रिमोवेबल;मिडीया;ऑटोरन;" #: panels/background/cc-background-chooser.c:160 #, fuzzy #| msgid "Select Background" msgid "Remove Background" msgstr "पार्श्वभूमी नीवडा" #: panels/background/cc-background-chooser.c:345 #, fuzzy #| msgid "Select a region" msgid "Select a picture" msgstr "क्षेत्र निवडा" #: panels/background/cc-background-item.c:173 msgid "multiple sizes" msgstr "अनेक आकार" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: panels/background/cc-background-item.c:180 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: panels/background/cc-background-item.c:295 msgid "No Desktop Background" msgstr "डेस्कटॉप पार्श्वभूमी नाही" #: panels/background/cc-background-panel.c:212 msgid "Current background" msgstr "सध्याची पार्श्वभूमी" #: panels/background/cc-background-panel.ui:15 #, fuzzy #| msgid "_Style:" msgid "Style" msgstr "शैली(_S):" #: panels/background/cc-background-panel.ui:55 msgid "_Default" msgstr "पूर्वनिर्धारीत (_D)" #: panels/background/cc-background-panel.ui:87 msgid "Da_rk" msgstr "" #: panels/background/cc-background-panel.ui:108 msgid "Background" msgstr "पार्श्वभूमी" #: panels/background/cc-background-panel.ui:114 #, fuzzy #| msgid "_Add Profile…" msgid "_Add Picture…" msgstr "प्रोफाइल समाविष्ट करा (_A)…" #: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:3 #, fuzzy #| msgid "France" msgid "Appearance" msgstr "फ्रांस" #: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:4 #, fuzzy #| msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" msgid "Change your background image or the UI colors" msgstr "पार्श्वभूमी प्रतिमांना वॉलपेपर किंवा छायाचित्रकरिता बदलवा" #. Translators: Search terms to find the Appearance panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:15 msgid "Background;Wallpaper;Screen;Desktop;Style;Light;Dark;Appearance;" msgstr "" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:14 msgid "Enable" msgstr "सुरू करा" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:29 #, fuzzy #| msgid "No Bluetooth adapters found" msgid "No Bluetooth Found" msgstr "ब्ल्युटूथ अडॅप्टर्स् आढळले नाही" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:30 msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth" msgstr "" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:36 #, fuzzy #| msgid "Bluetooth Sharing" msgid "Bluetooth Turned Off" msgstr "ब्ल्युटूथ शेअरिंग" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:37 msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers" msgstr "" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:43 #, fuzzy #| msgid "Air_plane Mode" msgid "Airplane Mode is On" msgstr "अयरप्लैन मोड (_p)" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:44 #, fuzzy #| msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on" msgstr "हार्डवेअर स्विचतर्फे ब्ल्युटूथ बंद केले आहे" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:47 #, fuzzy #| msgid "Air_plane Mode" msgid "_Turn Off Airplane Mode" msgstr "अयरप्लैन मोड (_p)" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:63 #, fuzzy #| msgid "Air_plane Mode" msgid "Hardware Airplane Mode is On" msgstr "अयरप्लैन मोड (_p)" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:64 msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth" msgstr "" #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth #: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:3 #: panels/network/cc-network-panel.ui:48 #: panels/network/net-device-bluetooth.c:138 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1378 msgid "Bluetooth" msgstr "ब्ल्युटूथ" #: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:4 msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" msgstr "ब्ल्युटूथ सुरू करा आणि बंद करा आणि साधनांची जोडणी करा" #. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:15 msgid "share;sharing;bluetooth;obex;" msgstr "" #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen #: panels/color/cc-color-calibrate.c:347 #, fuzzy #| msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'" msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”" msgstr "चौकोनावर कॅलिब्रेशन साधन स्थित करा आणि 'सुरू करा' दाबा" #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them #. * what to do... #: panels/color/cc-color-calibrate.c:353 #, fuzzy #| msgid "" #| "Move your calibration device to the calibrate position and press " #| "'Continue'" msgid "" "Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”" msgstr "कॅलिब्रेट ठिकाणावर कॅलिब्रेशन साधन स्थानांतरित करा आणि 'सुरू ठेवा' दाबा" #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them #. * what to do... #: panels/color/cc-color-calibrate.c:359 #, fuzzy #| msgid "" #| "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'" msgid "" "Move your calibration device to the surface position and press “Continue”" msgstr "सर्फेस ठिकाणावर कॅलिब्रेशन साधन स्थानांतरित करा आणि 'सुरू ठेवा' दाबा" #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the #. * sample widget and shut the lid. #: panels/color/cc-color-calibrate.c:365 msgid "Shut the laptop lid" msgstr "लॅपटॉप लिड बंद करा" #. TRANSLATORS: We suck, the calibration failed and we have no #. * good idea why or any suggestions #: panels/color/cc-color-calibrate.c:396 msgid "An internal error occurred that could not be recovered." msgstr "निवारण अशक्य आंतरिक त्रुटी आढळली." #. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not #. * installed, which should only affect insane distros #: panels/color/cc-color-calibrate.c:401 msgid "Tools required for calibration are not installed." msgstr "कॅलिब्रेशनकरिता आवश्यक साधने इंस्टॉल केले नाही." #. TRANSLATORS: The profile failed for some reason #: panels/color/cc-color-calibrate.c:407 msgid "The profile could not be generated." msgstr "प्रोफाइल निर्माण अशक्य." #. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was #. * unobtainable with the hardware they've got -- see #. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details #: panels/color/cc-color-calibrate.c:413 msgid "The target whitepoint was not obtainable." msgstr "लक्ष्य वाइटपॉइंट प्राप्यजोगी नाही." #. TRANSLATORS: the display calibration process is finished #: panels/color/cc-color-calibrate.c:451 msgid "Complete!" msgstr "पूर्ण झाले!" #. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show #. * the translated (or untranslated) error string after this #: panels/color/cc-color-calibrate.c:459 msgid "Calibration failed!" msgstr "कॅलिब्रेशन अपयशी!" #. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen #: panels/color/cc-color-calibrate.c:466 msgid "You can remove the calibration device." msgstr "कॅलिब्रेशन साधन काढून टाकणे शक्य आहे." #. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the #. * display off the screen (although we do cope if this is #. * detected early enough) #: panels/color/cc-color-calibrate.c:534 panels/color/cc-color-calibrate.ui:64 msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" msgstr "प्रगतिमध्ये असतेवेळी कॅलिब्रेशन साधनात व्यत्यय आणू नका" #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:9 msgid "Display Calibration" msgstr "कॅलिब्रेशन दाखवा" #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:22 #: panels/common/cc-language-chooser.ui:21 #: panels/display/cc-display-panel.ui:32 panels/display/cc-display-panel.ui:187 #: panels/display/cc-display-panel.ui:249 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:14 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:160 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:15 #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:14 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:142 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:238 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:89 #: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:16 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:54 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:267 #: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:125 #: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:136 #: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:147 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:274 #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:24 #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:22 #: panels/system/users/cc-avatar-chooser.c:92 #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:44 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:32 #: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:15 #: panels/system/users/cc-user-page.ui:231 #: panels/system/users/data/join-dialog.ui:17 #: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:32 #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:107 #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:239 msgid "_Cancel" msgstr "रद्द करा (_C)" #. This starts the calibration process #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:28 #, fuzzy #| msgid "Start" msgid "_Start" msgstr "सुरू करा" #. This resumes the calibration process #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:34 #, fuzzy #| msgid "Resume" msgid "_Resume" msgstr "पुन्हा सुरू करा" #. This button returns the user back to the color control panel #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:49 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:51 msgid "_Done" msgstr "झाले (_D)" #. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop #: panels/color/cc-color-common.c:41 msgid "Laptop Screen" msgstr "लॅपटॉप पडदा" #. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop #: panels/color/cc-color-common.c:50 msgid "Built-in Webcam" msgstr "बिल्टइन वेबकॅम" #. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the #. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor' #: panels/color/cc-color-common.c:65 #, c-format msgid "%s Monitor" msgstr "%s मॉनिटर" #. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner' #: panels/color/cc-color-common.c:69 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "%s स्कॅनर" #. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera' #: panels/color/cc-color-common.c:73 #, c-format msgid "%s Camera" msgstr "%s कॅमेरा" #. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer' #: panels/color/cc-color-common.c:77 #, c-format msgid "%s Printer" msgstr "%s छपाईयंत्र" #. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera' #: panels/color/cc-color-common.c:81 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "%s वेबकॅम" #: panels/color/cc-color-device.c:87 #, c-format msgid "Enable color management for %s" msgstr "%s करिता रंग व्यवस्थापन सुरू करा" #: panels/color/cc-color-device.c:92 #, c-format msgid "Show color profiles for %s" msgstr "%s करिता रंग प्रोफाइल्स दाखवा" #. not calibrated #: panels/color/cc-color-device.c:290 msgid "Not calibrated" msgstr "कॅलिब्रेट केले नाही" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: panels/color/cc-color-panel.c:161 msgid "Default: " msgstr "पूर्वनिर्धारीत:" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: panels/color/cc-color-panel.c:169 msgid "Colorspace: " msgstr "कलरस्पेस्: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: panels/color/cc-color-panel.c:176 msgid "Test profile: " msgstr "चाचणी प्रोफाइल: " #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: panels/color/cc-color-panel.c:267 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "ICC प्रोफाइल फाइल निवडा" #: panels/color/cc-color-panel.c:270 #, fuzzy #| msgid "_Import" msgid "Import" msgstr "आयात करा (_I)" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: panels/color/cc-color-panel.c:282 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "समर्थीत ICC प्रोफाइल्स्" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: panels/color/cc-color-panel.c:289 msgid "All files" msgstr "सर्व फाइली" #: panels/color/cc-color-panel.c:565 msgid "Screen" msgstr "पडदा" #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile #: panels/color/cc-color-panel.c:851 msgid "Save Profile" msgstr "प्रोफाइल साठवा" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: panels/color/cc-color-panel.c:1141 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "निवडलेल्या साधनकरीता रंग प्रोफाइल निर्माण करा" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: panels/color/cc-color-panel.c:1156 panels/color/cc-color-panel.c:1180 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "मोजमाप यंत्र आढळले नाही. ते सुरू आहे व योग्यरित्या जोडले आहे कृपया याची खात्री करा." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: panels/color/cc-color-panel.c:1190 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "मोजमप यंत्र प्रिंटर प्रोफाइलिंगकरीता समर्थन पुरवत नाही." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: panels/color/cc-color-panel.c:1201 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "डिव्हास प्रकार सध्या समर्थीत नाही." #. Translators: This will be presented as the text of a link to the documentation #. translators: Text used in link to privacy policy #: panels/color/cc-color-panel.c:1996 #: panels/privacy/diagnostics/cc-diagnostics-page.c:122 #, fuzzy #| msgid "Learn more" msgid "learn more" msgstr "आणखी शिका" #. Translators: %s is a link to the documentation with the label "learn more" #: panels/color/cc-color-panel.c:1998 #, fuzzy, c-format #| msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed — %s." msgstr "प्रत्येक साधनाला रंग व्यवस्थापीत अप्टूडेट रंग प्रोफाइल आवश्यक आहे." #: panels/color/cc-color-panel.ui:4 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:40 msgid "Screen Calibration" msgstr "स्क्रीन कॅलिब्रेशन" #: panels/color/cc-color-panel.ui:12 msgid "Calibration Quality" msgstr "कॅलिब्रेशन दर्जा" #: panels/color/cc-color-panel.ui:21 msgid "" "Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " "screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " "color profile." msgstr "" "कॅलिब्रेशन प्रोफाइल निर्माण करेल ज्याचा वापर तुम्ही पडद्यावरील रंग व्यवस्थापीत करण्यासाठी " "करू शकता. जेवढा जास्तवेळ कॅलिब्रेशनवर द्याल, तेवढेच उत्तम रंग प्रोफाइलचा दर्जा होईल." #: panels/color/cc-color-panel.ui:28 #, fuzzy #| msgid "" #| "You will not be able to use your computer while calibration takes place." msgid "You will not be able to use your device while calibration takes place." msgstr "कॅलिब्रेशन सुरू होईपर्यंत तुम्ही संगणकाचा वापर करू शकणार नाही." #. This is the approximate time it takes to calibrate the display. #: panels/color/cc-color-panel.ui:40 msgid "Quality" msgstr "दर्जा" #. This is the approximate time it takes to calibrate the display. #: panels/color/cc-color-panel.ui:51 msgid "Approximate Time" msgstr "अंदाजे वेळ" #: panels/color/cc-color-panel.ui:82 msgid "Calibration Device" msgstr "कॅलिब्रेशन साधन" #: panels/color/cc-color-panel.ui:90 msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." msgstr "कॅलिब्रेशनकरिता वापरण्याजोगी सेंसर साधन पसंत करा." #: panels/color/cc-color-panel.ui:117 msgid "Display Type" msgstr "डिस्पले प्रकार" #: panels/color/cc-color-panel.ui:125 msgid "Select the type of display that is connected." msgstr "जोडणीजोगी डिस्पले प्रकार पसंत करा." #: panels/color/cc-color-panel.ui:152 msgid "Profile Whitepoint" msgstr "प्रोफाइल व्हाइटपॉइंट" #: panels/color/cc-color-panel.ui:160 msgid "" "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " "D65 illuminant." msgstr "" "डिस्पले लक्ष्य व्हाइट पॉइंट पसंत करा. बरेच डिस्पलेजना D65 इल्युमिनंटकरिता कॅलिब्रेट केले पाहिजे." #: panels/color/cc-color-panel.ui:187 msgid "Display Brightness" msgstr "उजळपणा दाखवा" #: panels/color/cc-color-panel.ui:195 msgid "" "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " "management will be most accurate at this brightness level." msgstr "" "कृपया डिस्पलेला तेजपणाकरिता निश्चित करा. रंग व्यवस्थापन बऱ्यापैकी या तेचपणा स्तरकरिता " "अचूक असते." #: panels/color/cc-color-panel.ui:202 msgid "" "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " "profiles for this device." msgstr "" "वैकल्पिकरित्या, तुम्ही वापरलेल्या तेजपणा स्तराचा वापर या साधनावरील इतर प्रोफाइल्ससह करू " "शकता." #: panels/color/cc-color-panel.ui:214 msgid "Profile Name" msgstr "प्रोफाइल नाव" #: panels/color/cc-color-panel.ui:222 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can use a color profile on different computers, or even create " #| "profiles for different lighting conditions." msgid "" "You can use a color profile on different devices, or even create profiles " "for different lighting conditions." msgstr "" "तुम्ही विविध संगणकांवर या रंग प्रोफाइलचा वापर करू शकता, किंवा वेगळ्या रोशानाइ अटिंकरिता " "प्रोफाइल्स निर्माण करू शकता." #: panels/color/cc-color-panel.ui:229 msgid "Profile Name:" msgstr "प्रोफाइल नाव:" #: panels/color/cc-color-panel.ui:251 msgid "Summary" msgstr "सारांश " #: panels/color/cc-color-panel.ui:259 msgid "Profile successfully created!" msgstr "प्रोफाइल यशस्वीरित्या निर्मीत केले!" #: panels/color/cc-color-panel.ui:290 #, fuzzy #| msgid "Copy profile" msgid "Copy Profile" msgstr "प्रोफाइलचे प्रत बनवा" #: panels/color/cc-color-panel.ui:296 msgid "Requires writable media" msgstr "लेखनजोगी मिडीया आवश्यक" #: panels/color/cc-color-panel.ui:313 msgid "" "You may find these instructions on how to use the profile on GNU/Linux, Apple OS X and Microsoft Windows systems useful." msgstr "" "GNU/Linux, Apple OS X आणि Microsoft Windows प्रणालींवर प्रोफाइलचा वापर कसे करायचे " "याकरिता उपयोगी सूचना आढळतील." #: panels/color/cc-color-panel.ui:335 #, fuzzy #| msgid "Add profile" msgid "Add Profile" msgstr "प्रोफाइल समाविष्ट करा" #: panels/color/cc-color-panel.ui:373 msgid "" "Problems detected. The profile may not work correctly. Show " "details." msgstr "" "अडचणी आढळले. प्रोफाइल योग्यरित्या कार्य करणार नाही. तपशील दाखवा." #: panels/color/cc-color-panel.ui:384 #, fuzzy #| msgid "Import File…" msgid "_Import File…" msgstr "फाइल आयात करा…" #: panels/color/cc-color-panel.ui:390 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:22 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:33 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:653 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:85 #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:36 #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:52 msgid "_Add" msgstr "समाविष्टीत करा (_A)" #: panels/color/cc-color-panel.ui:442 #, fuzzy #| msgid "Set for all users" msgid "_Set for All Users" msgstr "सर्व वापरकर्त्यांसाठी ठरवा" #: panels/color/cc-color-panel.ui:444 panels/color/cc-color-panel.ui:453 #: panels/color/cc-color-panel.ui:454 #, fuzzy #| msgid "Set this profile for all users on this computer" msgid "Set this profile for all users on this device" msgstr "या संगणकावर सर्व वापरकर्त्यांसाठी हा प्रोफाइल ठरवा" #: panels/color/cc-color-panel.ui:451 #, fuzzy #| msgid "Enable" msgid "_Enable" msgstr "सुरू करा" #: panels/color/cc-color-panel.ui:468 #, fuzzy #| msgid "Add profile" msgid "_Add Profile" msgstr "प्रोफाइल समाविष्ट करा" #: panels/color/cc-color-panel.ui:475 #, fuzzy #| msgid "Calibrate…" msgid "_Calibrate…" msgstr "कॅलिब्रेट…" #: panels/color/cc-color-panel.ui:477 msgid "Calibrate the device" msgstr "या साधनाला कॅलिब्रेट करा" #: panels/color/cc-color-panel.ui:484 #, fuzzy #| msgid "Remove profile" msgid "_Remove Profile" msgstr "प्रोफाइल काढून टाका" #: panels/color/cc-color-panel.ui:491 #, fuzzy #| msgid "View details" msgid "_View Details" msgstr "तपशीलचे दृष्य" #: panels/color/cc-color-panel.ui:519 #, fuzzy #| msgid "Devices" msgid "No Devices" msgstr "साधने" #: panels/color/cc-color-panel.ui:520 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" msgstr "रंग व्यवस्थापन शक्य कोणत्याही साधनांना ओळखणे अशक्य" #: panels/color/cc-color-panel.ui:553 msgid "LCD" msgstr "LCD" #: panels/color/cc-color-panel.ui:558 msgid "LED" msgstr "LED" #: panels/color/cc-color-panel.ui:563 msgid "CRT" msgstr "CRT" #: panels/color/cc-color-panel.ui:568 msgid "Projector" msgstr "प्रोजेक्टर" #: panels/color/cc-color-panel.ui:573 msgid "Plasma" msgstr "प्लाजमा" #: panels/color/cc-color-panel.ui:578 msgid "LCD (CCFL backlight)" msgstr "LCD (CCFL बॅकलाइट)" #: panels/color/cc-color-panel.ui:583 msgid "LCD (RGB LED backlight)" msgstr "LCD (RGB LED बॅकलाइट)" #: panels/color/cc-color-panel.ui:588 msgid "LCD (white LED backlight)" msgstr "LCD (व्हाइट LED बॅकलाइट)" #: panels/color/cc-color-panel.ui:593 msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" msgstr "वाइड गॅमट LCD (CCFL बॅकलाइट)" #: panels/color/cc-color-panel.ui:598 msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" msgstr "वाइड गॅमट LCD (RGB LED बॅकलाइट)" #: panels/color/cc-color-panel.ui:615 msgctxt "Calibration quality" msgid "High" msgstr "जास्त" #: panels/color/cc-color-panel.ui:616 msgid "40 minutes" msgstr "40 मिनिटे" #: panels/color/cc-color-panel.ui:620 msgctxt "Calibration quality" msgid "Medium" msgstr "मध्यम" #: panels/color/cc-color-panel.ui:621 msgid "30 minutes" msgstr "30 मिनिटे" #: panels/color/cc-color-panel.ui:625 msgctxt "Calibration quality" msgid "Low" msgstr "कमी" #: panels/color/cc-color-panel.ui:626 msgid "15 minutes" msgstr "15 मिनिटे" #: panels/color/cc-color-panel.ui:648 msgid "Native to display" msgstr "डिस्पलेकरिता मूळ" #: panels/color/cc-color-panel.ui:652 msgid "D50 (Printing and publishing)" msgstr "D50 (छपाई आणि प्रकाशन)" #: panels/color/cc-color-panel.ui:656 msgid "D55" msgstr "D55" #: panels/color/cc-color-panel.ui:660 msgid "D65 (Photography and graphics)" msgstr "D65 (छायाचित्रण आणि ग्राफिक्स)" #: panels/color/cc-color-panel.ui:664 msgid "D75" msgstr "D75" #. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like #. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB #: panels/color/cc-color-profile.c:99 msgid "Standard Space" msgstr "मानक जागा" #. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen #. * a different color, or swap the red and green channels #: panels/color/cc-color-profile.c:105 msgid "Test Profile" msgstr "चाचणी प्रोफाइल" #. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically #. * by the color management system based on manufacturing data, #. * for instance the default monitor profile is created from the #. * primaries specified in the monitor EDID #: panels/color/cc-color-profile.c:113 msgctxt "Automatically generated profile" msgid "Automatic" msgstr "स्व" #. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take #. * much less time to generate but may be a poor reflection of the #. * device capability #: panels/color/cc-color-profile.c:123 msgctxt "Profile quality" msgid "Low Quality" msgstr "कमी दर्जा" #. TRANSLATORS: the profile quality #: panels/color/cc-color-profile.c:128 msgctxt "Profile quality" msgid "Medium Quality" msgstr "मध्यम दर्जा" #. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take #. * a *long* time, and have the best calibration and #. * characterisation data. #: panels/color/cc-color-profile.c:135 msgctxt "Profile quality" msgid "High Quality" msgstr "उच्च दर्जा" #. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD #: panels/color/cc-color-profile.c:152 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "पूर्वनिर्धारीत RGB" #. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD #: panels/color/cc-color-profile.c:159 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "पूर्वनिर्धारीत CMYK" #. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD #: panels/color/cc-color-profile.c:166 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "पूर्वनिर्धारीत भुरे" #: panels/color/cc-color-profile.c:189 msgid "Vendor supplied factory calibration data" msgstr "विक्रेतातर्फे पुरवलेले कॅलिब्रेशन डाटा" #: panels/color/cc-color-profile.c:198 msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" msgstr "पडदाभर डिस्पले सुधार या प्रोफाइलसह शक्य नाही" #: panels/color/cc-color-profile.c:220 msgid "This profile may no longer be accurate" msgstr "हे प्रोफाइल यापुढे अचूक नसेल" #: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:3 msgid "Color" msgstr "रंग" #: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:4 msgid "" "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" msgstr "साधनांचे रंग कॅलिब्रेट करा, जसे कि डिस्पलेज, कॅमेराज किंवा छापईयंत्र" #. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:15 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "रंग;ICC;प्रोफाइल;कॅलिब्रेट;प्रिंटर;डिस्पले;" #: panels/common/cc-common-language.c:300 msgid "Other…" msgstr "इतर प्रोफाइल..." #: panels/common/cc-language-chooser.ui:5 #, fuzzy #| msgid "Select a language" msgid "Select Language" msgstr "भाषा निवडा" #: panels/common/cc-language-chooser.ui:13 msgid "_Select" msgstr "निवडा(_S)" #: panels/common/cc-language-chooser.ui:35 #, fuzzy #| msgid "Manage user accounts" msgid "Language or country" msgstr "वापरकर्ता खाते व्यवस्थापीत करा" #: panels/common/cc-language-chooser.ui:59 msgid "No languages found" msgstr "इतर भाषा आढळले नाही" #: panels/common/cc-language-chooser.ui:70 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:183 msgid "More…" msgstr "आणखी…" #: panels/common/cc-list-row-info-button.ui:6 #, fuzzy #| msgid "System Information" msgid "More Information" msgstr "प्रणाली माहिती" #: panels/common/cc-number-row.c:280 #, fuzzy, c-format #| msgid "1 day" msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "1 दिवस" msgstr[1] "1 दिवस" #: panels/common/cc-permission-infobar.c:199 msgid "Error — some settings cannot be unlocked" msgstr "" #: panels/common/cc-permission-infobar.c:202 #, fuzzy #| msgid "Bluetooth Settings" msgid "Unlock to Change Settings" msgstr "ब्ल्युटूथ सेटिंग्स्" #: panels/common/cc-permission-infobar.c:205 #: panels/common/cc-permission-infobar.ui:7 msgid "_Unlock…" msgstr "" #: panels/common/cc-time-editor.ui:25 msgid "Increment Hour" msgstr "" #: panels/common/cc-time-editor.ui:53 msgid "Increment Minute" msgstr "" #: panels/common/cc-time-editor.ui:73 msgid "Time" msgstr "वेळ" #: panels/common/cc-time-editor.ui:94 msgid "Decrement Hour" msgstr "" #: panels/common/cc-time-editor.ui:122 msgid "Decrement Minute" msgstr "" #: panels/common/cc-util.c:130 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:188 msgid "Today" msgstr "आज" #: panels/common/cc-util.c:134 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:190 msgid "Yesterday" msgstr "काल" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". #: panels/common/cc-util.c:142 #, no-c-format msgid "%b %e" msgstr "%b %e" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". #: panels/common/cc-util.c:147 msgid "%b %e, %Y" msgstr "%b %e, %Y" #. TRANSLATORS: This is the datetime format in the style of #. "Aug 1, 10:10:10 PM", "Feb 24, 2013, 10:10:10 PM", "Today, 10:10:10 AM", #. and "Yesterday, 10:10:10 AM" #: panels/common/cc-util.c:166 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "timezone loc" #| msgid "%s, %s" msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%s, %s" #: panels/common/cc-util.c:186 #, fuzzy, c-format #| msgid "%i hour" #| msgid_plural "%i hours" msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%i तास" msgstr[1] "%i तास" #. Translators: Option for "Blank Screen" in "Power" panel #: panels/common/cc-util.c:187 panels/power/cc-power-panel.c:764 #, fuzzy, c-format #| msgid "%i minute" #| msgid_plural "%i minutes" msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%i मिनिट" msgstr[1] "%i मिनिटे" #: panels/common/cc-util.c:188 #, fuzzy, c-format #| msgid "30 seconds" msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "30 सेकंद" msgstr[1] "30 सेकंद" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds #: panels/common/cc-util.c:195 #, fuzzy, c-format #| msgid "%i %s %i %s" msgctxt "hours minutes seconds" msgid "%s %s %s" msgstr "%i %s %i %s" #. 5 hours 2 minutes #: panels/common/cc-util.c:200 #, fuzzy, c-format #| msgid "%i %s %i %s" msgctxt "hours minutes" msgid "%s %s" msgstr "%i %s %i %s" #. 5 hours #: panels/common/cc-util.c:205 #, c-format msgctxt "hours" msgid "%s" msgstr "" #. 2 minutes 12 seconds #: panels/common/cc-util.c:213 #, fuzzy, c-format #| msgid "%i %s %i %s" msgctxt "minutes seconds" msgid "%s %s" msgstr "%i %s %i %s" #. 2 minutes #: panels/common/cc-util.c:218 #, c-format msgctxt "minutes" msgid "%s" msgstr "" #. 0 seconds #: panels/common/cc-util.c:229 #, fuzzy #| msgid "30 seconds" msgid "0 seconds" msgstr "30 सेकंद" #. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes #: panels/common/hostname-helper.c:177 #, fuzzy #| msgid "_Stop Hotspot" msgctxt "hotspot" msgid "Hotspot" msgstr "हॉटस्पॉट थांबवा (_S)" #: panels/display/cc-display-panel.c:506 #: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:213 #: panels/power/cc-power-panel.c:653 panels/power/cc-power-panel.c:660 msgid "On" msgstr "सुरू करा" #: panels/display/cc-display-panel.c:508 panels/network/cc-net-proxy-page.c:182 #: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:213 #: panels/power/cc-power-panel.c:647 panels/power/cc-power-panel.c:658 msgid "Off" msgstr "बंद करा" #: panels/display/cc-display-panel.c:925 msgid "Apply Changes?" msgstr "" #: panels/display/cc-display-panel.c:931 msgid "Changes Cannot be Applied" msgstr "" #: panels/display/cc-display-panel.c:933 msgid "This could be due to hardware limitations." msgstr "" #: panels/display/cc-display-panel.ui:19 #: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:3 msgid "Displays" msgstr "डिस्पलेज्" #: panels/display/cc-display-panel.ui:45 panels/display/cc-display-panel.ui:203 #: panels/display/cc-display-panel.ui:265 #: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:23 msgid "_Apply" msgstr "लागू करा (_A)" #: panels/display/cc-display-panel.ui:74 #, fuzzy #| msgid "Bluetooth is disabled" msgid "Display Settings Disabled" msgstr "ब्य्लुटूथ बंद आहे" #: panels/display/cc-display-panel.ui:85 #, fuzzy #| msgid "_Detect Displays" msgid "Multiple Displays" msgstr "डिस्पलेज् ओळखा (_D)" #. 'Join' as in 'Join displays' #: panels/display/cc-display-panel.ui:94 msgid "_Join" msgstr "" #: panels/display/cc-display-panel.ui:102 #, fuzzy #| msgid "Mirror" msgid "_Mirror" msgstr "मिरर" #: panels/display/cc-display-panel.ui:131 msgid "Contains top bar and Activities" msgstr "" #: panels/display/cc-display-panel.ui:132 #, fuzzy #| msgid "Secondary Display" msgid "_Primary Display" msgstr "दुसरा डिस्पले" #. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down #: panels/display/cc-display-panel.ui:153 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:67 #, fuzzy #| msgid "Right Ring" msgid "_Night Light" msgstr "उजवे रिंग" #: panels/display/cc-display-panel.ui:174 #, fuzzy #| msgid "Right Ring" msgid "Night Light" msgstr "उजवे रिंग" #: panels/display/cc-display-settings.c:111 #, fuzzy #| msgid "Landscape" msgctxt "Display rotation" msgid "Landscape" msgstr "आडवे" #: panels/display/cc-display-settings.c:114 #, fuzzy #| msgid "Portrait" msgctxt "Display rotation" msgid "Portrait Right" msgstr "उभे" #: panels/display/cc-display-settings.c:117 #, fuzzy #| msgid "Portrait" msgctxt "Display rotation" msgid "Portrait Left" msgstr "उभे" #: panels/display/cc-display-settings.c:120 #, fuzzy #| msgid "Landscape" msgctxt "Display rotation" msgid "Landscape (flipped)" msgstr "आडवे" #: panels/display/cc-display-settings.c:181 #, c-format msgid "%.2lf Hz" msgstr "" #. Translators: #. * 1. "Variable" is an adjective that refers to the refresh rate #. * 2. The formatting sequence is a range separated by an en-dash #. * (unicode "\u2013"). For example: "Variable (48–144.97 Hz)" #. #: panels/display/cc-display-settings.c:198 #, c-format msgid "Variable (%d–%.2lf Hz)" msgstr "" #. Translators: "Variable" is an adjective that refers to the refresh rate #: panels/display/cc-display-settings.c:205 #, c-format msgid "Variable (up to %.2lf Hz)" msgstr "" #: panels/display/cc-display-settings.ui:33 #, fuzzy #| msgid "Orientation" msgctxt "display setting" msgid "_Orientation" msgstr "निर्देशन" #: panels/display/cc-display-settings.ui:41 #, fuzzy #| msgid "_Resolution" msgctxt "display setting" msgid "_Resolution" msgstr "रेजोल्यूशन (_R)" #: panels/display/cc-display-settings.ui:49 #: panels/display/cc-display-settings.ui:57 #, fuzzy #| msgid "Re_fresh rate:" msgid "R_efresh Rate" msgstr "पुन्हदाखल दर (_f):" #: panels/display/cc-display-settings.ui:66 #, fuzzy #| msgid "Re_fresh rate:" msgid "_Variable Refresh Rate" msgstr "पुन्हदाखल दर (_f):" #: panels/display/cc-display-settings.ui:74 #, fuzzy #| msgid "Re_fresh rate:" msgid "Re_fresh Rate" msgstr "पुन्हदाखल दर (_f):" #: panels/display/cc-display-settings.ui:84 msgid "Adjust for _TV" msgstr "" #: panels/display/cc-display-settings.ui:92 #: panels/display/cc-display-settings.ui:108 #, fuzzy #| msgctxt "background, style" #| msgid "Scale" msgctxt "display setting" msgid "_Scale" msgstr "स्केल" #: panels/display/cc-night-light-page.c:223 msgid "Night Light cannot be used from a virtual machine" msgstr "" #: panels/display/cc-night-light-page.c:224 msgid "" "This could be the result of the graphics driver being used, or the desktop " "being used remotely." msgstr "" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:12 #, fuzzy #| msgid "Unavailable" msgid "Night Light Unavailable" msgstr "अनुपलब्ध" #. Inhibit the redshift functionality until the next day starts #: panels/display/cc-night-light-page.ui:35 msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow" msgstr "" #. This cancels the redshift inhibit. #: panels/display/cc-night-light-page.ui:49 #, fuzzy #| msgid "Restart Now" msgid "Restart Filter" msgstr "आत्ता सुरू करा" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:61 msgid "" "Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye " "strain and sleeplessness." msgstr "" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:75 msgid "_Schedule" msgstr "" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:82 msgid "Sunset to Sunrise" msgstr "" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:83 msgid "Manual Schedule" msgstr "" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:93 #, fuzzy #| msgid "Times" msgid "_Times" msgstr "वेळ" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:107 #, fuzzy #| msgid "From URI" msgid "From" msgstr "URI पासून" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:132 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:219 msgid "Hour" msgstr "तास" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:138 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:225 msgid ":" msgstr ":" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:155 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:242 msgid "Minute" msgstr "मिनिट" #. This is the short form for the time period in the morning #: panels/display/cc-night-light-page.ui:165 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:252 msgid "AM" msgstr "" #. This is the short form for the time period in the afternoon #: panels/display/cc-night-light-page.ui:177 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:264 msgid "PM" msgstr "" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:194 msgid "To" msgstr "" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:300 msgid "_Color Temperature" msgstr "" #: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:4 #, fuzzy #| msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" msgid "Use Night Light and choose how to use connected monitors and projectors" msgstr "जुळलेले मॉनिटर्स आणि प्रोजेक्टर्सचा वापर कसा करायचा ते पसंत करा" #. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:15 #, fuzzy #| msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;" msgid "" "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;" "redshift;color;sunset;sunrise;" msgstr "पॅनल;प्रोजेक्टर;xrandr;स्क्रीन;रेजोल्युशन;रिफ्रेश;मॉनिटर;" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2 msgid "Sound and Media" msgstr "साऊंड व मिडीया" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4 #, fuzzy #| msgid "Volume mute" msgid "Volume mute/unmute" msgstr "वॉल्युम मंद करा" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6 msgid "Volume down" msgstr "वॉल्युम कमी करा" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8 msgid "Volume up" msgstr "वॉल्युम वाढवा" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10 #, fuzzy #| msgid "Microphone Volume" msgid "Microphone mute/unmute" msgstr "माइक्रोफोन वॉल्युम" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12 msgid "Launch media player" msgstr "मिडीया वादक सुरू करा" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "चालवा (किंवा चालवा/थांबा)" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16 msgid "Pause playback" msgstr "चालवणे थांबवा" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18 msgid "Stop playback" msgstr "चालवणे थांबवा" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20 msgid "Previous track" msgstr "पूर्वीचे ट्रॅक" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22 msgid "Next track" msgstr "पुढील ट्रॅक" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24 msgid "Eject" msgstr "बाहेर काढा" #: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:4 msgid "Typing" msgstr "टाइपिंग" #: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8 msgid "Switch to next input source" msgstr "पुढील इंपुट स्रोतचा वापर करा" #: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13 msgid "Switch to previous input source" msgstr "मागील इंपुट स्रोतचा वापर करा" #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2 msgid "Launchers" msgstr "लाँचर्स्" #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4 msgid "Launch help browser" msgstr "मदत ब्राऊजर सुरू करा" #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8 msgid "Launch calculator" msgstr "कॅलक्युलेटर सुरू करा" #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10 msgid "Launch email client" msgstr "इमेल क्लाएंट सुरू करा" #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12 msgid "Launch web browser" msgstr "वेब ब्राउजर सुरू करा" #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14 msgid "Home folder" msgstr "होम फोल्डर" #. Translators: this is a verb. #. Translators: "Search" should be phrased as a verb (in both "Name" and "Keywords" fields). #. Translators: this is a verb. #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:21 panels/search/cc-search-panel.ui:6 #: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:4 shell/cc-window.ui:26 msgid "Search" msgstr "शोधा" #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 msgctxt "keybinding" msgid "Search" msgstr "शोधा" #: panels/keyboard/01-system.xml.in:2 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:18 #: panels/system/cc-system-panel.ui:6 #: panels/system/gnome-system-panel.desktop.in:3 msgid "System" msgstr "प्रणाली" #: panels/keyboard/01-system.xml.in:4 msgid "Log out" msgstr "बाहेर पडा" #: panels/keyboard/01-system.xml.in:6 msgid "Lock screen" msgstr "पडदा कुलूपबंद करा" #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:6 #: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:3 #, fuzzy #| msgid "_Mouse Accessibility" msgid "Accessibility" msgstr "माऊस प्रवेशीयता (_M)" #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "झूम सुरू किंवा बंद करा" #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6 msgid "Zoom in" msgstr "मोठे करा" #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8 msgid "Zoom out" msgstr "लहान करा" #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "स्क्रीन रिडर सुरू किंवा बंद करा" #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "ऑनस्क्रीन कळफलक सुरू किंवा बंद करा" #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14 msgid "Increase text size" msgstr "मजकूर आकार वाढवा" #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16 msgid "Decrease text size" msgstr "मजकूर आकार कमी करा" #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18 msgid "High contrast on or off" msgstr "जास्त काँट्रास्ट सुरू किंवा बंद करा" #: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:196 msgid "No input sources found" msgstr "इंपुट स्रोत आढळले नाही" #: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:1027 msgctxt "Input Source" msgid "Other" msgstr "इतर" #: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:4 #, fuzzy #| msgid "Add an Input Source" msgid "Add Input Source" msgstr "इंपुट स्रोत समाविष्ट करा" #: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:36 #, fuzzy #| msgid "Manage user accounts" msgid "Search languages and countries" msgstr "वापरकर्ता खाते व्यवस्थापीत करा" #: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:51 #, fuzzy #| msgid "Input methods can't be used on the login screen" msgid "Input methods can’t be used on the login screen" msgstr "प्रवेश पडद्यावर इंपुट पद्धतींचा वापर शक्य नाही" #: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:11 msgid "No input source selected" msgstr "इंपुट स्रोत नीवडले नाही" #: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:25 #, fuzzy #| msgid "Add an Input Source" msgid "_Add Input Source" msgstr "इंपुट स्रोत समाविष्ट करा" #: panels/keyboard/cc-input-row.ui:16 panels/printers/printer-entry.ui:49 #: panels/search/cc-search-panel-row.ui:35 msgid "View More" msgstr "" #: panels/keyboard/cc-input-row.ui:29 panels/search/cc-search-panel-row.ui:50 msgid "Move Up" msgstr "वर जा" #: panels/keyboard/cc-input-row.ui:33 panels/search/cc-search-panel-row.ui:54 msgid "Move Down" msgstr "खाली जा" #: panels/keyboard/cc-input-row.ui:39 msgid "Preferences" msgstr "पसंती" #: panels/keyboard/cc-input-row.ui:46 #, fuzzy #| msgid "Show Keyboard Layout" msgid "View Keyboard Layout" msgstr "किबोर्ड लेआऊट दाखवा" #: panels/keyboard/cc-input-row.ui:52 #: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:59 #: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:223 #, fuzzy #| msgid "_Remove" msgid "Remove" msgstr "काढून टाका (_R)" #: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:488 #: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:496 #: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:936 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "स्वपसंत शॉर्टकट" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:63 #, fuzzy #| msgid "Alternative Characters Key" msgid "Alternate Characters Key" msgstr "वैकल्पिक अक्षरांची कि" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:64 msgid "" "The alternate characters key can be used to enter additional characters. " "These are sometimes printed as a third-option on your keyboard." msgstr "" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:66 #, fuzzy #| msgid "Left+Right Alt" msgctxt "keyboard key" msgid "Left Alt" msgstr "Left+Right Alt" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:67 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:84 #, fuzzy #| msgid "Left+Right Alt" msgctxt "keyboard key" msgid "Right Alt" msgstr "Left+Right Alt" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:85 #, fuzzy #| msgid "Left thumb" msgctxt "keyboard key" msgid "Left Super" msgstr "डावा अंगठा" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:69 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:86 #, fuzzy #| msgid "Right thumb" msgctxt "keyboard key" msgid "Right Super" msgstr "उजवा अंगठा" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:70 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:87 #, fuzzy #| msgid "Security key" msgctxt "keyboard key" msgid "Menu key" msgstr "सुरक्षा कि" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:89 #, fuzzy #| msgid "Right Half" msgctxt "keyboard key" msgid "Right Ctrl" msgstr "उजवे भाग" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:79 msgid "Compose Key" msgstr "कंपोज् कि" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:80 msgid "" "The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use " "it, press compose then a sequence of characters. For example, compose key " "followed by C and o will enter ©, a followed by " "' will enter á." msgstr "" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:88 #, fuzzy #| msgid "Left+Right Alt" msgctxt "keyboard key" msgid "Left Ctrl" msgstr "Left+Right Alt" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:90 #, fuzzy #| msgid "Lock" msgctxt "keyboard key" msgid "Caps Lock" msgstr "कुलूपबंद" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91 #, fuzzy #| msgid "Scroll Left" msgctxt "keyboard key" msgid "Scroll Lock" msgstr "डावीकडे सरकवा" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92 #, fuzzy #| msgid "Login Screen" msgctxt "keyboard key" msgid "Print Screen" msgstr "प्रवेश पटल" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93 msgctxt "keyboard key" msgid "Insert" msgstr "" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:213 #, fuzzy, c-format #| msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings" msgid "" "Input sources can be switched using the %s keyboard shortcut.\n" "This can be changed in the keyboard shortcut settings." msgstr "कळफलक सेटिंग्जमध्ये या शॉर्टकट्सना बदलणे शक्य आहे" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:22 msgid "Input Sources" msgstr "इनपुट स्रोत" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:23 msgid "Includes keyboard layouts and input methods" msgstr "" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:33 #, fuzzy #| msgid "Input Source Options" msgid "Input Source Switching" msgstr "इंपुट स्रोत पर्याय" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:36 msgid "Use the _same source for all windows" msgstr "सर्व पटलांकरिता समान स्रोतचा वापर करा (_s)" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:48 #, fuzzy #| msgid "Allow _different sources for each window" msgid "Switch input sources _individually for each window" msgstr "प्रत्येक पटलकरीता वेगळे स्रोत स्वीकारा (_d)" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:64 msgid "Special Character Entry" msgstr "" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:65 msgid "Methods for entering symbols and letter variants using the keyboard" msgstr "" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:68 #, fuzzy #| msgid "Alternative Characters Key" msgid "A_lternate Characters Key" msgstr "वैकल्पिक अक्षरांची कि" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:76 #, fuzzy #| msgid "Compose Key" msgid "_Compose Key" msgstr "कंपोज् कि" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:85 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:9 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "कळफलक शार्टकट्स" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:88 #, fuzzy #| msgid "Custom Shortcuts" msgid "_View and Customize Shortcuts" msgstr "स्वपसंत शॉर्टकट" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:35 #, fuzzy #| msgid "Shortcuts" msgid "Search shortcuts" msgstr "शॉर्टकटस्" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:39 #, fuzzy #| msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Search Shortcuts" msgstr "कळफलक शार्टकट्स" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:72 #, fuzzy #| msgid "Reset" msgid "_Reset All…" msgstr "मूळस्थिती" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:92 #: panels/system/datetime/cc-tz-dialog.ui:42 #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:176 shell/cc-panel-list.ui:44 #, fuzzy #| msgid "No regions found" msgid "No Results Found" msgstr "क्षेत्र आढळले नाही" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:93 #: panels/system/datetime/cc-tz-dialog.ui:43 #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:177 shell/cc-panel-list.ui:45 msgid "Try a different search" msgstr "" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:125 #, fuzzy #| msgid "Custom Shortcuts" msgid "Add Custom Shortcuts" msgstr "स्वपसंत शॉर्टकट" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:126 msgid "Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more" msgstr "" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:131 #, fuzzy #| msgid "Add Shortcut" msgid "_Add Shortcut…" msgstr "शॉर्टकट समाविष्ट करा" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:154 #, fuzzy #| msgid "Remove Shortcut" msgid "Reset All Shortcuts?" msgstr "शॉर्टकट काढून टाका" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:155 msgid "All changes to keyboard shortcuts will be lost" msgstr "" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:161 #, fuzzy #| msgid "Reset" msgid "_Reset All" msgstr "मूळस्थिती" #. TRANSLATORS: Don't translate/transliterate %s, which is the accelerator used #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:373 #, c-format msgid "" "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be " "disabled" msgstr "" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:515 #, fuzzy #| msgid "Error saving the new shortcut" msgid "Enter the new shortcut" msgstr "नवीन शार्टकट साठवतेवेळी त्रुटी आढळली" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:530 #, fuzzy #| msgid "Custom Shortcut" msgid "Set Custom Shortcut" msgstr "स्वपसंत शॉर्टकट" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:530 #, fuzzy #| msgid "Shortcut" msgid "Set Shortcut" msgstr "शॉर्टकट" #. Setup the top label #. #. * TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut, #. * don't translate/transliterate %s #. #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:543 #, c-format msgid "Enter new shortcut to change %s" msgstr "" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:937 #, fuzzy #| msgid "Custom Shortcut" msgid "Add Custom Shortcut" msgstr "स्वपसंत शॉर्टकट" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:22 #: panels/system/users/cc-user-page.ui:232 msgid "_Remove" msgstr "काढून टाका (_R)" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:44 #, fuzzy #| msgid "_Replace" msgid "Re_place" msgstr "अदलाबदल करा (_R)" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:54 #: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:39 #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:114 #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.c:228 msgid "_Set" msgstr "" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:103 msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut" msgstr "" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:131 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:233 msgid "Reset" msgstr "मूळस्थिती" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:161 #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:24 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:96 msgid "Name" msgstr "नाव" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:172 #, fuzzy #| msgid "C_ommand:" msgid "Command" msgstr "आदेश (_o):" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:183 msgid "Shortcut" msgstr "शॉर्टकट" #. Translators: This is a mark in the Grayscale scale #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:247 #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:340 #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:17 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:285 msgid "None" msgstr "काहीच नाही" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:256 #, fuzzy #| msgid "New shortcut…" msgid "_Set Shortcut…" msgstr "नवीन शार्टकट…" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-group.c:131 #, c-format msgid "%d modified" msgid_plural "%d modified" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-group.c:154 #, fuzzy #| msgid "Add Shortcut" msgid "Add a Shortcut" msgstr "शॉर्टकट समाविष्ट करा" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:23 #, fuzzy #| msgid "Shortcut" msgid "Reset Shortcut" msgstr "शॉर्टकट" #: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:3 msgid "Keyboard" msgstr "कळफलक" #: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:4 #, fuzzy #| msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences" msgid "" "Change keyboard shortcuts and set your typing preferences, keyboard layouts " "and input sources" msgstr "कळफलक शार्टक्टसचे अवलोकन आणि बदल करा आणि टाइपिंग पसंती ठरवा" #. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:15 msgid "" "Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;" "Hotkey;Compose;Character;" msgstr "" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:58 #, fuzzy #| msgid "Mouse" msgid "_Mouse" msgstr "माऊस" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:69 #, fuzzy #| msgid "Primary _button" msgid "Primary Button" msgstr "प्राथमिक बटन (_b)" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:70 msgid "Order of physical buttons on mice and touchpads" msgstr "" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:84 #, fuzzy #| msgctxt "mouse, left button as primary" #| msgid "_Left" msgid "_Left" msgstr "डावे (_L)" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:92 #, fuzzy #| msgctxt "mouse, right button as primary" #| msgid "_Right" msgid "_Right" msgstr "उजवे (_R)" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:107 msgid "Mouse" msgstr "माऊस" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:110 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:204 #, fuzzy #| msgid "_Pointer speed" msgid "Po_inter Speed" msgstr "पॉइंटर वेग (_P)" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:117 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:212 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:58 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:111 #, fuzzy #| msgctxt "keyboard, speed" #| msgid "Slow" msgid "Slow" msgstr "हळू" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:119 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:214 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:55 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:108 #, fuzzy #| msgctxt "keyboard, speed" #| msgid "Fast" msgid "Fast" msgstr "वेग" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:135 #, fuzzy #| msgid "_Acceleration:" msgid "Mouse _Acceleration" msgstr "प्रवेग(_A):" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:136 msgid "Recommended for most users and applications" msgstr "" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:142 msgid "" "Turning mouse acceleration off can allow faster and more precise movements, " "but can also make the mouse more difficult to use." msgstr "" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:154 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:286 #, fuzzy #| msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Direction" msgstr "खाली सरकवा" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:155 msgid "Tra_ditional" msgstr "" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:156 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:288 msgid "Scrolling moves the view" msgstr "" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:157 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:289 #, fuzzy #| msgid "_Natural scrolling" msgid "_Natural" msgstr "स्वाभाविक स्क्रोलिंग (_N)" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:158 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:291 #, fuzzy #| msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgid "Scrolling moves the content" msgstr "मॅनिफायर कर्सर अंतर्भुत माहितीसह हलतो" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:167 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:300 #: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:11 #, fuzzy #| msgid "Test Your _Settings" msgid "Test _Settings" msgstr "सेटिंग्जची चाचणी करा (_S)" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:184 #, fuzzy #| msgid "Touchpad" msgid "_Touchpad" msgstr "टचपॅड्" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:192 #, fuzzy #| msgid "Touchpad" msgid "T_ouchpad" msgstr "टचपॅड्" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:198 #, fuzzy #| msgid "Disable while _typing" msgid "_Disable Touchpad While Typing" msgstr "टाइप करतेवेळी बंद करा (_t)" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:233 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:32 #, fuzzy #| msgid "Cursor Blinking" msgid "Clicking" msgstr "कर्सर लुकलुकणे" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:236 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:111 #, fuzzy #| msgid "Secondary click delay" msgid "Secondary Click" msgstr "सेकंड्रि क्लिक विलंब" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:237 #, fuzzy #| msgid "Two _finger scroll" msgid "Two _Finger Push" msgstr "दोन बोटांचे सक्रोल (_f)" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:238 msgid "Push anywhere with 2 fingers" msgstr "" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:239 msgid "_Corner Push" msgstr "" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:240 msgid "Push with a single finger in the corner" msgstr "" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:251 #, fuzzy #| msgid "Tap to _click" msgid "T_ap to Click" msgstr "क्लिक करण्यासाठी टॅप करा (_c)" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:253 msgid "Quickly touch the touchpad to click" msgstr "" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:268 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:153 msgid "Scrolling" msgstr "स्क्रोल करत आहे" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:271 #, fuzzy #| msgid "Scroll Left" msgid "Scroll Method" msgstr "डावीकडे सरकवा" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:272 #, fuzzy #| msgid "Two _finger scroll" msgid "T_wo Finger" msgstr "दोन बोटांचे सक्रोल (_f)" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:273 msgid "Drag two fingers on the touchpad" msgstr "" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:274 msgid "_Edge" msgstr "" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:275 #, fuzzy #| msgid "Place your finger on the reader again" msgid "Drag one finger on the edge" msgstr "तुमचा बोट रिडर पुन्हा ठेवा" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:287 msgid "T_raditional" msgstr "" #: panels/mouse/cc-mouse-test.ui:12 #, fuzzy #| msgid "Mouse & Touchpad" msgid "Test Mouse & Touchpad" msgstr "माऊस व टचपॅड्" #: panels/mouse/cc-mouse-test.ui:43 #, fuzzy #| msgid "Flickr" msgid "Click Here" msgstr "फ्लिकर" #: panels/mouse/cc-mouse-test.ui:87 #, fuzzy #| msgid "Primary" msgid "Primary Click" msgstr "प्राथमिक" #: panels/mouse/cc-mouse-test.ui:135 #, fuzzy #| msgid "_Double-click" msgid "Double Click" msgstr "दोनवेळा क्लिक करा (_D)" #: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:3 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "माऊस व टचपॅड्" #: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:4 msgid "" "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" msgstr "माऊस किंवा टचपॅड संवेदनशिलता बदलवा आणि उजवे किंवा डावखुरा पसंत करा" #. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:15 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" msgstr "ट्रॅकपॅड;पॉइंटर;क्लिक;टॅप;डबल;बटन;ट्रॅकबॉल;स्क्रोल;" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:21 msgid "_Hot Corner" msgstr "" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:22 #, fuzzy #| msgid "" #| "Control which applications show search results in the Activities Overview" msgid "Touch the top-left corner to open the Activities Overview" msgstr "क्रिया पूर्ववलोकनमध्ये कोणते ॲप्लिकेशन्स शोध परिणाम दाखवतात ते नियंत्रीत करा" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:37 msgid "_Active Screen Edges" msgstr "" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:38 msgid "" "Drag windows against the top, left, and right screen edges to resize them" msgstr "" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:54 #, fuzzy #| msgid "Colorspace: " msgid "Workspaces" msgstr "कलरस्पेस्: " #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:60 #, fuzzy #| msgid "Colorspace: " msgid "_Dynamic Workspaces" msgstr "कलरस्पेस्: " #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:61 #, fuzzy #| msgid "Automatically empty _Trash" msgid "Automatically removes empty workspaces" msgstr "कचरापेटी स्व रिक्त करा (_T)" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:75 msgid "_Fixed Number of Workspaces" msgstr "" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:76 msgid "Specify a number of permanent workspaces" msgstr "" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:91 msgid "_Number of Workspaces" msgstr "" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:102 #, fuzzy #| msgid "%s Monitor" msgid "Multi-Monitor" msgstr "%s मॉनिटर" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:108 #, fuzzy #| msgid "Drag to change primary display." msgid "Workspaces on _primary display only" msgstr "प्राथमिक डिस्पले बदलण्यासाठी ओढा." #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:123 msgid "Workspaces on all d_isplays" msgstr "" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:140 msgid "App Switching" msgstr "" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:146 msgid "Include apps from all _workspaces" msgstr "" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:160 msgid "Include apps from the _current workspace only" msgstr "" #: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:3 msgid "Multitasking" msgstr "" #: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:4 msgid "Manage preferences for productivity and multitasking" msgstr "" #. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:15 msgid "" "Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;Hot;Corner;Workspaces;" msgstr "" #: panels/network/cc-net-proxy-page.c:184 #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:63 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:186 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:244 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:37 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:197 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:255 #: panels/wacom/cc-wacom-page.c:611 msgid "Automatic" msgstr "स्व" #: panels/network/cc-net-proxy-page.c:186 #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:64 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:59 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:70 msgid "Manual" msgstr "स्वहस्ते" #. xxx: Added to avoid confusion with the preceding VPN row #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:4 panels/network/cc-network-panel.ui:102 msgid "Proxy" msgstr "प्रॉक्सी" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:24 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:43 msgid "_Save" msgstr "साठवा (_S)" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:42 #, fuzzy #| msgid "Network proxy" msgid "_Network Proxy" msgstr "नेटवर्क प्रॉक्सी" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:55 #, fuzzy #| msgid "_Configuration URL" msgid "C_onfiguration" msgstr "संरचना URL (_C):" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:84 #, fuzzy #| msgid "_Configuration URL" msgid "Con_figuration URL" msgstr "संरचना URL (_C):" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:92 #, fuzzy #| msgid "" #| "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided. " "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "वेब प्रॉक्सी ऑटोडिस्कवरिचा वापर जेव्हा संरचना URL पुरवले जात नाही तेव्हा होतो." #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:109 #, fuzzy #| msgid "_HTTP Proxy" msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP प्रॉक्सी (_H):" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:113 #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:139 #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:165 #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:191 msgid "URL" msgstr "" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:120 #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:146 #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:172 #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:198 #, fuzzy #| msgid "Portrait" msgid "Port" msgstr "उभे" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:135 #, fuzzy #| msgid "H_TTPS Proxy" msgid "HTTPS Proxy" msgstr "HTTPS प्रॉक्सी (_T):" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:161 #, fuzzy #| msgid "_FTP Proxy" msgid "FTP Proxy" msgstr "FTP प्रॉक्सी (_F): " #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:187 msgid "SOCKS Host" msgstr "" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:214 #, fuzzy #| msgid "_Ignore Hosts" msgid "Ignored Hosts" msgstr "यजमानांकडे दुर्लक्ष करा (_I)" #: panels/network/cc-network-panel.ui:22 #, fuzzy #| msgid "Unavailable" msgid "Network Unavailable" msgstr "अनुपलब्ध" #: panels/network/cc-network-panel.ui:23 msgid "" "An error has occurred and network cannot be used.\n" "Error details: NetworkManager not running." msgstr "" #: panels/network/cc-network-panel.ui:64 panels/network/cc-network-panel.ui:90 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:743 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: panels/network/cc-network-panel.ui:67 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:914 #, fuzzy #| msgid "%s VPN" msgid "Add VPN" msgstr "%s VPN" #: panels/network/cc-network-panel.ui:80 msgid "Not set up" msgstr "" #: panels/network/cc-network-panel.ui:105 #, fuzzy #| msgid "Proxy" msgid "_Proxy" msgstr "प्रॉक्सी" #. #. * translators: Subtitle underneath the Wi-Fi QR code is constructed with two labels. #. * The first label holds Network Name, the second Wi-Fi password. #. #: panels/network/cc-qr-code-dialog.c:140 #, fuzzy, c-format #| msgid "Network Name" msgid "Network Name: %s" msgstr "नेटवर्क नाव" #: panels/network/cc-qr-code-dialog.c:145 #, fuzzy, c-format #| msgid "Password:" msgid "Password: %s" msgstr "पासवर्ड:" #: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:6 #: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:53 #, fuzzy #| msgid "Network" msgid "Share Network" msgstr "नेटवर्क" #: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:30 msgid "QR Code" msgstr "" #: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:40 #, fuzzy #| msgid "_Connect" msgid "Scan to Connect" msgstr "जोडणी करा (_C)" #. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID. #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:223 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "timezone desc" #| msgid "%s (%s)" msgctxt "Wi-Fi Connection" msgid "%s (SSID: %s)" msgstr "%s (%s)" #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:283 msgid "Insecure network (WEP)" msgstr "" #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:287 msgid "Secure network (WPA)" msgstr "" #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:291 msgid "Secure network (WPA2)" msgstr "" #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:295 msgid "Secure network (WPA3)" msgstr "" #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:299 msgid "Secure network" msgstr "" #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:328 #, fuzzy, c-format #| msgid "Signal Strength" msgid "Signal strength %d%%" msgstr "सिग्नल मजबूती" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:35 panels/network/panel-common.c:63 msgid "Connected" msgstr "जुळले" #: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:65 #: panels/network/network-ethernet.ui:47 #, fuzzy #| msgid "_Network Time" msgid "Network Options" msgstr "नेटवर्क वेळ (_N)" #: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:76 #, fuzzy #| msgid "Network" msgid "Forget Network" msgstr "नेटवर्क" #. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:134 #, c-format msgid "" "Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible " "to access the internet through Wi-Fi." msgstr "" #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:250 msgid "Network name cannot be empty" msgstr "" #. SSID length needs to be in the 1-32 byte range #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:256 #, fuzzy #| msgid "The username is too long." msgid "Network name is too long" msgstr "वापरकर्तानाव खूप मोठे आहे." #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:277 msgid "Must have a minimum of 8 characters" msgstr "" #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:282 #, c-format msgid "Must have a maximum of %d character" msgid_plural "Must have a maximum of %d characters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:4 #, fuzzy #| msgid "Wi-Fi Hotspot" msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?" msgstr "वाय-फाय हॉटस्पॉट" #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:28 msgid "" "Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a " "Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an " "internet connection through a source other than Wi-Fi." msgstr "" #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:51 msgid "Network Name" msgstr "नेटवर्क नाव" #. Translators: This is a password needed for printing. #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:92 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:293 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:54 #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:107 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:106 #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:147 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:175 msgid "Password" msgstr "पासवर्ड" #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:105 #, fuzzy #| msgid "Group Password" msgid "Generate Random Password" msgstr "गट पासवर्ड" #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:106 #, fuzzy #| msgid "Current _Password" msgid "Autogenerate Password" msgstr "सध्याचे पासवर्ड (_P)" #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:148 msgid "_Turn On" msgstr "सुरू करा (_T)" #: panels/network/cc-wifi-panel.c:408 #: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:3 #: panels/network/network-wifi.ui:67 panels/network/network-wifi.ui:76 msgid "Wi-Fi" msgstr "वाय-फाय" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:44 #, fuzzy #| msgid "Air_plane Mode" msgid "Airplane Mode" msgstr "अयरप्लैन मोड (_p)" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:45 msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband" msgstr "" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:68 #, fuzzy #| msgid "Wi-Fi" msgid "Wi-Fi Off" msgstr "वाय-फाय" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:69 msgid "Turn on to use Wi-Fi" msgstr "" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:82 #, fuzzy #| msgid "No Pictures Found" msgid "No Wi-Fi Adapter Found" msgstr "चित्र आढळले नाही" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:83 msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on" msgstr "" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:96 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:64 #, fuzzy #| msgid "Air_plane Mode" msgid "Airplane Mode On" msgstr "अयरप्लैन मोड (_p)" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:97 msgid "Turn off to use Wi-Fi" msgstr "" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:135 #, fuzzy #| msgid "Wi-Fi Hotspot" msgid "Wi-Fi Hotspot Active" msgstr "वाय-फाय हॉटस्पॉट" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:146 msgid "" "Scan with another device to connect to the hotspot.\n" "Turn off the hotspot to use Wi-Fi with this device." msgstr "" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:156 #, fuzzy #| msgid "_Use as Hotspot…" msgid "T_urn Off Hotspot…" msgstr "हॉटस्पॉट म्हणून वापर करा (_U)..." #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:178 #, fuzzy #| msgid "Networks" msgid "Visible Networks" msgstr "नेटवर्क्स" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:215 #, fuzzy #| msgid "Unavailable" msgid "Wi-Fi Unavailable" msgstr "अनुपलब्ध" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:216 msgid "" "An error has occurred and Wi-Fi cannot be used.\n" "Error details: NetworkManager not running." msgstr "" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:232 #, fuzzy #| msgid "Turn Off" msgid "Turn Off Hotspot?" msgstr "बंद करा" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:233 msgid "Turning off will disconnect any devices that are using the hotspot." msgstr "" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:239 #, fuzzy #| msgid "Turn Off" msgid "_Turn Off" msgstr "बंद करा" #: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:22 msgid "802.1x _Security" msgstr "802.1x सुरक्षा (_S)" #: panels/network/connection-editor/bluetooth-page.ui:16 #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:27 #: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23 #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:63 #: panels/system/users/cc-user-page.ui:84 msgid "_Name" msgstr "नाव (_N)" #: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:106 #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:415 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:84 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:112 msgid "Security" msgstr "सुरक्षा" #: panels/network/connection-editor/ce-page-bluetooth.c:59 #: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:142 #: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:149 #: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129 msgid "Identity" msgstr "ओळख" #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234 #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:238 #, fuzzy #| msgid "reset" msgid "Preserve" msgstr "मूळस्थिती" #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:235 #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:239 #, fuzzy #| msgid "German" msgid "Permanent" msgstr "जर्मन " #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:236 #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:240 msgid "Random" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:237 #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241 #, fuzzy #| msgid "Enable" msgid "Stable" msgstr "सुरू करा" #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:243 msgid "Stable per SSID" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:251 msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " "network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " "cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:409 #, c-format msgid "Profile %d" msgstr "प्रोफाइल %d" #. Translators: "%s" is the user visible name of the network #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:83 #, c-format msgid "" "Saved details for “%s” will be permanently lost. This includes passwords and " "any network changes." msgstr "" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:85 #, fuzzy #| msgid "Connection" msgid "Forget Connection?" msgstr "जोडणी" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:90 msgid "_Forget" msgstr "विसरून जा (_F)" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:118 #: panels/network/net-device-wifi.c:237 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:122 #: panels/network/net-device-wifi.c:241 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA3 WiFi security #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:128 msgid "WPA3" msgstr "" #. TRANSLATORS: this Enhanced Open WiFi security #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:133 #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:270 msgid "Enhanced Open" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:145 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:151 msgid "Enterprise" msgstr "एंटरप्राइज" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:156 #: panels/network/net-device-wifi.c:228 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "काहिच नाही" #. Translators: Option for Blank Screen in Screen Lock page #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:177 #: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:28 msgid "Never" msgstr "कधिही नाही" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:192 #: panels/network/net-device-ethernet.c:105 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%d दिवस अगोदर" msgstr[1] "%d दिवस अगोदर" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:319 #, c-format msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:321 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:339 msgid "2.4 GHz / 5 GHz / 6 GHz" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:342 msgid "5 GHz / 6 GHz" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:347 msgid "2.4 GHz / 5 GHz" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:349 msgid "2.4 GHz" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:351 msgid "5 GHz" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:371 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "काहिच नाही" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:373 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "कमजोर" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:375 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "ठिक आहे" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:377 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "चांगले" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:379 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "उत्कृष्ट" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:446 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:100 #: panels/network/net-device-ethernet.c:144 #: panels/network/net-device-mobile.c:441 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 पत्ता" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:447 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:116 #: panels/network/net-device-ethernet.c:146 #: panels/network/net-device-mobile.c:442 panels/network/network-mobile.ui:177 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 पत्ता" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:449 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:450 #: panels/network/net-device-ethernet.c:149 #: panels/network/net-device-ethernet.c:151 #: panels/network/net-device-mobile.c:445 #: panels/network/net-device-mobile.c:446 panels/network/network-mobile.ui:163 msgid "IP Address" msgstr "IP पत्ता" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:454 #: panels/network/net-device-ethernet.c:166 #: panels/network/net-device-mobile.c:450 msgid "DNS4" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:455 #: panels/network/net-device-ethernet.c:167 #: panels/network/net-device-mobile.c:451 msgid "DNS6" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:457 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:458 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:181 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:198 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:176 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:187 #: panels/network/net-device-ethernet.c:169 #: panels/network/net-device-ethernet.c:171 #: panels/network/net-device-mobile.c:453 #: panels/network/net-device-mobile.c:454 panels/network/network-mobile.ui:206 #: panels/network/network-mobile.ui:221 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:512 #, fuzzy #| msgid "Connection" msgid "Forget Connection…" msgstr "जोडणी" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:514 #, fuzzy #| msgid "Connection failed" msgid "Remove Connection Profile…" msgstr "जोडणी अपयशी" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:516 #, fuzzy #| msgid "Connection failed" msgid "Remove Connection…" msgstr "जोडणी अपयशी" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:519 #, fuzzy #| msgid "_Remove" msgid "Remove VPN…" msgstr "काढून टाका (_R)" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:540 msgid "Details" msgstr "तपशील" #: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:69 msgid "automatic" msgstr "स्व" #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:100 #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:102 msgid "Automatic DNS is enabled. Did you intend to disable Automatic DNS?" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:293 #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:277 msgid "Delete Address" msgstr "पत्ता नष्ट करा" #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:462 #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:434 msgid "Delete Route" msgstr "राउट नष्ट करा" #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:799 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:768 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:259 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "काहिही नाही" #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:294 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-बिट कि (Hex किंवा ASCII)" #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-बिट पासफ्रेज" #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:317 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:330 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "डायनॅमिक WEP (802.1x)" #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:344 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA आणि WPA2 पर्सनल" #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:358 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA आणि WPA2 एंटरप्राइज" #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:372 #, fuzzy #| msgctxt "category" #| msgid "Personal" msgid "WPA3 Personal" msgstr "वैयक्तिक" #: panels/network/connection-editor/ce-page-wireguard.c:106 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:881 #, fuzzy #| msgid "Wired" msgid "WireGuard" msgstr "वायर्ड" #. Translators: Unknown endpoint host for WireGuard (invalid setting) #: panels/network/connection-editor/ce-page-wireguard.c:373 #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:167 #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:350 #: panels/system/about/cc-about-page.c:73 #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:274 #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:326 #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:829 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:100 msgid "Unknown" msgstr "अपरिचित" #: panels/network/connection-editor/ce-page-wireguard.c:410 msgid "Unsaved peer" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:20 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:73 msgid "Signal Strength" msgstr "सिग्नल मजबूती" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:37 #, fuzzy #| msgctxt "Signal strength" #| msgid "Weak" msgid "Weak" msgstr "कमजोर" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:52 msgid "Link speed" msgstr "लिंकचा वेग" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:68 #, fuzzy #| msgid "10 Mb/s" msgid "1Mb/sec" msgstr "10 Mb/s" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:132 #: panels/network/net-device-ethernet.c:154 msgid "Hardware Address" msgstr "हार्डवेअर पत्ता" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:148 #, fuzzy #| msgid "Supported ICC profiles" msgid "Supported Frequencies" msgstr "समर्थीत ICC प्रोफाइल्स्" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:164 #: panels/network/net-device-ethernet.c:158 #: panels/network/net-device-ethernet.c:160 #: panels/network/net-device-ethernet.c:162 #: panels/network/network-mobile.ui:191 msgid "Default Route" msgstr "पूर्वनिर्धारीत राऊट" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:214 msgid "Last Used" msgstr "शेवटच्यावेळी वापरले" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:375 msgid "Connect _automatically" msgstr "स्व जोडणी करा (_a)" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:389 msgid "Make available to _other users" msgstr "इतर वापरकर्त्यांकरिता उपलब्ध करा (_o)" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:416 msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:425 msgid "" "Software updates and other large downloads will not be started automatically." msgstr "" #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:48 #: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:57 msgid "_MAC Address" msgstr "MAC पत्ता (_M)" #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:86 msgid "M_TU" msgstr "MTU (_T)" #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:99 #: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:83 msgid "_Cloned Address" msgstr "क्लोन केलेला पत्ता (_C)" #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:110 #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:194 msgid "bytes" msgstr "बाइट्स" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:22 #, fuzzy #| msgid "_Method" msgid "IPv_4 Method" msgstr "मेथड (_M)" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:37 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "स्व (DHCP)" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:48 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:59 msgid "Link-Local Only" msgstr "फक्त स्थानीय जुळवा" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:70 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:81 #, fuzzy #| msgid "Disabled" msgid "Disable" msgstr "अकार्यान्वित" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:81 #, fuzzy #| msgid "Shared with other computers" msgid "Shared to other computers" msgstr "इतर संगणकांशी शेअर केले" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:105 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:116 #, fuzzy #| msgid "_Addresses" msgid "Addresses" msgstr "पत्ते (_A)" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:119 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:267 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:130 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:278 #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:43 msgid "Address" msgstr "पत्ता" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:131 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:279 msgid "Netmask" msgstr "नेटमास्क" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:291 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:154 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:302 msgid "Gateway" msgstr "गेटवे" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:194 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:205 msgid "Automatic DNS" msgstr "स्व DNS" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:203 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:214 msgid "DNS server address(es)" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:211 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:222 msgid "Separate IP addresses with commas" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:234 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:245 msgid "Routes" msgstr "राउट्स" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:252 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:263 msgid "Automatic Routes" msgstr "स्व राउट्स" #. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:303 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:314 #: panels/system/region/cc-format-preview.ui:98 #, fuzzy #| msgctxt "network parameters" #| msgid "Metric" msgid "Metric" msgstr "मेट्रिक" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:326 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:337 msgid "Use this connection _only for resources on its network" msgstr "नेटवर्कवरील स्रोतकरिता फक्त या जोडणीचाच वापर (_o)" #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:22 #, fuzzy #| msgid "_Method" msgid "IPv_6 Method" msgstr "मेथड (_M)" #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:48 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "स्व, फक्त DHCP" #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:92 #, fuzzy #| msgid "Shared with other computers" msgid "Shared to other devices" msgstr "इतर संगणकांशी शेअर केले" #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:142 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:290 msgid "Prefix" msgstr "प्रिफिक्स" #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:412 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to open connection editor" msgid "Unable to open connection editor: %s" msgstr "जोडणी संपादक उघडण्यास अशक्य" #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:433 msgid "New Profile" msgstr "नवीन प्रोफाइल" #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:500 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:503 #, fuzzy, c-format #| msgid "Sound Settings" msgid "Invalid setting %s" msgstr "साऊंड सेटिंग्स्" #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:784 #, fuzzy, c-format #| msgid "IP configuration failed" msgid "Invalid VPN configuration file" msgstr "IP संरचना अपयशी" #. Translators: VPN add dialog Wireguard description #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:875 msgid "" "Free and open-source VPN solution designed for ease of use, high speed " "performance and low attack surface." msgstr "" #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:890 msgid "Import from file…" msgstr "फाइलपासून आयात करा…" #: panels/network/connection-editor/security-page.ui:22 msgid "S_ecurity" msgstr "सुरक्षा (_e)" #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141 #, fuzzy #| msgid "Cannot import VPN connection" msgid "Cannot Import VPN Connection" msgstr "VPN जोडणी आयात करणे अशक्य" #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:145 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " #| "connection information\n" #| "\n" #| "Error: %s." msgid "" "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " "connection information\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" "फाइल '%s' ला वाचणे अशक्य किंवा परिचीत VPN जोडणी माहिती समाविष्टीत नाही\n" "\n" "त्रुटी: %s." #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:148 #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:94 #: panels/system/users/cc-password-dialog.c:147 shell/cc-window.ui:83 msgid "_OK" msgstr "ठीक आहे (_O)" #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:164 msgid "Select file to import" msgstr "आयातकरिता फाइल पसंत करा" #: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:40 msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" msgstr "(त्रुटी: VPN जोडणी संपादक लोड करणे अशक्य)" #: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:22 msgid "_SSID" msgstr "SSID (_S)" #: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:34 msgid "_BSSID" msgstr "BSSID (_B)" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:23 #, fuzzy #| msgid "Connection failed" msgid "_Connection Name" msgstr "जोडणी अपयशी" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:46 #, fuzzy #| msgid "_Interface" msgid "_Interface Name" msgstr "दुवा (_I)" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:57 msgid "The name of the wireguard interface to create." msgstr "" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:69 #, fuzzy #| msgid "Private _key" msgid "_Private Key" msgstr "प्राइव्हेट कि (_k)" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:80 msgid "The 256 bit private key in base64 encoding" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:85 #, fuzzy #| msgid "Choose your private key" msgid "Show/hide private key" msgstr "प्राइवेट कि पसंत करा" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:97 #, fuzzy #| msgid "Listen" msgid "_Listen Port" msgstr "एका" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:109 msgid "" "A port to listen on. If set to 'automatic', the port will be chosen randomly " "when the interface comes up." msgstr "" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:110 #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:144 msgid "0" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:131 msgid "_fwmark" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:143 msgid "" "A 32-bit fwmark for outgoing packets. Leave it to 'off' to disable fwmark." msgstr "" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:164 msgid "_MTU" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:204 #, fuzzy #| msgid "Add User Account" msgid "_Add peer routes" msgstr "वापरकर्ता खाते समाविष्ट करा" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:229 msgid "_Peers" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:242 #, fuzzy #| msgid "Wired" msgid "Add WireGuard peer" msgstr "वायर्ड" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:264 msgid "No peers set up" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:46 #: panels/network/net-device-ethernet.c:326 #: panels/network/network-bluetooth.ui:19 panels/network/network-mobile.ui:329 msgid "Options…" msgstr "पर्याय…" #: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:94 msgid "_Endpoint" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:105 msgid "" "An endpoint IP or hostname, followed by a colon, and then a port number." msgstr "" #: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:117 msgid "_Public key" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:128 msgid "A base64 public key calculated by 'wg pubkey' from a private key." msgstr "" #: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:143 #, fuzzy #| msgid "Shared Key" msgid "_Pre-shared key" msgstr "शेअर्ड कि" #: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:154 msgid "" "A base64 preshared key generated by 'wg genpsk'. Optional, and may be " "omitted. Adds an additional layer of symmetric-key cryptography to be mixed " "into the already existing public-key cryptography, for post-quantum " "resistance." msgstr "" #: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:171 #, fuzzy #| msgid "_Cloned Address" msgid "Allowed _IP addresses" msgstr "क्लोन केलेला पत्ता (_C)" #: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:182 msgid "" "Comma-separated list of IP (v4 or v6) addresses with CIDR masks from which " "incoming traffic for this peer is allowed and to which outgoing traffic for " "this peer is directed." msgstr "" #: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:194 msgid "_Persistent keepalive" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:208 msgid "" "How often to send an authenticated empty packet to the peer for the purpose " "of keeping a stateful firewall or NAT mapping valid. This is optional and " "not recommended outside of specific setups." msgstr "" #: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:217 #, fuzzy #| msgid "30 seconds" msgid "seconds" msgstr "30 सेकंद" #: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:233 #, fuzzy #| msgid "_Apply" msgid "Apply" msgstr "लागू करा (_A)" #: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:4 msgid "Control how you connect to the Internet" msgstr "इंटरनेटशी कशी जोडणी करायची ते नियंत्रीत करा" #. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:15 #, fuzzy #| msgid "" #| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;" #| "vpn;vlan;bridge;bond;DNS;" msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;" msgstr "" "नेटवर्क;वायरलेस;वाय-फाय;वायफाय;आयपि;लॅन;प्रॉक्सी;वॅन;ब्रॉडबँड;मोडेम;ब्लुटूथ;व्हिपिएन;व्हिलॅन;" "ब्रिज;बाँड;डिएनएस;" #: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:4 #, fuzzy #| msgid "Control how you connect to the Internet" msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks" msgstr "इंटरनेटशी कशी जोडणी करायची ते नियंत्रीत करा" #. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:15 #, fuzzy #| msgid "" #| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;" #| "vpn;vlan;bridge;bond;DNS;" msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;" msgstr "" "नेटवर्क;वायरलेस;वाय-फाय;वायफाय;आयपि;लॅन;प्रॉक्सी;वॅन;ब्रॉडबँड;मोडेम;ब्लुटूथ;व्हिपिएन;व्हिलॅन;" "ब्रिज;बाँड;डिएनएस;" #: panels/network/net-device-ethernet.c:93 msgid "never" msgstr "कधिच नाही" #: panels/network/net-device-ethernet.c:101 msgid "today" msgstr "आज" #: panels/network/net-device-ethernet.c:103 msgid "yesterday" msgstr "काल" #: panels/network/net-device-ethernet.c:177 msgid "Last used" msgstr "शेवटच्यावेळी वापरले" #. Translators: the %'d is replaced by the network device speed with #. * thousands separator, so do not change to %d #: panels/network/net-device-ethernet.c:218 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d Mb/s" msgid "%'d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. Translators: This is used as the title of the connection #. * details window for ethernet, if there is only a single #. * profile. It is also used to display ethernet in the #. * device list. #. #: panels/network/net-device-ethernet.c:265 #: panels/network/network-bluetooth.ui:5 panels/network/network-ethernet.ui:5 msgid "Wired" msgstr "वायर्ड" #: panels/network/net-device-mobile.c:208 msgid "Add new connection" msgstr "नवीन जोडणी समाविष्ट करा" #: panels/network/net-device-wifi.c:877 #, fuzzy #| msgid "Network Name" msgid "Network deleted" msgstr "नेटवर्क नाव" #: panels/network/net-device-wifi.c:879 msgid "_Undo" msgstr "" #. Translators: %d is the number of network connections deleted. #: panels/network/net-device-wifi.c:892 #, fuzzy, c-format #| msgid "Network settings" msgid "%d network deleted" msgid_plural "%d networks deleted" msgstr[0] "नेटवर्क सेटिंग्स्" msgstr[1] "नेटवर्क सेटिंग्स्" #: panels/network/net-device-wifi.c:1126 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" msgstr "प्रणाली करार हॉटस्पॉटचा वापर प्रतिबंधीत करते" #: panels/network/net-device-wifi.c:1129 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" msgstr "वायरलेस साधन हॉटस्पॉट मोडकरिता समर्थन पुरवत नाही" #: panels/network/net-device-wifi.c:1155 #, fuzzy #| msgid "Not searching for networks" msgid "Searching for networks…" msgstr "नेटवर्ककरीता शोधणे अशक्य" #: panels/network/net-device-wifi.c:1172 #, fuzzy #| msgid "Networks" msgid "No saved networks" msgstr "नेटवर्क्स" #: panels/network/network-ethernet.ui:8 #, fuzzy #| msgid "Add new connection" msgid "Add Ethernet Connection" msgstr "नवीन जोडणी समाविष्ट करा" #: panels/network/network-mobile.ui:27 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:237 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: panels/network/network-mobile.ui:41 msgid "Provider" msgstr "प्रोव्हाइडर" #: panels/network/network-mobile.ui:300 msgid "Not connected" msgstr "जुडले नाही" #: panels/network/network-mobile.ui:310 #, fuzzy #| msgctxt "service is active" #| msgid "Active" msgid "Active" msgstr "सक्रीय" #: panels/network/network-vpn.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Options" msgid "VPN Options" msgstr "पर्याय" #: panels/network/network-wifi.ui:33 #, fuzzy #| msgid "Network Name" msgctxt "Wi-Fi Hotspot" msgid "Network Name" msgstr "नेटवर्क नाव" #: panels/network/network-wifi.ui:41 #, fuzzy #| msgid "Security type" msgctxt "Wi-Fi Hotspot" msgid "Security Type" msgstr "सुरक्षा प्रकार" #: panels/network/network-wifi.ui:49 #, fuzzy #| msgid "Password" msgctxt "Wi-Fi Hotspot" msgid "Password" msgstr "पासवर्ड" #: panels/network/network-wifi.ui:84 #, fuzzy #| msgid "Networks" msgid "Saved Networks" msgstr "नेटवर्क्स" #: panels/network/network-wifi.ui:93 msgid "_Connect to Hidden Network…" msgstr "छुप्या नेटवर्कशी जोडणी करा (_C)..." #: panels/network/network-wifi.ui:102 #, fuzzy #| msgid "Wi-Fi Hotspot" msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…" msgstr "वाय-फाय हॉटस्पॉट" #: panels/network/network-wifi.ui:111 msgid "Saved Wi-Fi Networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:37 msgid "Status unknown" msgstr "स्थिती अपरिचीत" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:41 msgid "Unmanaged" msgstr "अव्यवस्थापीत" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:45 msgid "Unavailable" msgstr "अनुपलब्ध" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:55 msgid "Connecting" msgstr "जोडत आहे" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:59 msgid "Authentication required" msgstr "ओळख पटवणे आवश्यक" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:67 msgid "Disconnecting" msgstr "खंडीत करत आहे" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:71 msgid "Connection failed" msgstr "जोडणी अपयशी" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:75 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "स्थिती अपरिचीत (आढळली नाही)" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:96 msgid "Configuration failed" msgstr "संरचना अपयशी" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:100 msgid "IP configuration failed" msgstr "IP संरचना अपयशी" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:104 msgid "IP configuration expired" msgstr "IP संरचना वेळसमाप्ति" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:108 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "गोपनीयता आवश्यक, परंतु पुरवले नाही" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:112 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "802.1x सप्पिकंट खंडीत केले" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:116 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "802.1x सप्लिकंट संरचना अपयशी" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:120 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "802.1x सप्लिकंट अपयशी" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:124 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1x सप्लिकंटला ओळख पटवण्याकरीता जास्त वेळ लागला" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:128 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP सर्व्हिस सुरू होण्यास अपयशी" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:132 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP सर्व्हिस खंडीत" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:136 msgid "PPP failed" msgstr "PPP अपयशी" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:140 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP क्लाएंट सुरू होण्यास अपयशी" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:144 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP क्लाएंट त्रुटी" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:148 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP क्लाएंट अपयशी" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:152 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "शेअर्ड जोडणी सर्व्हिस सुरू होण्यास अपयशी" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:156 msgid "Shared connection service failed" msgstr "शेअर्ड जोडणी सर्व्हिस अपयशी" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:160 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "ऑटोIP सर्व्हिस सुरू होण्यास अपयशी" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:164 msgid "AutoIP service error" msgstr "ऑटोIP सर्व्हिस सुरू होण्यास अपयशी" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:168 msgid "AutoIP service failed" msgstr "ऑटोIP सर्व्हिस अपयशी" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:172 msgid "Line busy" msgstr "लाइन व्यस्थ" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:176 msgid "No dial tone" msgstr "डायल सूर आढळले नाही" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:180 msgid "No carrier could be established" msgstr "कॅरिअर स्थापित करणे अशक्य" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:184 msgid "Dialing request timed out" msgstr "डायलिंग विनंती वेळसमाप्ति" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:188 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "डायलिंग प्रयत्न अपयशी" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:192 msgid "Modem initialization failed" msgstr "मोडेम प्रारंभिकरण अपयशी" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:196 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "निर्देशीत APN नीवडण्यास अपयशी" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:200 msgid "Not searching for networks" msgstr "नेटवर्ककरीता शोधणे अशक्य" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:204 msgid "Network registration denied" msgstr "नेटवर्क नोंदणी नकारले" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:208 msgid "Network registration timed out" msgstr "नेटवर्क नोंदणीची वेळसमाप्ति" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:212 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "विनंती केलेल्या नेटवर्कसह नोंदणी अपयशी" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:216 msgid "PIN check failed" msgstr "PIN तपासणी अपयशी" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:220 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "साधनकरीता फर्मवेअर कदाचित आढळले नाही" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:224 msgid "Connection disappeared" msgstr "जोडणी पूर्णपणे खंडीत" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:228 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "अस्तित्वातील जोडणी गृहीत धरले" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:232 msgid "Modem not found" msgstr "मोडेम आढळले नाही" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:236 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "ब्ल्युटूथ जोडणी अपयशी" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:240 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "SIM कार्ड अंतर्भुत केले नाही" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:244 msgid "SIM Pin required" msgstr "SIM पिन आवश्यक" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:248 msgid "SIM Puk required" msgstr "SIM पक आवश्यक" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:252 panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 msgid "SIM wrong" msgstr "SIM चुकिचे" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:256 msgid "Connection dependency failed" msgstr "जोडणी अवलंबन अपयशी" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:327 msgid "Firmware missing" msgstr "फर्मवेअर आढळले नाही" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:331 msgid "Cable unplugged" msgstr "केबल प्लग अशक्य" #. This is the per app switch for message tray usage. #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:17 #, fuzzy #| msgctxt "notifications" #| msgid "Notifications" msgctxt "notifications" msgid "_Notifications" msgstr "सूचना" #. This is the setting to configure sounds associated with notifications. #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:24 #, fuzzy #| msgctxt "notifications" #| msgid "Sound Alerts" msgctxt "notifications" msgid "Sound _Alerts" msgstr "आवाज सतर्कता" #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:31 #, fuzzy #| msgctxt "notifications" #| msgid "Notifications" msgctxt "notifications" msgid "Notification _Popups" msgstr "सूचना" #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:32 msgid "" "Notifications will continue to appear in the notification list when popups " "are disabled" msgstr "" #. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen. #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:39 msgctxt "notifications" msgid "Show Message _Content in Popups" msgstr "" #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:46 #, fuzzy #| msgctxt "notifications" #| msgid "Notifications" msgctxt "notifications" msgid "_Lock Screen Notifications" msgstr "सूचना" #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:53 #, fuzzy #| msgctxt "notifications" #| msgid "Show Details in Lock Screen" msgctxt "notifications" msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" msgstr "पडदा कुलूपबंद करामधील तपशील दाखवा" #: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:16 msgid "_Do Not Disturb" msgstr "" #. Translators: Whether to show notifications on the lock screen #: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:22 #, fuzzy #| msgid "Notifications" msgid "_Lock Screen Notifications" msgstr "सूचना" #. List of apps. #: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:30 #, fuzzy #| msgid "Notifications" msgid "App Notifications" msgstr "सूचना" #: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:3 msgid "Notifications" msgstr "सूचना" #: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:4 msgid "Control which notifications are displayed and what they show" msgstr "कोणत्या सूचना दाखवायचे आणि ते काय दाखवते, ते नियंत्रीत करा " #. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:15 msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" msgstr "सूचना;बॅनर;संदेश;ट्रे;पॉपअप;" #: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:57 msgid "Nextcloud" msgstr "" #: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:57 msgid "Calendar, contacts, files" msgstr "" #: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:58 msgid "Google" msgstr "" #: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:58 msgid "Email, calendar, contacts, files" msgstr "" #: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:59 #, fuzzy #| msgid "Microphone Volume" msgid "Microsoft" msgstr "माइक्रोफोन वॉल्युम" #: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:59 msgid "Email" msgstr "ईमेल" #: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:60 msgid "Microsoft 365" msgstr "" #: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:60 #, fuzzy #| msgid "Display Type" msgid "Files" msgstr "डिस्पले प्रकार" #: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:61 msgid "Microsoft Exchange" msgstr "" #: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:61 msgid "Email, calendar, contacts" msgstr "" #: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:62 msgid "Fedora" msgstr "" #: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:62 #, fuzzy #| msgid "_Inner authentication" msgid "Enterprise authentication" msgstr "आंतरिक ओळख पटवा (_I)" #: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:63 #, fuzzy #| msgid "Server" msgid "Email Server" msgstr "सर्व्हर" #: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:63 msgid "IMAP/SMTP" msgstr "" #: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:64 msgid "Calendar, Contacts and Files" msgstr "" #: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:64 msgid "WebDAV" msgstr "" #: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:65 #, fuzzy #| msgid "_Inner authentication" msgid "Enterprise Authentication" msgstr "आंतरिक ओळख पटवा (_I)" #: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:65 msgid "Kerberos" msgstr "" #: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:75 #: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:138 msgctxt "Online Account" msgid "Other" msgstr "इतर" #: panels/online-accounts/cc-online-account-row.ui:24 #, fuzzy #| msgid "Mirror" msgid "Error" msgstr "मिरर" #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:16 msgid "Offline — unable to connect accounts" msgstr "" #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:22 msgid "Allow apps to access online services by connecting your cloud accounts" msgstr "" #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:26 #, fuzzy #| msgid "User Accounts" msgid "Your Accounts" msgstr "वापरकर्ता खाते" #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:46 #, fuzzy #| msgid "_Local Account" msgid "Connect an Account" msgstr "माझे खाते" #: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:3 msgid "Online Accounts" msgstr "ऑनलाइन खाते" #: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:4 msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" msgstr "ऑनलाइन खातींसह जोडणी करा आणि त्याचे कशासाठी वापर करायचे ते ठरवा" #. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel. #. Do NOT translate or localize the semicolons! #. The list MUST also end with a semicolon! #. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) #: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:18 msgid "" "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" "Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" msgstr "" "गूगल;फेसबूक;ट्विटर;याहू;वेब;ऑनलाइन;चॅट;कॅलेंडर;मेल;काँट्रॅक्ट;ओनक्लाउड;कर्बेरोस,आईमॅप;एसएमटिपि;" "पॉकेट;रिडइटलेटर;" #: panels/power/cc-battery-row.c:80 msgid "Unknown time" msgstr "अपरिचीत वेळ" #: panels/power/cc-battery-row.c:83 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i मिनिट" msgstr[1] "%i मिनिटे" #: panels/power/cc-battery-row.c:92 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i तास" msgstr[1] "%i तास" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: panels/power/cc-battery-row.c:98 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: panels/power/cc-battery-row.c:99 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "तास" msgstr[1] "तास" #: panels/power/cc-battery-row.c:100 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "मिनिट" msgstr[1] "मिनिटे" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: panels/power/cc-battery-row.c:117 #, c-format msgid "%s until fully charged" msgstr "संपूर्णतया चार्ज होईपर्यंत %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: panels/power/cc-battery-row.c:124 #, c-format msgid "Caution: %s remaining" msgstr "खबरदारी: %s उर्वरित" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: panels/power/cc-battery-row.c:129 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s उर्वरित" #. TRANSLATORS: primary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:134 panels/power/cc-battery-row.c:164 msgid "Fully charged" msgstr "संपूर्णतया चार्ज करा" #. TRANSLATORS: primary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:138 panels/power/cc-battery-row.c:168 #, fuzzy #| msgid "Charging" msgid "Not charging" msgstr "चार्ज करत आहे" #. TRANSLATORS: primary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:142 panels/power/cc-battery-row.c:172 msgid "Empty" msgstr "रिकामे" #. TRANSLATORS: primary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:155 msgid "Charging" msgstr "चार्ज करत आहे" #. TRANSLATORS: primary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:160 msgid "Discharging" msgstr "डिसचार्ज करत आहे" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:191 msgid "Wireless mouse" msgstr "वायरलेस माऊस" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:194 msgid "Wireless keyboard" msgstr "वायरलेस किबोर्ड" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:197 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "अव्यतय पावर पुरवठा" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:200 msgid "Personal digital assistant" msgstr "वैयक्तिक डिजिटल सहाय्यक" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:203 msgid "Cellphone" msgstr "सेलफोन" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:206 msgid "Media player" msgstr "मिडीया वादक" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:209 msgid "Tablet" msgstr "टॅबलेट" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:212 msgid "Computer" msgstr "संगणक" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:215 msgid "Gaming input device" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: panels/power/cc-battery-row.c:218 msgid "Battery" msgstr "बॅटरि" #: panels/power/cc-battery-row.c:266 msgctxt "Battery name" msgid "Main" msgstr "मुख्य" #: panels/power/cc-battery-row.c:268 msgctxt "Battery name" msgid "Extra" msgstr "अगाऊ" #. TRANSLATORS: This is the battery charge level percentage (e.g. 50%). This could be localized to account for local Percent sign formatting guidelines. See https://en.wikipedia.org/wiki/Percent_sign#Correct_style #: panels/power/cc-battery-row.c:289 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "" #: panels/power/cc-power-panel.c:188 #, fuzzy #| msgid "Batteries" msgid "Battery Levels" msgstr "बॅटरिज" #. Translators: UPS is an Uninterruptible Power Supply: #. * https://en.wikipedia.org/wiki/Uninterruptible_power_supply #: panels/power/cc-power-panel.c:193 #, fuzzy #| msgid "USB" msgid "UPS" msgstr "USB" #: panels/power/cc-power-panel.c:196 #, fuzzy #| msgid "Battery" msgid "Battery Level" msgstr "बॅटरि" #: panels/power/cc-power-panel.c:450 #, fuzzy #| msgid "When _idle" msgid "When _Idle" msgstr "निष्क्रिय असतेवेळी (_i)" #: panels/power/cc-power-panel.c:590 #, fuzzy #| msgid "Don't suspend" msgid "Suspend" msgstr "सस्पेंड करू नका" #: panels/power/cc-power-panel.c:591 msgid "Power Off" msgstr "बंद करा" #: panels/power/cc-power-panel.c:592 msgid "Hibernate" msgstr "हायबरनेट" #: panels/power/cc-power-panel.c:593 #, fuzzy #| msgid "Do nothing" msgid "Nothing" msgstr "काहिच करू नका" #: panels/power/cc-power-panel.c:649 #, fuzzy #| msgid "On _Battery Power" msgid "On Battery Power" msgstr "बॅटरि पावरवरील (_B)" #: panels/power/cc-power-panel.c:651 #, fuzzy #| msgid "When plugged in" msgid "When Plugged In" msgstr "प्लग केल्यानंतर" #: panels/power/cc-power-panel.c:771 #, fuzzy #| msgid "Never" msgctxt "Idle time" msgid "Never" msgstr "कधिही नाही" #: panels/power/cc-power-panel.c:949 msgid "Performance mode temporarily disabled due to high operating temperature" msgstr "" #: panels/power/cc-power-panel.c:951 msgid "" "Lap detected: performance mode temporarily unavailable. Move the device to a " "stable surface to restore." msgstr "" #: panels/power/cc-power-panel.c:953 msgid "Performance mode temporarily disabled" msgstr "" #: panels/power/cc-power-panel.c:995 msgid "" "Power saver enabled due to low battery. Previous mode will be restored when " "battery is charged." msgstr "" #. translators: "%s" is an application name #: panels/power/cc-power-panel.c:1003 #, c-format msgid "Power Saver mode activated by “%s”" msgstr "" #. translators: "%s" is an application name #: panels/power/cc-power-panel.c:1007 #, c-format msgid "Performance mode activated by “%s”" msgstr "" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:12 #, fuzzy #| msgid "15 minutes" msgctxt "automatic_suspend" msgid "15 minutes" msgstr "15 मिनिटे" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:16 #, fuzzy #| msgid "2 minutes" msgctxt "automatic_suspend" msgid "20 minutes" msgstr "2 मिनिटे" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:20 #, fuzzy #| msgid "5 minutes" msgctxt "automatic_suspend" msgid "25 minutes" msgstr "5 मिनिटे" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:24 #, fuzzy #| msgid "30 minutes" msgctxt "automatic_suspend" msgid "30 minutes" msgstr "30 मिनिटे" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:28 #, fuzzy #| msgid "45 minutes" msgctxt "automatic_suspend" msgid "45 minutes" msgstr "45 मिनिटे" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:32 #, fuzzy #| msgid "1 hour" msgctxt "automatic_suspend" msgid "1 hour" msgstr "1 तास" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:36 #, fuzzy #| msgid "80 minutes" msgctxt "automatic_suspend" msgid "80 minutes" msgstr "80 मिनिटे" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:40 #, fuzzy #| msgid "90 minutes" msgctxt "automatic_suspend" msgid "90 minutes" msgstr "90 मिनिटे" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:44 #, fuzzy #| msgid "100 minutes" msgctxt "automatic_suspend" msgid "100 minutes" msgstr "100 मिनिटे" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:48 #, fuzzy #| msgid "2 hours" msgctxt "automatic_suspend" msgid "2 hours" msgstr "2 तास" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:63 #, fuzzy #| msgid "1 minute" msgctxt "automatic_suspend" msgid "1 minute" msgstr "1 मिनिट" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:67 #, fuzzy #| msgid "2 minutes" msgctxt "automatic_suspend" msgid "2 minutes" msgstr "2 मिनिटे" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:71 #, fuzzy #| msgid "5 minutes" msgctxt "automatic_suspend" msgid "5 minutes" msgstr "5 मिनिटे" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:75 #, fuzzy #| msgid "10 minutes" msgctxt "automatic_suspend" msgid "10 minutes" msgstr "10 मिनिटे" #: panels/power/cc-power-panel.ui:108 #, fuzzy #| msgid "Connected" msgid "Connected Devices" msgstr "जुळले" #: panels/power/cc-power-panel.ui:126 #, fuzzy #| msgid "Power off" msgid "Power Mode" msgstr "बंद करा" #: panels/power/cc-power-panel.ui:154 #, fuzzy #| msgid "Power Saving" msgid "Power Saving" msgstr "उर्जा बचत" #: panels/power/cc-power-panel.ui:157 #, fuzzy #| msgid "_Screen brightness" msgid "A_utomatic Screen Brightness" msgstr "पडद्याचा उजळपणा (_S)" #: panels/power/cc-power-panel.ui:158 #, fuzzy #| msgid "Screen brightness and lock settings" msgid "Adjust screen brightness to the surrounding light" msgstr "पडद्याचा उजळपणा व कुलूपबंद सेटिंग्स्" #: panels/power/cc-power-panel.ui:165 #, fuzzy #| msgid "Screen" msgid "_Dim Screen" msgstr "पडदा" #: panels/power/cc-power-panel.ui:166 msgid "Reduce screen brightness when the device is inactive" msgstr "" #: panels/power/cc-power-panel.ui:172 #, fuzzy #| msgid "Screen _Reader" msgid "Screen _Blank" msgstr "स्क्रीन रिडर (_R)" #: panels/power/cc-power-panel.ui:173 msgid "Turn the screen off after a period of inactivity" msgstr "" #: panels/power/cc-power-panel.ui:181 #, fuzzy #| msgid "Automatic Routes" msgid "Automatic Power _Saver" msgstr "स्व राउट्स" #: panels/power/cc-power-panel.ui:182 msgid "Turn on power saver mode when battery power is low" msgstr "" #: panels/power/cc-power-panel.ui:189 #, fuzzy #| msgid "Automatic Suspend" msgid "_Automatic Suspend" msgstr "स्व स्थगित करा" #: panels/power/cc-power-panel.ui:190 msgid "Pause the device after a period of inactivity" msgstr "" #: panels/power/cc-power-panel.ui:203 #, fuzzy #| msgid "Lower Button" msgid "Po_wer Button Behavior" msgstr "खालचे बटन" #: panels/power/cc-power-panel.ui:211 msgid "Show Battery _Percentage" msgstr "" #: panels/power/cc-power-panel.ui:212 msgid "Show exact charge level in the top bar" msgstr "" #: panels/power/cc-power-panel.ui:225 msgid "Automatic Suspend" msgstr "स्व स्थगित करा" #: panels/power/cc-power-panel.ui:238 msgid "On _Battery Power" msgstr "बॅटरि पावरवरील (_B)" #: panels/power/cc-power-panel.ui:245 #, fuzzy #| msgid "_Delay:" msgid "_Delay" msgstr "विलंब (_D):" #: panels/power/cc-power-panel.ui:263 #, fuzzy #| msgid "When plugged in" msgid "When _Plugged In" msgstr "प्लग केल्यानंतर" #: panels/power/cc-power-panel.ui:269 #, fuzzy #| msgid "D_elay:" msgid "D_elay" msgstr "उशीर (_e):" #: panels/power/cc-power-profile-row.c:128 #, fuzzy #| msgid "German" msgctxt "Power profile" msgid "P_erformance" msgstr "जर्मन " #: panels/power/cc-power-profile-row.c:129 msgid "High performance and power usage" msgstr "" #: panels/power/cc-power-profile-row.c:132 #, fuzzy #| msgid "_Balance:" msgctxt "Power profile" msgid "Ba_lanced" msgstr "बॅलेंस (_B):" #: panels/power/cc-power-profile-row.c:133 msgid "Standard performance and power usage" msgstr "" #: panels/power/cc-power-profile-row.c:136 #, fuzzy #| msgid "Power Saving" msgctxt "Power profile" msgid "P_ower Saver" msgstr "उर्जा बचत" #: panels/power/cc-power-profile-row.c:137 msgid "Reduced performance and power usage" msgstr "" #: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:3 msgid "Power" msgstr "पावर" #: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:4 msgid "View your battery status and change power saving settings" msgstr "बॅटरि स्थितीचे अवलोकन करा आणि पावर साठवण्याच्या सेटिंग्ज बदलवा" #. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:15 #, fuzzy #| msgid "" #| "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;" #| "Idle;" msgid "" "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" "Energy;" msgstr "पावर;स्लीप;सस्पेंड;हायबरनेट;बटरि;उजळपणा;मंद;रिक्त;मॉनिटर;डीपीएमएस;आइडल;" #. Translators: %s is the printer name #: panels/printers/cc-printers-panel.c:672 #, c-format msgid "Printer “%s” has been deleted" msgstr "" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: panels/printers/cc-printers-panel.c:918 msgid "Failed to add new printer." msgstr "नविन छपाईयंत्र समाविष्ट करण्यास अपयशी." #: panels/printers/cc-printers-panel.c:1293 #, fuzzy #| msgid "Change your region and language settings" msgid "Unlock to add printers and change settings" msgstr "क्षेत्र व भाषा सेटिंग्स् बदला" #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:27 #, fuzzy #| msgid "Add a New Printer" msgid "All Connected and Network Printers" msgstr "नविन छपाईयंत्र समाविष्टीत करा" #. Translators: This button adds new printer. #. Translators: This button adds a new printer. #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:31 #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:166 #, fuzzy #| msgid "Add Printer" msgid "_Add Printer…" msgstr "छपाईयंत्र समाविष्ट करा" #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:49 #, fuzzy #| msgid "_Default printer" msgid "Search printers" msgstr "पूर्वनिर्धारीत छपाईयंत्र (_D)" #. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer. #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:78 msgid "Undo" msgstr "" #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:163 #, fuzzy #| msgid "Printers" msgid "No Printers" msgstr "छपाईयंत्रे" #. Translators: Title if the CUPS server is not running (we can not connect to it). #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:188 #, fuzzy #| msgid "No printers available" msgid "No Print Service" msgstr "छपाईयंत्रे उपलब्ध नाही" #. Translators: Description if the CUPS server is not running (we can not connect to it). #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:189 #, fuzzy #| msgid "" #| "Sorry! The system printing service\n" #| "doesn't seem to be available." msgid "The system printing service doesn’t seem to be available" msgstr "" "माफ करा! सिस्टम प्रिंटिंग सर्व्हिस्\n" "उपलब्ध नाही असे आढळलते." #: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:3 msgid "Printers" msgstr "छपाईयंत्रे" #: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:4 msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" msgstr "छपाईयंत्र समाविष्ट करा, छपाईयंत्र जॉब्सचे अवलोकन करा आणि छपाई कसे पाहिजे ते ठरवा" #. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:16 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "प्रिंटर;क्युउ;प्रिंट;पेपर;इंक;टोनर;" #. Translators: This is the title presented at top of the dialog. #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:28 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:43 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:254 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:311 msgid "Add Printer" msgstr "छपाईयंत्र समाविष्ट करा" #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:67 #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:37 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:38 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21 msgid "Back" msgstr "मागे" #. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. #. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server. #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:102 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:117 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:38 msgid "_Unlock" msgstr "" #. Translators: No printers were detected #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:168 #, fuzzy #| msgid "No Pictures Found" msgid "No Printers Found" msgstr "चित्र आढळले नाही" #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:205 msgid "Enter a network address or search for a printer" msgstr "" #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:247 msgid "Authentication Required" msgstr "ओळख पटवणे आवश्यक" #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:263 #, fuzzy #| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s." msgid "Enter username and password to view printers on Print Server" msgstr "%s वरील उपलब्ध छपाईयंत्रांच्या अवलोकनकरिता तुमचे वापरकर्तानाव आणि पासवर्ड द्या." #. Translators: This is a username on a print server. #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:272 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:42 #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:91 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:90 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:150 msgid "Username" msgstr "वापरकर्तानाव" #. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name. #: panels/printers/pp-details-dialog.c:74 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:368 #, fuzzy, c-format #| msgid "Details" msgid "%s Details" msgstr "तपशील" #: panels/printers/pp-details-dialog.c:107 msgid "No suitable driver found" msgstr "योग्य ड्राइव्हर आढळले नाही" #: panels/printers/pp-details-dialog.c:118 msgid "Searching for preferred drivers…" msgstr "पसंतीचे ड्राइव्हर्स शोधत आहे..." #: panels/printers/pp-details-dialog.c:264 msgid "Select PPD File" msgstr "PPD फाइल नीवडा" #: panels/printers/pp-details-dialog.c:273 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "पोस्टस्क्रिप्ट प्रिंटर डिस्क्रिप्शन फाइल्स् (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)" #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:30 panels/printers/printer-entry.ui:97 #: panels/privacy/location/cc-location-page.ui:4 msgid "Location" msgstr "ठिकाण" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:65 #: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:236 msgid "Driver" msgstr "ड्राइव्हर" #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:100 msgid "Printer names cannot contain SPACE, TAB, #, or /" msgstr "" #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:121 #, fuzzy #| msgid "Search for a city" msgid "_Search for Drivers" msgstr "शहर शोधा" #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:128 #, fuzzy #| msgid "Select from database…" msgid "S_elect from Database…" msgstr "डाटाबेसपासून नीवडा..." #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:135 #, fuzzy #| msgid "Provide PPD File…" msgid "_Install PPD File…" msgstr "PPD फाइल द्या..." #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:8 msgid "Select Printer Driver" msgstr "छपाईयंत्र ड्राइव्हर नीवडा" #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:84 #, fuzzy #| msgid "Loading drivers database..." msgid "Loading drivers database…" msgstr "ड्राइव्हर्स् डाटाबेस् लोड करत आहे..." #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:92 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:188 msgid "Cancel" msgstr "रद्द करा" #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:101 #: panels/system/users/cc-avatar-chooser.c:94 msgid "Select" msgstr "नीवडा" #. Translators: The found device is a JetDirect printer #: panels/printers/pp-host.c:478 msgid "JetDirect Printer" msgstr "JetDirect छपाईयंत्र" #. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer #: panels/printers/pp-host.c:713 msgid "LPD Printer" msgstr "LPD छपाईयंत्र" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:64 #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "एका बाजूने" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "दोंही बाजूने (मानक)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "दोंही बाजूने (पलटवून)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 msgid "Portrait" msgstr "उभे" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72 msgid "Landscape" msgstr "आडवे" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74 msgid "Reverse landscape" msgstr "उलट आडवे" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76 msgid "Reverse portrait" msgstr "उलट उभे" #: panels/printers/pp-job-row.c:55 msgid "Resume" msgstr "पुन्हा सुरू करा" #: panels/printers/pp-job-row.c:55 #, fuzzy #| msgctxt "printer state" #| msgid "Paused" msgid "Pause" msgstr "थांबले" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: panels/printers/pp-job-row.c:144 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "उर्वरित आहे" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: panels/printers/pp-job-row.c:150 #, fuzzy #| msgctxt "printer state" #| msgid "Paused" msgctxt "print job" msgid "Paused" msgstr "थांबले" #. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further) #: panels/printers/pp-job-row.c:155 #, fuzzy #| msgid "Authentication required" msgctxt "print job" msgid "Authentication required" msgstr "ओळख पटवणे आवश्यक" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: panels/printers/pp-job-row.c:160 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "विश्लेषण करत आहे" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: panels/printers/pp-job-row.c:164 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "थांबवले" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: panels/printers/pp-job-row.c:168 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "रद्द केले" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: panels/printers/pp-job-row.c:172 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "रद्द केले" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: panels/printers/pp-job-row.c:176 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "पूर्ण झाले" #. Translators: Clicking this button prioritizes printing of this print job #: panels/printers/pp-job-row.c:186 msgid "Move this job to the top of the queue" msgstr "" #. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed. #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:319 #, fuzzy, c-format #| msgid "Server requires authentication" msgid "%u Job Requires Authentication" msgid_plural "%u Jobs Require Authentication" msgstr[0] "सर्व्हरला ओळख पटवून द्या" msgstr[1] "सर्व्हरला ओळख पटवून द्या" #. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:455 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s Active Jobs" msgctxt "Printer jobs dialog title" msgid "%s — Active Jobs" msgstr "%s सक्रिय जॉब्स्" #. Translators: The printer needs authentication info to print. #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:459 #, c-format msgid "Enter credentials to print from %s" msgstr "" #. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol. #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:30 #, fuzzy #| msgid "_Domain" msgid "Domain" msgstr "डोमैन (_D)" #. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing. #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:103 msgid "A_uthenticate" msgstr "ओळख पटवा (_u)" #. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list. #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:135 msgid "Clear All" msgstr "" #. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials. #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:177 #, fuzzy #| msgid "Authenticate" msgid "_Authenticate" msgstr "ओळख पटवा" #. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed. #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:221 #, fuzzy #| msgid "%s Active Jobs" msgid "No Active Printer Jobs" msgstr "%s सक्रिय जॉब्स्" #. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself #: panels/printers/pp-new-printer.c:1200 msgid "Automatic configuration" msgstr "स्वयं संरचना" #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:269 #, fuzzy #| msgid "Select Printer Driver" msgid "Unlock Print Server" msgstr "छपाईयंत्र ड्राइव्हर नीवडा" #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:273 #, c-format msgid "Unlock %s." msgstr "" #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:277 #, fuzzy, c-format #| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s." msgid "Enter username and password to view printers on %s." msgstr "%s वरील उपलब्ध छपाईयंत्रांच्या अवलोकनकरिता तुमचे वापरकर्तानाव आणि पासवर्ड द्या." #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:577 #, fuzzy #| msgid "Not searching for networks" msgid "Searching for Printers" msgstr "नेटवर्ककरीता शोधणे अशक्य" #. Translators: The found device is a printer connected via USB #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1361 msgid "USB" msgstr "USB" #. Translators: The found device is a printer connected via serial port #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1366 msgid "Serial Port" msgstr "सिरिअल पोर्ट" #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1373 msgid "Parallel Port" msgstr "पॅरलल पोर्ट" #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1415 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "ठिकाण: %s" #. Translators: Network address of found printer #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1420 #, c-format msgid "Address: %s" msgstr "पत्ता: %s" #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1447 msgid "Server requires authentication" msgstr "सर्व्हरला ओळख पटवून द्या" #: panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "Two Sided" msgstr "दोंही बाजूने" #: panels/printers/pp-options-dialog.c:88 msgid "Paper Type" msgstr "पेपर प्रकार" #: panels/printers/pp-options-dialog.c:89 msgid "Paper Source" msgstr "पेपर स्रोत" #: panels/printers/pp-options-dialog.c:90 msgid "Output Tray" msgstr "आऊटपुट ट्रे" #: panels/printers/pp-options-dialog.c:91 #, fuzzy #| msgid "Resolution" msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "रेजोल्युशन" #: panels/printers/pp-options-dialog.c:92 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "घोस्टस्क्रिप्ट प्रिफिल्टरिंग" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: panels/printers/pp-options-dialog.c:512 msgid "Pages per side" msgstr "प्रत्येक बाजूवरील पृष्ठे" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: panels/printers/pp-options-dialog.c:524 msgid "Two-sided" msgstr "दोंही बाजूने" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: panels/printers/pp-options-dialog.c:536 msgid "Orientation" msgstr "निर्देशन" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: panels/printers/pp-options-dialog.c:633 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "सर्वसाधारण" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: panels/printers/pp-options-dialog.c:636 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "पृष्ठ मांडणी" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: panels/printers/pp-options-dialog.c:639 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "प्रतिष्ठापनजोगी पर्याय" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: panels/printers/pp-options-dialog.c:642 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "कार्य" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: panels/printers/pp-options-dialog.c:645 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "प्रतिमा दर्जा" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: panels/printers/pp-options-dialog.c:648 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "रंग" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: panels/printers/pp-options-dialog.c:651 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "पूर्णत्व" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "प्रगत" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: panels/printers/pp-options-dialog.c:839 #, fuzzy #| msgid "Test page" msgid "Test Page" msgstr "चाचणी पान" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: panels/printers/pp-options-dialog.c:852 msgid "Test page" msgstr "चाचणी पान" #. Translators: This button triggers the printing of a test page. #: panels/printers/pp-options-dialog.ui:17 #, fuzzy #| msgid "Test page" msgid "_Test Page" msgstr "चाचणी पान" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "स्वयं नीवडा" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "छपाईयंत्र पूर्वनिर्धारीत" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "फक्त घोस्टस्क्रिप्ट फाँटस् अंतर्भुत करा" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "PS स्तर 1 करीता रूपांतरीत करा" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "PS स्तर 2 करीता रूपांतरीत करा" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "प्रिफिल्टरिंग आढळले नाही" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:220 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:160 msgid "Manufacturer" msgstr "उत्पादक" #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. #: panels/printers/pp-printer-entry.c:535 panels/printers/printer-entry.ui:41 #, fuzzy #| msgid "Active Jobs" msgid "No Active Jobs" msgstr "सक्रिय जॉब्स्" #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. #: panels/printers/pp-printer-entry.c:540 #, c-format msgid "%u Job" msgid_plural "%u Jobs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads #: panels/printers/pp-printer-entry.c:657 #, fuzzy #| msgid "Change printer settings" msgid "Clean print heads" msgstr "छपाईयंत्रच्या सेटिंग्स् बदला" #. Translators: The printer is low on toner #: panels/printers/pp-printer-entry.c:724 msgid "Low on toner" msgstr "टोनर निग्न आहे" #. Translators: The printer has no toner left #: panels/printers/pp-printer-entry.c:726 msgid "Out of toner" msgstr "टोनर नाही" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: panels/printers/pp-printer-entry.c:729 msgid "Low on developer" msgstr "डेव्हलपर निग्न आहे" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: panels/printers/pp-printer-entry.c:732 msgid "Out of developer" msgstr "डेव्हलपर नाही" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: panels/printers/pp-printer-entry.c:734 msgid "Low on a marker supply" msgstr "मार्कर पुरवठा निग्न आहे" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: panels/printers/pp-printer-entry.c:736 msgid "Out of a marker supply" msgstr "मार्कर पुरवठा कमी आहे" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: panels/printers/pp-printer-entry.c:738 msgid "Open cover" msgstr "कवर उघडा" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: panels/printers/pp-printer-entry.c:740 msgid "Open door" msgstr "दार उघडा" #. Translators: At least one input tray is low on media #: panels/printers/pp-printer-entry.c:742 msgid "Low on paper" msgstr "पेपर निग्न आहे" #. Translators: At least one input tray is empty #: panels/printers/pp-printer-entry.c:744 msgid "Out of paper" msgstr "पेपर कमी आहे" #. Translators: The printer is offline #: panels/printers/pp-printer-entry.c:746 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "ऑफलाइन" #. Translators: Someone has stopped the Printer #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: panels/printers/pp-printer-entry.c:748 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:891 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "थांबवले" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: panels/printers/pp-printer-entry.c:750 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "वेस्ट बऱ्यापैकी भरले आहे" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: panels/printers/pp-printer-entry.c:752 msgid "Waste receptacle full" msgstr "वेस्ट जवळपास भरले आहे" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: panels/printers/pp-printer-entry.c:754 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "ऑप्टिकल फोटो कंडक्टरची वेळसमाप्ति आढळली" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: panels/printers/pp-printer-entry.c:756 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "ऑप्टिकल फोटो कंडक्टर यापुढे कार्यशील नाही" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: panels/printers/pp-printer-entry.c:877 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "सज्ज" #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) #: panels/printers/pp-printer-entry.c:882 msgctxt "printer state" msgid "Does not accept jobs" msgstr "जॉब्ज स्वीकरत नाही" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: panels/printers/pp-printer-entry.c:887 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "विश्लेषण करत आहे" #: panels/printers/printer-entry.ui:69 #: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:71 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:184 msgid "Model" msgstr "मॉडल" #: panels/printers/printer-entry.ui:124 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.ui:25 #, fuzzy #| msgid "Status unknown" msgid "Status" msgstr "स्थिती अपरिचीत" #: panels/printers/printer-entry.ui:151 msgid "Ink Level" msgstr "शाई स्तर" #. Translators: This is the message which follows the printer error. #: panels/printers/printer-entry.ui:212 msgid "Please restart when the problem is resolved" msgstr "" #. Translators: This is the button which restarts the printer. #: panels/printers/printer-entry.ui:224 #, fuzzy #| msgid "Restart Now" msgid "Restart" msgstr "आत्ता सुरू करा" #: panels/printers/printer-entry.ui:242 #, fuzzy #| msgid "Login Options" msgid "Printing Options" msgstr "लॉगिन पर्याय" #: panels/printers/printer-entry.ui:246 #, fuzzy #| msgid "Printer Default" msgid "Printer Details" msgstr "छपाईयंत्र पूर्वनिर्धारीत" #. Set this printer as default #: panels/printers/printer-entry.ui:250 #, fuzzy #| msgid "Printer Default" msgid "Use Printer by Default" msgstr "छपाईयंत्र पूर्वनिर्धारीत" #. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer. #: panels/printers/printer-entry.ui:254 #, fuzzy #| msgid "Cancel Print Job" msgid "Clean Print Heads" msgstr "छपाई जॉब रद्द करा" #: panels/printers/printer-entry.ui:259 msgid "Remove Printer" msgstr "छपाईयंत्र काढून टाका" #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:79 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:121 #, fuzzy #| msgid "Disconnected" msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Disconnected" msgstr "खंडीत" #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:82 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:124 #, fuzzy #| msgid "Connecting" msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Connecting" msgstr "जोडत आहे" #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:85 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:128 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:140 #, fuzzy #| msgid "Connected" msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Connected" msgstr "जुळले" #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:88 #, fuzzy #| msgid "Authentication required" msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Authorization Error" msgstr "ओळख पटवणे आवश्यक" #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:91 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:134 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Authorizing" msgstr "" #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:98 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Reduced Functionality" msgstr "" #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:100 #, fuzzy #| msgid "Connected Devices" msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Connected & Authorized" msgstr "जुळलेले साधन" #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:106 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:148 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Unknown" msgstr "अपरिचित" #. Translators: The time point the device was authorized. #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:161 msgid "Authorized at" msgstr "" #. Translators: The time point the device was connected. #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:167 #, fuzzy #| msgid "Connected" msgid "Connected at" msgstr "जुळले" #. Translators: The time point the device was enrolled, #. * i.e. authorized and stored in the device database. #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:174 #, fuzzy #| msgid "_Enroll" msgid "Enrolled at" msgstr "नाव नोंदणी (_E)" #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:248 #, fuzzy #| msgid "Failed to upload file: %s" msgid "Failed to authorize device: " msgstr "फाइल: %s अपलोड करण्यास अपयशी" #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:315 #, fuzzy #| msgid "Failed to upload file: %s" msgid "Failed to forget device: " msgstr "फाइल: %s अपलोड करण्यास अपयशी" #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:455 #, c-format msgid "Depends on %u other device" msgid_plural "Depends on %u other devices" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.ui:4 #, fuzzy #| msgid "Device name" msgid "Device Identifier" msgstr "डिव्हाइस नाव" #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.ui:30 msgid "UUID" msgstr "" #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.ui:35 #, fuzzy #| msgid "Times" msgid "Timestamp" msgstr "वेळ" #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.ui:43 msgid "Depends on other devices" msgstr "" #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.ui:73 #, fuzzy #| msgid "Automatic _Connect" msgid "Authorize and Connect" msgstr "स्व जोडणी करा (_C)" #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.ui:88 #, fuzzy #| msgid "Remove Device" msgid "Forget Device" msgstr "साधन काढून टाका" #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:131 #, fuzzy #| msgid "Mirror" msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Error" msgstr "मिरर" #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:142 #, fuzzy #| msgid "Authenticated" msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Authorized" msgstr "ओळख पटवली" #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:216 msgid "" "The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly." msgstr "" #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:472 msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs." msgstr "" #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:473 msgid "Only USB and Display Port devices can attach." msgstr "" #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:508 msgid "" "Thunderbolt could not be detected.\n" "Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the " "BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS." msgstr "" #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:552 msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS." msgstr "" #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:556 #, fuzzy #| msgid "The profile could not be generated." msgid "Thunderbolt security level could not be determined." msgstr "प्रोफाइल निर्माण अशक्य." #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:676 #, c-format msgid "Error switching direct mode: %s" msgstr "" #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:4 #, fuzzy #| msgid "Thunderbird" msgid "Thunderbolt" msgstr "थंडरबर्ड्" #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:48 #, fuzzy #| msgid "Notifications" msgid "Close notification" msgstr "सूचना" #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:109 msgid "No Thunderbolt Support" msgstr "" #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:110 #, fuzzy #| msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgid "Could not connect to the thunderbolt subsystem" msgstr "%s डोमैन: %s सह जोडणी अशक्य" #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:127 #, fuzzy #| msgid "Universal Access" msgid "Direct Access" msgstr "युनिवर्सल ॲकसेस" #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:130 msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs" msgstr "" #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:180 #, fuzzy #| msgid "Getting devices..." msgid "Pending Devices" msgstr "साधने प्राप्त करत आहे..." #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:274 msgid "No devices attached" msgstr "" #: panels/privacy/camera/cc-camera-page.ui:4 #, fuzzy #| msgid "%s Camera" msgid "Cameras" msgstr "%s कॅमेरा" #: panels/privacy/camera/cc-camera-page.ui:17 #, fuzzy #| msgid "Universal Access" msgid "_Camera Access" msgstr "युनिवर्सल ॲकसेस" #: panels/privacy/camera/cc-camera-page.ui:18 msgid "Allow permitted apps to use cameras" msgstr "" #: panels/privacy/camera/cc-camera-page.ui:27 #: panels/privacy/location/cc-location-page.ui:55 msgid "Permitted Apps" msgstr "" #: panels/privacy/camera/cc-camera-page.ui:28 msgid "" "The following sandboxed apps have been given permission to use cameras. Apps " "that are not sandboxed can use cameras without asking for permission." msgstr "" #: panels/privacy/camera/cc-camera-page.ui:38 msgid "No sandboxed apps have asked for camera access" msgstr "" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:6 #: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in:3 #, fuzzy #| msgid "Security" msgid "Privacy & Security" msgstr "सुरक्षा" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:22 #, fuzzy #| msgid "Screen Lock" msgid "_Screen Lock" msgstr "पडदा कुलूपबंद" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:23 #, fuzzy #| msgid "Automatic Screen _Lock" msgid "Automatic screen lock" msgstr "स्व पडदा कुलूपबंद (_L)" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:34 #, fuzzy #| msgid "Location" msgid "_Location" msgstr "ठिकाण" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:35 #, fuzzy #| msgid "Current network location" msgid "Control access to your location" msgstr "सध्याचे नेटवर्क ठिकाण" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:45 msgid "_File History & Trash" msgstr "" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:46 msgid "Remove saved data and files" msgstr "" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:56 msgid "_Diagnostics" msgstr "" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:57 #, fuzzy #| msgid "A_utomatic Login" msgid "Automatic problem reporting" msgstr "स्वयं प्रवेश (_u)" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:76 #, fuzzy #| msgid "%s Camera" msgid "_Cameras" msgstr "%s कॅमेरा" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:77 msgid "Control camera access" msgstr "" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:88 #, fuzzy #| msgid "Thunderbird" msgid "_Thunderbolt" msgstr "थंडरबर्ड्" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:89 #, fuzzy #| msgid "Manage online accounts" msgid "Manage device access" msgstr "ऑनलाइन खाते व्यवस्थापीत करा" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:99 #, fuzzy #| msgid "Security" msgid "Device _Security" msgstr "सुरक्षा" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:100 msgid "Hardware security status and information" msgstr "" #. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy #: panels/privacy/diagnostics/cc-diagnostics-page.c:125 #, c-format msgid "" "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " "anonymously and are scrubbed of personal data — %s." msgstr "" #. translators: The '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora' #: panels/privacy/diagnostics/cc-diagnostics-page.c:130 #, c-format msgid "" "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " "anonymously and are scrubbed of personal data." msgstr "" #: panels/privacy/diagnostics/cc-diagnostics-page.ui:4 msgid "Diagnostics" msgstr "" #: panels/privacy/diagnostics/cc-diagnostics-page.ui:15 msgid "Problem Reporting" msgstr "" #: panels/privacy/diagnostics/cc-diagnostics-page.ui:18 msgid "_Automatic Problem Reporting" msgstr "" #. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:71 #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:122 msgid "Secure Boot is Active" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the first section of the decription #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:76 msgid "" "Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device " "starts. It is currently turned on and is functioning correctly." msgstr "" #. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:82 msgid "Secure Boot Has Problems" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the first section of the decription. #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:86 msgid "" "Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device " "starts. It is currently turned on, but will not work due to having an " "invalid key." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the second section of description. #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:89 msgid "" "Secure boot problems can often be resolved from your device's UEFI firmware " "settings (BIOS) and your hardware manufacturer may provide information on " "how to do this." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the third section of description. #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:92 msgid "For help, contact your hardware manufacturer or IT support provider." msgstr "" #. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:98 #, fuzzy #| msgid "Screen Turns Off" msgid "Secure Boot is Turned Off" msgstr "पडदा बंद होते" #. TRANSLATORS: this is the first section of the description. #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:102 msgid "" "Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device " "starts. It is currently turned off." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the second section of the description. #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:105 msgid "" "Secure boot can often be turned on from your device's UEFI firmware settings " "(BIOS). For help, contact your hardware manufacturer or IT support provider." msgstr "" #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.ui:51 msgid "" "Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device " "starts.\n" "\n" "For more information, contact the hardware manufacturer or IT support." msgstr "" #. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 0/4 stars #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:108 #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:532 #, fuzzy #| msgid "PIN check failed" msgid "Security Checks Failed" msgstr "PIN तपासणी अपयशी" #. TRANSLATORS: This is the description to describe the failure on #. checking the security items. #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:111 msgid "" "Hardware does not pass checks. This means that you are not protected against " "common hardware security issues.\n" "\n" "It may be possible to resolve hardware security issues by updating your " "firmware or changing device configuration options. However, failures can " "stem from the physical hardware itself and may not be fixable." msgstr "" #. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 1/4 stars #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:121 #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:539 #, fuzzy #| msgid "Change Password" msgid "Basic Security Checks Passed" msgstr "पासवर्ड बदलवा" #. TRANSLATORS: This description describes the device passing the #. minimum requirement of security check. #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:124 msgid "" "This device meets basic security requirements and has protection against " "some hardware security threats. However, it lacks other recommended " "protections." msgstr "" #. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 2~4 stars #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:134 #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:549 #, fuzzy #| msgid "rejected" msgid "Protected" msgstr "नकारले" #. TRANSLATOR: This description describes the devices passing #. the extended security check. #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:137 msgid "" "This device passes current security tests. It is protected against the " "majority of hardware security threats." msgstr "" #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:144 #, fuzzy #| msgid "Unavailable" msgid "Checks Unavailable" msgstr "अनुपलब्ध" #. TRANSLATORS: When the security result is unavailable, this description is shown. #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:146 msgid "" "Device security checks are not available for this device. It is not possible " "to tell whether it meets hardware security requirements." msgstr "" #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:366 #, fuzzy #| msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgid "Report copied to clipboard" msgstr "स्क्रीनशॉटचे क्लिपबोर्डवर प्रत बनवा" #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.ui:61 msgid "_Copy Technical Report" msgstr "" #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-help-dialog.ui:4 #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.ui:12 msgid "About Device Security" msgstr "" #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-help-dialog.ui:24 msgid "" "Device security provides information about how protected your device is " "against security issues which target the hardware itself.\n" "\n" "Aspects of hardware that affect security include:\n" "\n" "• security features that are built into a hardware itself;\n" "• how the hardware is configured to protect against security issues;\n" "• the security of the software runs directly on the hardware.\n" "\n" "Security threats which affect hardware include malware and viruses that " "target the software that runs directly on the hardware. It also includes " "physical tampering, such as physical connection to the hardware to read data " "and implant malware.\n" "\n" "Device security is just one aspect of security, and does not reflect the " "overall security status of the system and applications." msgstr "" #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:123 msgid "Protected against malicious software when the device starts." msgstr "" #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:129 msgid "Secure Boot has Problems" msgstr "" #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:130 msgid "Some protection when the device is started." msgstr "" #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:135 msgid "Secure Boot is Off" msgstr "" #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:136 msgid "No protection when the device is started." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:155 msgid "" "This issue could have been caused by a change in UEFI firmware settings, an " "operating system configuration change, or because of malicious software on " "this system." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:163 msgid "" "This issue could have been caused by a change in the UEFI firmware settings, " "or because of malicious software on this system." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:170 msgid "" "This issue could have been caused by an operating system configuration " "change, or because of malicious software on this system." msgstr "" #. TRANSLATOR: this is the date in "%Y-%m-%d %H:%M:%S" format, #. for example: 2022-08-01 22:48:00 #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:228 #, c-format msgid "%1$s" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the text event status output when the event status is "success" #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:234 #, fuzzy #| msgid "Password" msgid "Pass" msgstr "पासवर्ड" #. TRANSLATOR: This is the text event status output when the event status is not "success" #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:237 msgid "! Fail" msgstr "" #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:240 #, c-format msgid "(%1$s → %2$s)" msgstr "" #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:533 msgid "Hardware does not pass basic security checks." msgstr "" #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:540 msgid "Hardware has a basic level of protection." msgstr "" #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:550 msgid "Hardware has a strong level of protection." msgstr "" #. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: ??? stars #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:556 #, fuzzy #| msgid "Unavailable" msgid "Security Checks Unavailable" msgstr "अनुपलब्ध" #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:557 msgid "Security levels are not available for this device." msgstr "" #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.ui:4 #, fuzzy #| msgid "Security" msgid "Device Security" msgstr "सुरक्षा" #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.ui:57 msgid "Starting Device Security…" msgstr "" #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.ui:77 msgid "Device Security Unavailable" msgstr "" #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.ui:79 msgid "" "Device Security is only available on physical hardware. No physical hardware " "has been detected." msgstr "" #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.ui:212 #, fuzzy #| msgid "Security key" msgid "Security Events" msgstr "सुरक्षा कि" #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.ui:224 msgid "No Events" msgstr "" #. TRANSLATORS: if the status is valid. For example security check is valid and key is valid. #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:35 msgid "Valid" msgstr "" #. TRANSLATORS: if the status or key is not valid. #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:40 #, fuzzy #| msgid "Not calibrated" msgid "Not Valid" msgstr "कॅलिब्रेट केले नाही" #. TRANSLATORS: if the function is enabled through BIOS or OS settings. #. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:45 #: panels/system/users/cc-user-page.c:374 #: panels/system/users/cc-user-page.c:740 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:475 msgid "Enabled" msgstr "सुरू केले" #. TRANSLATORS: if the function is not enabled through BIOS or OS settings. #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:50 #, fuzzy #| msgid "Enabled" msgid "Not Enabled" msgstr "सुरू केले" #. TRANSLATORS: the memory space or system mode is locked to prevent from malicious modification. #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:55 #, fuzzy #| msgid "Lock" msgid "Locked" msgstr "कुलूपबंद" #. TRANSLATORS: the memory space or system mode is not locked. #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:60 #, fuzzy #| msgid "Not connected" msgid "Not Locked" msgstr "जुडले नाही" #. TRANSLATORS: The data is encrypted to prevent from malicious reading. #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:65 msgid "Encrypted" msgstr "" #. TRANSLATORS: the data in memory is plane text. #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:70 #, fuzzy #| msgid "Not connected" msgid "Not Encrypted" msgstr "जुडले नाही" #. TRANSLATORS: Linux kernel is tainted by third party kernel module. #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:75 msgid "Tainted" msgstr "" #. TRANSLATORS: All the loaded kernel module are licensed. #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:80 #, fuzzy #| msgid "Not calibrated" msgid "Not Tainted" msgstr "कॅलिब्रेट केले नाही" #. TRANSLATORS: the feature can be detected. #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:85 #, fuzzy #| msgid "Sound" msgid "Found" msgstr "आवाज" #. TRANSLATORS: the feature can't be detected. #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:90 #, fuzzy #| msgid "No Pictures Found" msgid "Not Found" msgstr "चित्र आढळले नाही" #. TRANSLATORS: the function is supported by hardware. #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:95 #, fuzzy #| msgctxt "print job" #| msgid "Aborted" msgid "Supported" msgstr "रद्द केले" #. TRANSLATORS: the function isn't supported by hardware. #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:100 #, fuzzy #| msgid "Not connected" msgid "Not Supported" msgstr "जुडले नाही" #: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in:4 msgid "Control access to your data and hardware, device security" msgstr "" #. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in:15 msgid "" "Privacy;Screen;Lock;Private;Usage;Recent;History;Files;Temporary;Tmp;Trash;" "Purge;Retain;Diagnostics;Crash;Location;Gps;Camera;Photos;Video;Webcam;" "Recording;Security;Firmware;Thunderbolt;" msgstr "" #. Translators: This will be presented as the text of a link to the privacy policy #: panels/privacy/location/cc-location-page.c:446 msgid "Learn about what data is collected, and how it is used." msgstr "" #: panels/privacy/location/cc-location-page.ui:17 #, fuzzy #| msgid "Automatic configuration" msgid "_Automatic Device Location" msgstr "स्वयं संरचना" #: panels/privacy/location/cc-location-page.ui:28 msgid "" "Automatic device location uses sources like GPS, Wi-Fi and cellular to " "determine an approximate location for this device. Location data is sent to " "Mozilla Location Services as part of this feature." msgstr "" #: panels/privacy/location/cc-location-page.ui:56 msgid "" "The following sandboxed apps have been given access to location data. Apps " "that are not sandboxed can access location data without asking for " "permission." msgstr "" #: panels/privacy/location/cc-location-page.ui:66 msgid "No sandboxed apps have asked for location access" msgstr "" #: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:4 msgid "Screen Lock" msgstr "पडदा कुलूपबंद" #: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:13 msgid "" "Automatically locking the screen prevents others from accessing the device " "while you're away" msgstr "" #: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:20 #, fuzzy #| msgid "_Blank screen" msgid "_Blank Screen Delay" msgstr "रिक्त पडदा (_B)" #: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:21 msgid "Period of inactivity until screen blanks" msgstr "" #: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:39 msgid "Automatic Screen _Lock" msgstr "स्व पडदा कुलूपबंद (_L)" #: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:40 #, fuzzy #| msgid "Lock screen _after blank for" msgid "Locks the screen after it blanks" msgstr "रिक्त असल्यास पडदा कुलूपबंद करा (_a)" #: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:48 #, fuzzy #| msgid "Automatic Screen _Lock" msgid "Automatic _Screen Lock Delay" msgstr "स्व पडदा कुलूपबंद (_L)" #: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:49 msgid "Time from screen blank to screen lock" msgstr "" #. Translators: Option for Automatic Screen Lock in Screen Lock page #: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:56 #, fuzzy #| msgid "Screen Turns Off" msgid "Screen Turns Off" msgstr "पडदा बंद होते" #. Translators: Whether to show notifications on the lock screen #: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:66 #, fuzzy #| msgid "Notifications" msgid "Lock Screen _Notifications" msgstr "सूचना" #: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:75 #, fuzzy #| msgid "Remove Device" msgid "Forbid New _USB Devices" msgstr "साधन काढून टाका" #: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:76 msgid "" "Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is " "locked" msgstr "" #: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:87 #, fuzzy #| msgid "Privacy" msgid "Screen Privacy" msgstr "गोपणीयता" #: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:92 msgid "Restrict Viewing _Angle" msgstr "" #: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:4 #, fuzzy #| msgid "Move to Trash" msgid "File History & Trash" msgstr "कचरापेटीकडे हलवा" #: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:16 #, fuzzy #| msgid "History" msgid "File History" msgstr "इतिहास" #: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:17 msgid "" "File history keeps a record of files that you have used. This information is " "shared between apps, and makes it easier to find files that you might want " "to use." msgstr "" #: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:20 #, fuzzy #| msgid "History" msgid "File H_istory" msgstr "इतिहास" #: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:26 msgid "File _History Duration" msgstr "" #. Translators: Option for File History Duration in File History group #: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:33 #, fuzzy #| msgid "Forever" msgid "Forever" msgstr "नेहमीकरिता" #: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:45 #, fuzzy #| msgid "Cl_ear Recent History" msgid "_Clear History…" msgstr "नुकतेच इतिहास नष्ट करा (_e)" #: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:58 #, fuzzy #| msgid "Purge Trash & Temporary Files" msgid "Trash & Temporary Files" msgstr "ट्रॅश आणि तात्पुर्त्या फाइल्स काढून टाका" #: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:59 msgid "" "Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive " "information. Automatically deleting them can help to protect privacy." msgstr "" #: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:62 #, fuzzy #| msgid "Automatically empty _Trash" msgid "Automatically Empty _Trash" msgstr "कचरापेटी स्व रिक्त करा (_T)" #: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:68 #, fuzzy #| msgid "Automatically purge Temporary _Files" msgid "Automatically Delete Temporary _Files" msgstr "स्व तात्पुर्ते फाइल्स काढून टाका (_F)" #: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:74 #, fuzzy #| msgid "Automatically empty _Trash" msgid "Automatic Deletion _Period" msgstr "कचरापेटी स्व रिक्त करा (_T)" #. Translators: Option for Automatically Delete Period in Trash and Temporary Files group #: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:81 #, fuzzy #| msgid "1 hour" msgid "1 hour" msgstr "1 तास" #: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:93 #, fuzzy #| msgid "_Empty Trash" msgid "_Empty Trash…" msgstr "कचरापेटी रिकामे करा (_E)" #: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:103 #, fuzzy #| msgid "_Purge Temporary Files" msgid "_Delete Temporary Files…" msgstr "तात्पुर्त्या फाइल्स काढून टाका (_P)" #: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:119 #, fuzzy #| msgid "Cl_ear Recent History" msgid "Clear File History?" msgstr "नुकतेच इतिहास नष्ट करा (_e)" #: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:120 msgid "After clearing, lists of recently used files will appear empty." msgstr "" #: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:126 #, fuzzy #| msgid "Cl_ear Recent History" msgid "Clear _History" msgstr "नुकतेच इतिहास नष्ट करा (_e)" #: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:130 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "कचरापेटीतून सर्व घटकांना रिक्त करायचे?" #: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:131 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "कचरापेटीतील सर्व घटकांना नेहमीकरिता नष्ट केले जाईल." #: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:137 msgid "_Empty Trash" msgstr "कचरापेटी रिकामे करा (_E)" #: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:141 msgid "Delete all the temporary files?" msgstr "सर्व तात्पुते फाइल्स नष्ट करायचे?" #: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:142 msgid "All the temporary files will be permanently deleted." msgstr "सर्व तात्पुर्त्या फाइल्स नेहमीकरिता नष्ट केले जातील." #: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:148 msgid "_Purge Temporary Files" msgstr "तात्पुर्त्या फाइल्स काढून टाका (_P)" #: panels/search/cc-search-locations-page.c:531 #, fuzzy #| msgid "Modem not found" msgid "Location not found" msgstr "मोडेम आढळले नाही" #: panels/search/cc-search-locations-page.c:588 msgid "Subfolders must be manually added for this location" msgstr "" #: panels/search/cc-search-locations-page.c:596 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:396 #, fuzzy #| msgid "Remove profile" msgid "Remove Folder" msgstr "प्रोफाइल काढून टाका" #: panels/search/cc-search-locations-page.c:708 msgid "Select Location" msgstr "ठिकाण पसंत करा" #: panels/search/cc-search-locations-page.ui:4 msgid "Search Locations" msgstr "ठिकाण शोधा" #: panels/search/cc-search-locations-page.ui:13 msgid "Filesystem locations which are searched by system apps, such as Files" msgstr "" #: panels/search/cc-search-locations-page.ui:16 #, fuzzy #| msgid "Default Applications" msgid "Default Locations" msgstr "पूर्वनिर्धारीत ॲप्लिकेशन्स्" #: panels/search/cc-search-locations-page.ui:33 #, fuzzy #| msgid "Search Locations" msgid "Bookmarked Locations" msgstr "ठिकाण शोधा" #: panels/search/cc-search-locations-page.ui:50 #, fuzzy #| msgid "Custom Shortcuts" msgid "Custom Locations" msgstr "स्वपसंत शॉर्टकट" #: panels/search/cc-search-locations-page.ui:57 #, fuzzy #| msgid "Location" msgid "_Add Location…" msgstr "ठिकाण" #: panels/search/cc-search-locations-page.ui:79 #, fuzzy #| msgid "Search Locations" msgid "No custom search locations" msgstr "ठिकाण शोधा" #: panels/search/cc-search-panel.ui:19 #, fuzzy #| msgid "Search" msgid "_App Search" msgstr "शोधा" #: panels/search/cc-search-panel.ui:20 msgid "Include app-provided search results" msgstr "" #: panels/search/cc-search-panel.ui:26 #, fuzzy #| msgid "Search Locations" msgid "Search _Locations" msgstr "ठिकाण शोधा" #: panels/search/cc-search-panel.ui:27 msgid "Filesystem locations which are searched by system apps" msgstr "" #: panels/search/cc-search-panel.ui:37 #, fuzzy #| msgid "_Search by Address" msgid "Search Results" msgstr "पत्तातर्फे शोधा (_S)" #: panels/search/cc-search-panel.ui:38 msgid "Results are displayed according to the list order" msgstr "" #: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:5 #, fuzzy #| msgid "" #| "Control which applications show search results in the Activities Overview" msgid "Control which apps show search results in the Activities Overview" msgstr "क्रिया पूर्ववलोकनमध्ये कोणते ॲप्लिकेशन्स शोध परिणाम दाखवतात ते नियंत्रीत करा" #. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:16 msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" msgstr "सर्च;फाइंड;इंडेक्स;छुपे करा;गोपणीयता;परिणाम;" #. Label #: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:270 msgid "No networks selected for sharing" msgstr "शेअरिंगकरिता नेटवर्क्स पसंत केले नाही" #: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:4 msgid "Networks" msgstr "नेटवर्क्स" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:112 #, fuzzy #| msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgid "Address copied to clipboard" msgstr "स्क्रीनशॉटचे क्लिपबोर्डवर प्रत बनवा" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:184 msgctxt "service is disabled" msgid "Off" msgstr "बंद करा" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:187 msgctxt "service is enabled" msgid "Enabled" msgstr "सुरू केले" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:190 msgctxt "service is active" msgid "Active" msgstr "सक्रीय" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:271 msgid "Choose a Folder" msgstr "फोल्डर पसंत करा" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:416 #, fuzzy #| msgid "Add profile" msgid "_Add Folder" msgstr "प्रोफाइल समाविष्ट करा" #. Translators: %s is the hostname of the user's device #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:575 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others " #| "on your current network using: dav://%s" msgid "" "File sharing allows sharing the Public folder with other devices on the " "current network. This device will be visible as “%s”." msgstr "" "वैयक्तिक फाइल शेअरिंग तुम्हाला पब्लिक फोल्डरला आत्ताच्या नेटवर्कवरील: dav://%s याचा वापर करून इतरांशी शेअर करण्यासाठी परवानगी देते" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:16 #: panels/system/about/cc-about-page.ui:41 #, fuzzy #| msgid "Device name" msgid "_Device Name" msgstr "डिव्हाइस नाव" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:28 #, fuzzy #| msgid "Share music, photos and videos over the network." msgid "Share files with other devices on the current network" msgstr "नेटवर्कवरील संगीत, छायाचित्र आणि व्हिडीओज शेअर करा." #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:29 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:66 #, fuzzy #| msgid "Personal File Sharing" msgid "_File Sharing" msgstr "वैयक्तिक फाइल शेअरिंग" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:37 #, fuzzy #| msgid "Share music, photos and videos over the network." msgid "Stream music, photos and videos to devices on the current network" msgstr "नेटवर्कवरील संगीत, छायाचित्र आणि व्हिडीओज शेअर करा." #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:38 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:163 #, fuzzy #| msgid "Media Sharing" msgid "_Media Sharing" msgstr "मिडीया शेअरिंग" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:51 #, fuzzy #| msgid "Sharing" msgid "File Sharing" msgstr "शेअरिंग" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:77 #, fuzzy #| msgid "Sharing" msgid "File Sharing _Address" msgstr "शेअरिंग" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:86 #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:53 #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:73 #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:94 #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:110 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:52 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:72 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:93 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:109 #: panels/system/secure-shell/cc-secure-shell-page.ui:49 msgid "Copy" msgstr "प्रत करा" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:102 #, fuzzy #| msgid "Open folder" msgid "_Open Public Folder" msgstr "फोल्डर उघडा" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:115 #, fuzzy #| msgid "Require Password" msgid "_Require Password" msgstr "आवश्यक पासवर्ड" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:121 msgid "" "Password is required on devices that want to access shared content.\n" "It may still be possible for devices on this network to see what content is " "being shared." msgstr "" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:134 #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:100 msgid "_Password" msgstr "पासवर्ड (_P)" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:150 msgid "Media Sharing" msgstr "मिडीया शेअरिंग" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:168 #, fuzzy #| msgid "Share music, photos and videos over the network." msgid "" "Media sharing allows streaming pictures, music and video to DLNA enabled " "devices on the current network." msgstr "नेटवर्कवरील संगीत, छायाचित्र आणि व्हिडीओज शेअर करा." #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:177 msgid "Folders" msgstr "फोल्डर्स" #: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:3 msgid "Sharing" msgstr "शेअरिंग" #: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:4 msgid "Control what you want to share with others" msgstr "इतरांशी काय शेअर करायचे ते नियंत्रीत करा" #. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:15 #, fuzzy #| msgid "" #| "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;" #| "video;pictures;photos;movies;server;renderer;" msgid "" "share;sharing;host;name;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;" "renderer;" msgstr "" "शेअर;शेअरिंग;एसएसएच;यजमान;नाव;दूरस्त;डेस्कटॉप;ब्ल्युटूथ;ओबेक्स;मिडीया;ऑडिओ;व्हिडीओ;प्रतिमा;" "छायाचित्र;चित्रपट;सर्व्हर;रेंडरर;" #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:169 msgid "Custom" msgstr "मनपसंद" #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:342 #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:29 #, fuzzy #| msgid "Flickr" msgid "Click" msgstr "फ्लिकर" #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:344 #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:71 msgid "Hum" msgstr "" #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:346 #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:43 #, fuzzy #| msgid "Sharing" msgid "String" msgstr "शेअरिंग" #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:348 #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:57 msgid "Swing" msgstr "" #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:4 #, fuzzy #| msgid "_Alert volume:" msgid "Alert Sound" msgstr "सतर्कता वॉल्युम (_A):" #: panels/sound/cc-balance-slider.ui:9 #, fuzzy #| msgid "_Balance:" msgid "Balance" msgstr "बॅलेंस (_B):" #: panels/sound/cc-fade-slider.ui:9 #, fuzzy #| msgid "_Fade:" msgid "Fade" msgstr "फेड (_F):" #: panels/sound/cc-output-test-wheel.c:206 #, fuzzy #| msgid "Select a language" msgid "Select a Speaker" msgstr "भाषा निवडा" #: panels/sound/cc-output-test-window.ui:4 #, fuzzy #| msgid "_Test Speakers" msgid "Test Speakers" msgstr "चाचणी स्पिकर्स (_T)" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:14 panels/sound/cc-sound-panel.ui:220 msgid "Output" msgstr "आऊटपुट" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:41 #, fuzzy #| msgid "_Output volume:" msgid "_Output Device" msgstr "आऊटपुट वॉल्युम (_O):" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:59 #, fuzzy #| msgid "Test" msgid "_Test…" msgstr "चाचणी" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:84 #, fuzzy #| msgid "_Configuration URL" msgid "_Configuration" msgstr "संरचना URL (_C):" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:109 #, fuzzy #| msgid "_Alert volume:" msgid "Master volume" msgstr "सतर्कता वॉल्युम (_A):" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:122 #, fuzzy #| msgid "_Output volume:" msgid "O_utput Volume" msgstr "आऊटपुट वॉल्युम (_O):" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:149 #, fuzzy #| msgid "_Balance:" msgid "_Balance" msgstr "बॅलेंस (_B):" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:176 msgid "Fad_e" msgstr "" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:203 #, fuzzy #| msgid "_Subwoofer:" msgid "_Subwoofer" msgstr "सबवूफर (_S):" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:223 #, fuzzy #| msgid "_Output volume:" msgid "Output Device" msgstr "आऊटपुट वॉल्युम (_O):" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:224 msgid "No Output Devices" msgstr "" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:232 panels/sound/cc-sound-panel.ui:344 msgid "Input" msgstr "इंपुट" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:254 #, fuzzy #| msgid "Input level:" msgid "_Input Device" msgstr "इंपुट स्तर:" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:292 #, fuzzy #| msgid "_Configuration URL" msgid "Con_figuration" msgstr "संरचना URL (_C):" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:327 #, fuzzy #| msgid "_Input volume:" msgid "I_nput Volume" msgstr "इंपुट वॉल्यूम (_I):" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:347 #, fuzzy #| msgid "Input level:" msgid "Input Device" msgstr "इंपुट स्तर:" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:348 #, fuzzy #| msgid "Connected Devices" msgid "No Input Devices" msgstr "जुळलेले साधन" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:356 #, fuzzy #| msgid "Sound" msgid "Sounds" msgstr "आवाज" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:359 #, fuzzy #| msgid "Volume mute" msgid "Vo_lume Levels" msgstr "वॉल्युम मंद करा" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:366 #, fuzzy #| msgid "_Alert volume:" msgid "_Alert Sound" msgstr "सतर्कता वॉल्युम (_A):" #: panels/sound/cc-subwoofer-slider.ui:8 msgid "Subwoofer" msgstr "सबवूफर" #: panels/sound/cc-volume-levels-window.ui:4 #, fuzzy #| msgid "Volume mute" msgid "Volume Levels" msgstr "वॉल्युम मंद करा" #: panels/sound/cc-volume-slider.c:52 msgid "Unmute" msgstr "" #: panels/sound/cc-volume-slider.c:52 panels/sound/cc-volume-slider.ui:8 #, fuzzy #| msgid "_Mute" msgid "Mute" msgstr "मंद करा (_M)" #: panels/sound/cc-volume-slider.c:145 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: panels/sound/cc-volume-slider.ui:19 #, fuzzy #| msgid "Volume up" msgid "Volume" msgstr "वॉल्युम वाढवा" #: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:3 msgid "Sound" msgstr "आवाज" #: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:4 msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" msgstr "आवाज स्तर, इंपुट्स, आउटपुट्स, आणि गजर आवाज बदलवा" #. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:15 #, fuzzy #| msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" msgid "" "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;" msgstr "कार्ड;माइक्रोफोन;वॉल्युम;फेड;बॅलेंस्;ब्ल्युटूथ;हेडसेट;ऑडिओ;" #: panels/system/about/cc-about-page.ui:4 #: panels/system/about/gnome-about-panel.desktop.in:3 #, fuzzy #| msgid "About %s" msgid "About" msgstr "%s च्या विषयी" #: panels/system/about/cc-about-page.ui:26 #, fuzzy #| msgid "System" msgid "System Logo" msgstr "प्रणाली" #. Translators: this field contains the distro name and version #: panels/system/about/cc-about-page.ui:56 #, fuzzy #| msgid "Open System" msgid "Operating System" msgstr "ओपन प्रणाली" #: panels/system/about/cc-about-page.ui:67 #, fuzzy #| msgid "Hardware Address" msgid "Hardware Model" msgstr "हार्डवेअर पत्ता" #: panels/system/about/cc-about-page.ui:78 #: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:85 msgid "Processor" msgstr "प्रोसेसर" #: panels/system/about/cc-about-page.ui:88 #: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:78 msgid "Memory" msgstr "मेमरि" #: panels/system/about/cc-about-page.ui:98 #: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:100 msgid "Disk Capacity" msgstr "" #: panels/system/about/cc-about-page.ui:99 msgid "Calculating…" msgstr "गणना करत आहे..." #: panels/system/about/cc-about-page.ui:109 #, fuzzy #| msgid "System settings" msgid "_System Details" msgstr "सिस्टम सेटिंग्स्" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:300 msgid "Graphics" msgstr "ग्राफिक्स्" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:302 #, fuzzy, c-format #| msgid "Graphics" msgid "Graphics %d" msgstr "ग्राफिक्स्" #. translators: This is the type of architecture for the OS #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:344 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d-bit" msgid "64-bit" msgstr "%d-बिट" #. translators: This is the type of architecture for the OS #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:347 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d-bit" msgid "32-bit" msgstr "%d-बिट" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:600 msgid "X11" msgstr "" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:604 msgid "Wayland" msgstr "वेलँड" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:606 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)" msgid "Unknown" msgstr "अपरिचित" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:773 msgid "**Windowing System:**" msgstr "" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:789 msgid "Details copied to clipboard" msgstr "" #: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:4 #, fuzzy #| msgid "System settings" msgid "System Details" msgstr "सिस्टम सेटिंग्स्" #: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:28 #, fuzzy #| msgid "Copy" msgid "_Copy" msgstr "प्रत करा" #: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:60 #, fuzzy #| msgid "System Information" msgid "Hardware Information" msgstr "प्रणाली माहिती" #: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:120 #, fuzzy #| msgid "System Information" msgid "Software Information" msgstr "प्रणाली माहिती" #: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:131 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:210 #, fuzzy #| msgid "Firmware missing" msgid "Firmware Version" msgstr "फर्मवेअर आढळले नाही" #. translators: this field contains the distro name and version #: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:139 #, fuzzy #| msgid "Name" msgid "OS Name" msgstr "नाव" #. translators: this field contains the distro build #: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:147 msgid "OS Build" msgstr "" #. translators: this field contains the distro type #: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:155 #, fuzzy #| msgid "Type" msgid "OS Type" msgstr "प्रकार" #: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:162 #, fuzzy #| msgid "GNOME Terminal" msgid "GNOME Version" msgstr "GNOME टर्मिनल" #: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:169 #, fuzzy #| msgid "Windows software" msgid "Windowing System" msgstr "विंडोज् सॉफ्टवेअर" #: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:176 msgid "Virtualization" msgstr "वर्च्युअलाइजेशन" #: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:183 #, fuzzy #| msgid "Version 0" msgid "Kernel Version" msgstr "आवृत्ती 0" #: panels/system/about/gnome-about-panel.desktop.in:4 msgid "View information about your system" msgstr "प्रणाली विषयी माहिती दाखवा" #. Translators: Search terms to find the About panel. #. Do NOT translate or localize the semicolons! #. The list MUST also end with a semicolon! #. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: panels/system/about/gnome-about-panel.desktop.in:19 #, fuzzy #| msgid "" #| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" #| "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgid "" "device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;" "application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "डिव्हाइस;सिस्टम;इंफॉरमेशन;मेमरि;प्रोसेसर;वर्जन;डिफॉल्ट;ॲप्लिकेशन;फॉलबॅक;प्रेफर्ड;सीडी;" "डीवीडी;युएसबी;ऑडिओ;व्हिडीओ;डिस्क;रिमोवेबल;मिडीया;ऑटोरन;" #: panels/system/cc-system-panel.ui:20 #, fuzzy #| msgid "Region & Language" msgid "_Region & Language" msgstr "क्षेत्र व भाषा" #: panels/system/cc-system-panel.ui:21 msgid "System language and localization" msgstr "" #: panels/system/cc-system-panel.ui:31 #, fuzzy #| msgid "Date & _Time" msgid "_Date & Time" msgstr "दिनांक आणि वेळ (_T)" #: panels/system/cc-system-panel.ui:32 #, fuzzy #| msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgid "Time zone and clock settings" msgstr "माऊस व टचपॅड सेटिंग्स्" #: panels/system/cc-system-panel.ui:42 #, fuzzy #| msgid "Users" msgid "_Users" msgstr "वापरकर्ते" #: panels/system/cc-system-panel.ui:43 #, fuzzy #| msgid "Add or remove users and change your password" msgid "Add and remove accounts, change password" msgstr "वापरकर्ते समाविष्ट करा किंवा काढून टाका आणि पासवर्ड बदलवा" #: panels/system/cc-system-panel.ui:54 #, fuzzy #| msgid "Desktop" msgid "R_emote Desktop" msgstr "कार्यस्थळ" #: panels/system/cc-system-panel.ui:55 msgid "Allow this device to be used remotely" msgstr "" #: panels/system/cc-system-panel.ui:65 msgid "Se_cure Shell" msgstr "" #: panels/system/cc-system-panel.ui:66 #, fuzzy msgid "SSH network access" msgstr "नेटवर्क नाव" #: panels/system/cc-system-panel.ui:75 #, fuzzy #| msgid "About %s" msgid "_About" msgstr "%s च्या विषयी" #: panels/system/cc-system-panel.ui:76 msgid "Hardware details and software versions" msgstr "" #: panels/system/cc-system-panel.ui:93 #, fuzzy #| msgid "Software Usage" msgid "S_oftware Updates" msgstr "सॉफ्टवेअर वापर" #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:236 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p" #. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:241 msgid "%e %B %Y, %R" msgstr "%e %B %Y, %R" #. Translators: "city, country" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:401 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. Update the timezone on the listbow row #. Translators: "timezone (details)" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:418 #, c-format msgctxt "timezone desc" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:9 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:103 #: panels/system/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:3 msgid "Date & Time" msgstr "दिनांक व वेळ" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:41 #, fuzzy #| msgid "Year" msgid "_Year" msgstr "वर्ष" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:52 #, fuzzy #| msgid "Month" msgid "_Month" msgstr "महिना" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:85 msgid "_Day" msgstr "" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:123 #, fuzzy #| msgid "Automatic _Date & Time" msgid "Automatic _Date & Time" msgstr "स्वय दिनांक आणि वेळ (_D)" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:124 msgid "Requires internet access" msgstr "इंटरनेट प्रवेश आवश्यक" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:136 #, fuzzy #| msgid "Date & _Time" msgid "Date & _Time" msgstr "दिनांक आणि वेळ (_T)" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:147 msgid "Automatic Time _Zone" msgstr "स्व वेळ क्षेत्र (_Z)" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:148 #, fuzzy #| msgid "Requires internet access" msgid "Requires location services enabled and internet access" msgstr "इंटरनेट प्रवेश आवश्यक" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:154 #, fuzzy #| msgid "Time Zone" msgid "Time Z_one" msgstr "वेळ क्षेत्र" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:165 msgid "Time _Format" msgstr "वेळ रूपण (_F)" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:176 #, fuzzy #| msgid "24-hour" msgid "_24-hour" msgstr "24 तास" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:184 #, fuzzy #| msgid "AM / PM" msgid "AM / _PM" msgstr "AM / PM" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:197 msgid "Clock & Calendar" msgstr "" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:198 #, fuzzy #| msgid "Control the pointer using the keypad" msgid "Control how the time and date is shown in the top bar" msgstr "किपॅडचा वापर करून पॉईंटर नियंत्रीत करा" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:201 msgid "_Week Day" msgstr "" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:207 msgid "D_ate" msgstr "" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:213 #, fuzzy #| msgid "Secondary" msgid "_Seconds" msgstr "दुय्यम" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:219 #, fuzzy #| msgid "Numbers" msgid "Week _Numbers" msgstr "अंक" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:220 msgid "Shown in the dropdown calendar" msgstr "" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:256 msgid "January" msgstr "जानेवारी" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:257 msgid "February" msgstr "फेब्रुवारी" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:258 msgid "March" msgstr "मार्च" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:259 msgid "April" msgstr "एप्रिल" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:260 msgid "May" msgstr "मे" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:261 msgid "June" msgstr "जुन" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:262 msgid "July" msgstr "जुलै" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:263 msgid "August" msgstr "ऑगस्ट" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:264 msgid "September" msgstr "सप्टेंबर" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:265 msgid "October" msgstr "ऑक्टोबर" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:266 msgid "November" msgstr "नोव्हेंबर" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:267 msgid "December" msgstr "डिसेंबर" #: panels/system/datetime/cc-tz-dialog.ui:4 #, fuzzy #| msgid "Time Zone" msgid "Select Time Zone" msgstr "वेळ क्षेत्र" #: panels/system/datetime/cc-tz-dialog.ui:27 #, fuzzy #| msgid "Search Locations" msgid "Search cities" msgstr "ठिकाण शोधा" #: panels/system/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:4 msgid "Change the date and time, including time zone" msgstr "दिनांक आणि वेळ बदलवा, वेळक्षेत्र समाविष्टीत" #. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/system/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:15 msgid "Clock;Timezone;Location;" msgstr "क्लॉक;टाइमझोन;ठिकाण;" #: panels/system/datetime/org.gnome.controlcenter.system.policy.in:11 msgid "Change system time and date settings" msgstr "प्रणालीची वेळ व दिनांक सेटिंग्स् बदला" #: panels/system/datetime/org.gnome.controlcenter.system.policy.in:12 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." msgstr "वेळ किंवा दिनांक सेटिंग्स् बदलण्यासाठी, ओळख पटवणे आवश्यक आहे." #: panels/system/gnome-system-panel.desktop.in:4 msgid "Language and time settings, system information" msgstr "" #. Translators: Search terms to find the System panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/system/gnome-system-panel.desktop.in:15 #, fuzzy #| msgid "" #| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" #| "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgid "" "device;system;information;details;hostname;memory;processor;version;software;" "operating;os;model;language;region;country;formats;numbers;units;clock;" "timezone;date;location;remote;desktop;rdp;vnc;ssh;" msgstr "" "डिव्हाइस;सिस्टम;इंफॉरमेशन;मेमरि;प्रोसेसर;वर्जन;डिफॉल्ट;ॲप्लिकेशन;फॉलबॅक;प्रेफर्ड;सीडी;" "डीवीडी;युएसबी;ऑडिओ;व्हिडीओ;डिस्क;रिमोवेबल;मिडीया;ऑटोरन;" #: panels/system/region/cc-format-chooser.c:160 #: panels/system/region/cc-format-chooser.c:208 #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:4 msgid "Formats" msgstr "रूपण" #: panels/system/region/cc-format-chooser.c:268 #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:208 msgid "Preview" msgstr "पूर्वावलोकन" #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:76 #, fuzzy #| msgid "Search Locations" msgid "Search locales" msgstr "ठिकाण शोधा" #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:114 #, fuzzy #| msgid "Common Tasks" msgid "Common Formats" msgstr "सर्वसाधारण कार्य" #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:141 #, fuzzy #| msgid "Formats" msgid "All Formats" msgstr "रूपण" #: panels/system/region/cc-format-preview.c:148 msgctxt "measurement format" msgid "Imperial" msgstr "इम्पिरिअल" #: panels/system/region/cc-format-preview.c:150 msgctxt "measurement format" msgid "Metric" msgstr "मेट्रिक" #: panels/system/region/cc-format-preview.ui:17 msgid "Dates" msgstr "दिनांक" #: panels/system/region/cc-format-preview.ui:35 msgid "Times" msgstr "वेळ" #: panels/system/region/cc-format-preview.ui:53 #, fuzzy #| msgid "Date & Time" msgid "Dates & Times" msgstr "दिनांक व वेळ" #: panels/system/region/cc-format-preview.ui:71 msgid "Numbers" msgstr "अंक" #: panels/system/region/cc-format-preview.ui:89 msgid "Measurement" msgstr "मोजमाप" #: panels/system/region/cc-format-preview.ui:107 msgid "Paper" msgstr "पेपर" #: panels/system/region/cc-region-page.ui:4 #: panels/system/region/gnome-region-panel.desktop.in:3 msgid "Region & Language" msgstr "क्षेत्र व भाषा" #: panels/system/region/cc-region-page.ui:19 msgid "Language and format will be changed after next login" msgstr "" #: panels/system/region/cc-region-page.ui:20 #, fuzzy #| msgid "Log out" msgid "Log _Out…" msgstr "बाहेर पडा" #: panels/system/region/cc-region-page.ui:27 msgid "" "The language setting is used for interface text and web pages. Formats are " "used for numbers, dates, and currencies." msgstr "" #: panels/system/region/cc-region-page.ui:30 #, fuzzy #| msgid "My Account" msgid "Your Account" msgstr "माझे खाते" #: panels/system/region/cc-region-page.ui:34 #: panels/system/users/cc-user-page.ui:182 msgid "_Language" msgstr "भाषा (_L)" #: panels/system/region/cc-region-page.ui:42 #, fuzzy #| msgid "Formats" msgid "_Formats" msgstr "रूपण" #: panels/system/region/cc-region-page.ui:52 msgid "Login Screen" msgstr "प्रवेश पटल" #: panels/system/region/cc-region-page.ui:56 #, fuzzy #| msgid "Language" msgid "L_anguage" msgstr "भाषा" #: panels/system/region/cc-region-page.ui:64 #, fuzzy #| msgid "Formats" msgid "Fo_rmats" msgstr "रूपण" #: panels/system/region/gnome-region-panel.desktop.in:4 #, fuzzy #| msgid "" #| "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources" msgid "Select your display language and formats" msgstr "डिस्पले भाषा, रूपण, कळफलक मांडणी आणि इंपुट स्रोत नीवडा" #. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/system/region/gnome-region-panel.desktop.in:15 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" msgstr "भाषा;मांडणी;कळफलक;इंपुट;" #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.c:358 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.c:98 #, fuzzy #| msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgid "Device address copied to clipboard" msgstr "स्क्रीनशॉटचे क्लिपबोर्डवर प्रत बनवा" #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.c:367 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.c:107 #, fuzzy #| msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgid "Port number copied to clipboard" msgstr "स्क्रीनशॉटचे क्लिपबोर्डवर प्रत बनवा" #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.c:378 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.c:118 #, fuzzy #| msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgid "Username copied to clipboard" msgstr "स्क्रीनशॉटचे क्लिपबोर्डवर प्रत बनवा" #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.c:389 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.c:129 #, fuzzy #| msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgid "Password copied to clipboard" msgstr "स्क्रीनशॉटचे क्लिपबोर्डवर प्रत बनवा" #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:12 msgid "" "Share your existing desktop with other devices. The remote connection uses " "the existing screen resolution." msgstr "" #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:27 #, fuzzy #| msgid "Personal File Sharing" msgid "_Desktop Sharing" msgstr "वैयक्तिक फाइल शेअरिंग" #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:33 #, fuzzy #| msgid "Allow Remote Control" msgid "Remote _Control" msgstr "दूरस्त नियंत्रण स्वीकारा" #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:35 msgid "Allows desktop shares to control the screen" msgstr "" #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:42 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:41 #, fuzzy #| msgid "Not connected" msgid "How to Connect" msgstr "जुडले नाही" #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:43 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:42 msgid "" "Use a remote desktop app to connect using the RDP protocol. Additional " "information about the device’s network location may also be required." msgstr "" #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:46 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:45 #, fuzzy #| msgid "_Username" msgid "_Hostname" msgstr "वापरकर्तानाव (_U)" #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:66 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:65 #, fuzzy #| msgid "Portrait" msgid "_Port" msgstr "उभे" #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:88 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:87 #, fuzzy #| msgid "Printer Default" msgid "Login Details" msgstr "छपाईयंत्र पूर्वनिर्धारीत" #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:129 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:129 #, fuzzy #| msgid "Group Password" msgid "_Generate New Password" msgstr "गट पासवर्ड" #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:137 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:137 msgid "_Verify Encryption" msgstr "" #: panels/system/remote-desktop/cc-encryption-fingerprint-dialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Enrolling fingerprints" msgid "Encryption Fingerprint" msgstr "फिंगरप्रिंटस् एंरोल करत आहे" #: panels/system/remote-desktop/cc-encryption-fingerprint-dialog.ui:15 msgid "" "The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be " "identical" msgstr "" #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:4 #, fuzzy #| msgid "Desktop" msgid "Remote Desktop" msgstr "कार्यस्थळ" #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:39 #, fuzzy #| msgid "Sharing" msgid "Desktop Sharing" msgstr "शेअरिंग" #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:48 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:33 msgid "Remote Login" msgstr "दूरस्त प्रवेश" #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.c:764 #: panels/system/users/cc-user-page.c:763 #, fuzzy #| msgid "Setting new driver…" msgid "Some settings are locked" msgstr "नवीन ड्राइव्हर ठरवत आहे..." #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:18 msgid "" "Remotely connect to your user account when it isn’t being used. The display " "resolution can be set from the remote." msgstr "" #: panels/system/remote-desktop/org.gnome.controlcenter.remote-session-helper.policy.in.in:11 #, fuzzy #| msgid "Enable or disable remote login" msgid "Enable or disable remote sessions" msgstr "दूरस्त प्रवेश सुरू किंवा बंद करा" #: panels/system/remote-desktop/org.gnome.controlcenter.remote-session-helper.policy.in.in:12 #, fuzzy #| msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" msgid "Authentication is required to enable or disable remote sessions" msgstr "दूरस्त प्रवेश सुरू किंवा बंद करण्यासाठी ओळख पटवणे आवश्यक" #: panels/system/secure-shell/cc-secure-shell-page.c:53 #, fuzzy #| msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgid "Command copied to clipboard" msgstr "स्क्रीनशॉटचे क्लिपबोर्डवर प्रत बनवा" #: panels/system/secure-shell/cc-secure-shell-page.ui:4 msgid "Secure Shell" msgstr "" #: panels/system/secure-shell/cc-secure-shell-page.ui:22 msgid "Access this device using Secure Shell (SSH)" msgstr "" #: panels/system/secure-shell/cc-secure-shell-page.ui:34 msgid "_Secure Shell" msgstr "" #: panels/system/secure-shell/cc-secure-shell-page.ui:41 msgid "SSH Login _Command" msgstr "" #: panels/system/secure-shell/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11 msgid "Enable or disable remote login" msgstr "दूरस्त प्रवेश सुरू किंवा बंद करा" #: panels/system/secure-shell/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12 msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" msgstr "दूरस्त प्रवेश सुरू किंवा बंद करण्यासाठी ओळख पटवणे आवश्यक" #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:160 msgid "Failed to add account" msgstr "खाते समाविष्ट करण्यास अपयशी" #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:611 msgid "The passwords do not match." msgstr "पासवर्ड्ज जुळत नाही." #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:12 #: panels/system/users/data/join-dialog.ui:9 msgid "Add User" msgstr "वापरकर्ता समाविष्ट करा" #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:90 #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:93 msgid "_Username" msgstr "वापरकर्तानाव (_U)" #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:128 #, fuzzy #| msgctxt "Account type" #| msgid "Administrator" msgid "Ad_ministrator" msgstr "प्रशासक" #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:133 #: panels/system/users/cc-user-page.ui:153 msgid "" "Administrators have extra abilities, including adding and removing users, " "changing login settings, and removing software. Parental controls cannot be " "applied to administrators." msgstr "" #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:151 #, fuzzy #| msgid "Allow user to set a password when they next login" msgid "User sets password on _first login" msgstr "पुढील प्रवेशवेळी वापरकर्त्याला पासवर्ड सेट करण्यास परवानगी द्या" #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:164 #, fuzzy #| msgid "Set a password now" msgid "Set password n_ow" msgstr "पासवर्ड आत्ता ठरवा" #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:184 #, fuzzy #| msgid "Password" msgid "Pass_word" msgstr "पासवर्ड" #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:228 #, fuzzy #| msgctxt "printer state" #| msgid "Configuring" msgid "_Confirm" msgstr "संरचीत करत आहे" #: panels/system/users/cc-avatar-chooser.c:162 msgid "Browse for more pictures" msgstr "आणखी चित्रांकरीता तपासणी करा" #: panels/system/users/cc-avatar-chooser.ui:24 #, fuzzy #| msgid "Select PPD File" msgid "Select a File…" msgstr "PPD फाइल नीवडा" #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:148 #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:186 #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:201 msgid "Failed to register account" msgstr "खातेची नोंदणी करण्यास अपयशी" #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:255 #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:424 msgid "Failed to join domain" msgstr "डोमैनशी जोडणी करण्यास अपयशी" #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:290 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "ह्या डोमैनसह ओळख पटवण्यासाठी समर्थीत मार्ग नाही" #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:300 #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:489 #, fuzzy #| msgid "" #| "That login name didn't work.\n" #| "Please try again." msgid "That login name didn’t work" msgstr "" "प्रवेश नाव अकार्यक्षम.\n" "कृपया पुनः प्रयत्न करा" #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:307 #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:496 #, fuzzy #| msgid "" #| "That login password didn't work.\n" #| "Please try again." msgid "That login password didn’t work" msgstr "" "प्रवेश पासवर्ड अकार्यक्षम.\n" "कृपया पुनः प्रयत्न करा" #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:314 #, fuzzy #| msgid "" #| "That login name didn't work.\n" #| "Please try again." msgid "That hostname didn’t work" msgstr "" "प्रवेश नाव अकार्यक्षम.\n" "कृपया पुनः प्रयत्न करा" #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:321 #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:504 msgid "Failed to log into domain" msgstr "डोमैनमध्ये प्रवेश करण्यास अपयशी" #. Translators: The "%s" is a domain address (e.g. "demo1.freeipa.org"). #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:365 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" #| "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" #| "type their domain password here." msgid "" "To add an enterprise login account, this device needs to be enrolled with " "%s. To enroll, have your domain administrator enter their name and " "password." msgstr "" "एंटरप्राइज प्रवेशचा वापर करण्यासाठी, ह्या संगणकाला\n" "ह्या डोमैन अंतर्गत असणे आवश्यक आहे. कृपया नेटवर्क प्रशासकाने\n" "येथे डोमैन पासवर्ड द्या." #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:548 #, fuzzy #| msgid "Failed to join domain" msgid "Valid domain" msgstr "डोमैनशी जोडणी करण्यास अपयशी" #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:552 #, fuzzy #| msgid "Modem not found" msgid "Domain not found" msgstr "मोडेम आढळले नाही" #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:595 msgid "Checking domain…" msgstr "" #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:639 #, fuzzy #| msgid "Failed to contact the accounts service" msgid "Failed to contact realmd service" msgstr "खाते सर्व्हिससह संपर्क करणे अपयशी" #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:14 #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:34 #, fuzzy #| msgid "_Enterprise Login" msgid "Add Enterprise Login" msgstr "एंटरप्राइज प्रवेश (_E)" #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:23 #, fuzzy #| msgctxt "printer state" #| msgid "Offline" msgid "Offline" msgstr "ऑफलाइन" #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:24 #, fuzzy #| msgid "" #| "Go online to add\n" #| "enterprise login accounts." msgid "A network connection is needed to add enterprise login accounts." msgstr "" "एंटरप्राइज प्रवेश खाती समाविष्ट करण्यासाठी\n" "ऑनलाइन जा." #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:70 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " #| "used on this device." msgid "" "Enterprise login allows an existing centrally managed account to be used on " "this device." msgstr "" "या साधनावर वापरकरिता एंटरप्राइज प्रवेश अस्तित्वातील केंद्रीय व्यवस्थापीत वापरकर्ता " "खात्यांकरिता परवानगी देते" #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:75 #: panels/system/users/data/join-dialog.ui:90 msgid "_Domain" msgstr "डोमैन (_D)" #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:83 #, fuzzy #| msgid "Should match the web address of your account provider." msgid "Should match the web domain of the account provider" msgstr "खाते पुरवठाकर्ताच्या वेब पत्त्याशी जुळायला पाहिजे." #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:116 #, fuzzy #| msgid "Input level:" msgid "Enroll Device" msgstr "इंपुट स्तर:" #. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:126 #: panels/system/users/data/join-dialog.ui:30 msgid "_Enroll" msgstr "नाव नोंदणी (_E)" #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:148 #: panels/system/users/data/join-dialog.ui:112 msgid "Administrator _Name" msgstr "प्रशासक नाव (_N)" #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:155 #, fuzzy #| msgid "Administrator Password" msgid "Administrator _Password" msgstr "प्रशासक पासवर्ड" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:235 #, fuzzy #| msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgid "the device needs to be claimed to perform this action" msgstr "कार्य लागू करण्याकरीता शिर्षकपट्टीवर दोनवेळा क्लिक करा (_D):" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:237 #, fuzzy #| msgid "The device is already in use." msgid "the device is already claimed by another process" msgstr "साधन आधिपासूनच अस्तित्वात आहे." #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:239 msgid "you do not have permission to perform the action" msgstr "" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:241 msgid "no prints have been enrolled" msgstr "" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:250 #, fuzzy #| msgid "Failed to register with the requested network" msgid "Failed to communicate with the device during enrollment" msgstr "विनंती केलेल्या नेटवर्कसह नोंदणी अपयशी" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:254 #, fuzzy #| msgid "Could not access any fingerprint readers" msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader" msgstr "कुठलेही फिंगरप्रिन्ट रिडर करीता प्रवेश प्राप्त करण्यास अशक्य" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:256 msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon" msgstr "" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:510 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to upload file: %s" msgid "Failed to list fingerprints: %s" msgstr "फाइल: %s अपलोड करण्यास अपयशी" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:577 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to delete user" msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s" msgstr "वापरकर्ता नष्ट करण्यास अपयशी" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:608 msgid "Left thumb" msgstr "डावा अंगठा" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:610 msgid "Left middle finger" msgstr "डावे मधले बोट" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:612 msgid "_Left index finger" msgstr "डावे तर्जनी बोट (_L)" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:614 msgid "Left ring finger" msgstr "डावे अंगठी बोट" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:616 msgid "Left little finger" msgstr "डावे छोटे बोट" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:618 msgid "Right thumb" msgstr "उजवा अंगठा" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:620 msgid "Right middle finger" msgstr "उजवे मधले बोट" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:622 msgid "_Right index finger" msgstr "उजवे तर्जनी बोट (_R)" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:624 msgid "Right ring finger" msgstr "उजवे अंगठी बोट" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:626 msgid "Right little finger" msgstr "उजवे छोटे बोट" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:628 #, fuzzy #| msgid "Unknown time" msgid "Unknown Finger" msgstr "अपरिचीत वेळ" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:759 #, fuzzy #| msgid "Complete!" msgctxt "Fingerprint enroll state" msgid "Complete" msgstr "पूर्ण झाले!" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:770 #, fuzzy #| msgid "PPP service disconnected" msgid "Fingerprint device disconnected" msgstr "PPP सर्व्हिस खंडीत" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:776 msgid "Fingerprint device storage is full" msgstr "" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:780 #, fuzzy #| msgid "_Fingerprint Login" msgid "Fingerprint is duplicate" msgstr "फिंगरप्रिन्ट प्रवेश (_F)" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:784 #, fuzzy #| msgid "Failed to add new printer." msgid "Failed to enroll new fingerprint" msgstr "नविन छपाईयंत्र समाविष्ट करण्यास अपयशी." #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:815 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" msgid "Failed to start enrollment: %s" msgstr "साऊंड पसंती: %s सुरू करण्यास अपयशी" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:823 #, fuzzy #| msgid "Failed to add new printer." msgctxt "Fingerprint enroll state" msgid "Failed to enroll new fingerprint" msgstr "नविन छपाईयंत्र समाविष्ट करण्यास अपयशी." #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:854 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" msgid "Failed to stop enrollment: %s" msgstr "साऊंड पसंती: %s सुरू करण्यास अपयशी" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:900 msgid "" "Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your " "fingerprint" msgstr "" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1014 msgid "_Re-enroll this finger…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1029 #, fuzzy #| msgid "Enrolling fingerprints" msgid "Scan new fingerprint" msgstr "फिंगरप्रिंटस् एंरोल करत आहे" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1066 #, c-format msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s" msgstr "" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1138 msgctxt "Fingerprint enroll state" msgid "Problem Reading Device" msgstr "" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1173 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to upload file: %s" msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s" msgstr "फाइल: %s अपलोड करण्यास अपयशी" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1315 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" msgid "Failed to get fingerprint devices: %s" msgstr "साऊंड पसंती: %s सुरू करण्यास अपयशी" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:8 #, fuzzy #| msgid "_Fingerprint Login" msgid "Fingerprint Manager" msgstr "फिंगरप्रिन्ट प्रवेश (_F)" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:20 #, fuzzy #| msgid "_Fingerprint Login" msgid "Fingerprint" msgstr "फिंगरप्रिन्ट प्रवेश (_F)" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:79 #, fuzzy #| msgid "No" msgid "_No" msgstr "नाही" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:87 msgid "_Yes" msgstr "" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:107 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "तुम्हाला पंजीकृत फिंगरप्रिन्ट नष्ट करायचे, तसे केल्यास फिंगरप्रिन्ट प्रवेश अकार्यान्वीत होईल?" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:163 #, fuzzy #| msgid "No printers detected." msgid "No fingerprint device" msgstr "छपाईयंत्र आढळले नाही." #. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready. #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:178 #, fuzzy #| msgid "_Fingerprint Login" msgid "No Fingerprint device" msgstr "फिंगरप्रिन्ट प्रवेश (_F)" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:187 #, fuzzy #| msgid "PPP service disconnected" msgid "Ensure the device is properly connected" msgstr "PPP सर्व्हिस खंडीत" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:195 #, fuzzy #| msgid "_Fingerprint Login" msgid "Fingerprint Device" msgstr "फिंगरप्रिन्ट प्रवेश (_F)" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:204 #, fuzzy #| msgid "C_hoose a device to configure:" msgid "Choose the fingerprint device you want to configure" msgstr "संरचनाकरीता साधन पसंत करा (_h):" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:234 #, fuzzy #| msgid "_Fingerprint Login" msgid "Fingerprint Login" msgstr "फिंगरप्रिन्ट प्रवेश (_F)" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:240 msgid "" "Fingerprint login allows you to unlock and log into your device with your " "finger" msgstr "" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:267 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "फिंगरप्रिन्ट नष्ट करा (_D)" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:281 #, fuzzy #| msgid "_Fingerprint Login" msgid "Fingerprint Enroll" msgstr "फिंगरप्रिन्ट प्रवेश (_F)" #: panels/system/users/cc-password-dialog.c:126 msgid "Please choose another password." msgstr "कृपया इतर पासवर्ड निवडा." #: panels/system/users/cc-password-dialog.c:135 msgid "Please type your current password again." msgstr "कृपया सध्याचे पासवर्ड पुनः टाइप करा." #: panels/system/users/cc-password-dialog.c:141 msgid "Password could not be changed" msgstr "पासवर्ड बदलणे अशक्य" #: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:4 msgid "Change Password" msgstr "पासवर्ड बदलवा" #: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:24 msgid "Ch_ange" msgstr "बदल करा (_a)" #: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:42 #, fuzzy #| msgid "Current _Password" msgid "Current Password" msgstr "सध्याचे पासवर्ड (_P)" #: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:54 #, fuzzy #| msgid "_New Password" msgid "New Password" msgstr "नवीन पासवर्ड (_N)" #: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:82 #, fuzzy #| msgid "C_onfirm password" msgid "Confirm Password" msgstr "पासवर्डची खात्री करा (_o)" #: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:94 #, fuzzy #| msgid "The passwords do not match." msgid "The passwords do not match" msgstr "पासवर्ड्ज जुळत नाही." #: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:130 #, fuzzy #| msgid "Allow user to set a password when they next login" msgid "Allow user to change their password on next login" msgstr "पुढील प्रवेशवेळी वापरकर्त्याला पासवर्ड सेट करण्यास परवानगी द्या" #: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:142 msgid "Set a password now" msgstr "पासवर्ड आत्ता ठरवा" #: panels/system/users/cc-realm-manager.c:303 msgid "Cannot automatically join this type of domain" msgstr "या प्रकारच्या डोमेनशी स्व जुळणी अशक्य" #: panels/system/users/cc-realm-manager.c:306 msgid "No such domain or realm found" msgstr "या प्रकारचे डोमैन किंवा रिअल्म आढळले नाही" #: panels/system/users/cc-realm-manager.c:721 #: panels/system/users/cc-realm-manager.c:735 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "%2$s डोमैनकरीता %1$s प्रमाणे प्रवेश करणे अशक्य" #: panels/system/users/cc-realm-manager.c:727 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "अवैध पासवर्ड, कृपया पुनः प्रयत्न करा" #: panels/system/users/cc-realm-manager.c:740 #, fuzzy, c-format #| msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" msgstr "%s डोमैन: %s सह जोडणी अशक्य" #: panels/system/users/cc-user-page.c:200 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "खाते बंद केले" #: panels/system/users/cc-user-page.c:207 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "पुढच्या प्रवेशवेळी सेट करा" #: panels/system/users/cc-user-page.c:210 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "काहिच नाही" #. TODO: Handle enterprise accounts #: panels/system/users/cc-user-page.c:431 #, fuzzy, c-format #| msgid "_Remove" msgid "Remove %s?" msgstr "काढून टाका (_R)" #: panels/system/users/cc-user-page.ui:24 #: panels/system/users/cc-user-page.ui:81 #: panels/system/users/cc-user-page.ui:93 #: panels/system/users/cc-user-page.ui:105 #: panels/system/users/cc-user-page.ui:121 #: panels/system/users/cc-user-page.ui:146 #: panels/system/users/cc-user-page.ui:181 #, fuzzy #| msgid "Bluetooth Settings" msgid "Unlock to Change This Setting" msgstr "ब्ल्युटूथ सेटिंग्स्" #: panels/system/users/cc-user-page.ui:41 #, fuzzy #| msgid "Wallpapers" msgid "Change Avatar" msgstr "वॉलपेपर्स्" #: panels/system/users/cc-user-page.ui:59 #, fuzzy #| msgid "Remove wallpaper" msgid "Remove Avatar" msgstr "वॉलपेपर काढून टाका" #: panels/system/users/cc-user-page.ui:95 #, fuzzy #| msgid "Password" msgid "Pa_ssword" msgstr "पासवर्ड" #: panels/system/users/cc-user-page.ui:107 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "फिंगरप्रिन्ट प्रवेश (_F)" #: panels/system/users/cc-user-page.ui:116 msgid "A_utomatic Login" msgstr "स्वयं प्रवेश (_u)" #: panels/system/users/cc-user-page.ui:125 msgid "" "Automatic login opens the user account when the device starts, without " "requiring authentication. Authentication is still required at other times, " "such as when unlocking the screen." msgstr "" #: panels/system/users/cc-user-page.ui:147 #, fuzzy #| msgctxt "Account type" #| msgid "Administrator" msgid "_Administrator" msgstr "प्रशासक" #: panels/system/users/cc-user-page.ui:167 #, fuzzy #| msgid "Controls" msgid "_Parental Controls" msgstr "नियंत्रणे" #: panels/system/users/cc-user-page.ui:168 #, fuzzy #| msgid "Controls" msgid "Open the Parental Controls app" msgstr "नियंत्रणे" #: panels/system/users/cc-user-page.ui:203 #, fuzzy #| msgid "Remove User Account" msgid "_Remove User" msgstr "वापरकर्ता खाते काढून टाका" #: panels/system/users/cc-user-page.ui:226 msgid "" "The user will not be able to use this device once their account has been " "removed" msgstr "" #: panels/system/users/cc-user-page.ui:238 #, fuzzy #| msgid "_Delete Files" msgid "_Delete Files and Settings" msgstr "फाइल्स् नष्ट करा (_D)" #: panels/system/users/cc-users-page.ui:11 #: panels/system/users/gnome-users-panel.desktop.in:3 msgid "Users" msgstr "वापरकर्ते" #: panels/system/users/cc-users-page.ui:16 #, fuzzy #| msgid "_Other finger:" msgid "Other Users" msgstr "इतर बोट (_O):" #: panels/system/users/cc-users-page.ui:34 #, fuzzy #| msgid "Add User" msgid "_Add User" msgstr "वापरकर्ता समाविष्ट करा" #: panels/system/users/cc-users-page.ui:43 #, fuzzy #| msgid "_Enterprise Login" msgid "Add _Enterprise Login" msgstr "एंटरप्राइज प्रवेश (_E)" #: panels/system/users/data/join-dialog.ui:59 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "डोमैन प्रशासक प्रवेश" #: panels/system/users/data/join-dialog.ui:72 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "एंटरप्राइज प्रवेशचा वापर करण्यासाठी, ह्या संगणकाला\n" "ह्या डोमैन अंतर्गत असणे आवश्यक आहे. कृपया नेटवर्क प्रशासकाने\n" "येथे डोमैन पासवर्ड द्या." #: panels/system/users/data/join-dialog.ui:135 msgid "Administrator Password" msgstr "प्रशासक पासवर्ड" #: panels/system/users/gnome-users-panel.desktop.in:4 msgid "Add or remove users and change your password" msgstr "वापरकर्ते समाविष्ट करा किंवा काढून टाका आणि पासवर्ड बदलवा" #. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/system/users/gnome-users-panel.desktop.in:15 #, fuzzy #| msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgid "" "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental;Restrictions;Usage;" "Kid;Child;" msgstr "लॉगिन;नाव;फिंगरप्रिंट;अवतार;चिन्ह;फेस;पासवर्ड;" #: panels/system/users/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11 msgid "Manage user accounts" msgstr "वापरकर्ता खाते व्यवस्थापीत करा" #: panels/system/users/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "वापरकर्ता डाटा बदलण्यासाठी ओळख पटवणे आवश्यक" #: panels/system/users/pw-utils.c:94 msgctxt "Password hint" msgid "The new password needs to be different from the old one." msgstr "नवीन पासवर्ड जुण्यापेक्षा वेगळे पाहिजे." #: panels/system/users/pw-utils.c:96 msgctxt "Password hint" msgid "Try changing some letters and numbers." msgstr "काही अक्षरे आणि संख्या बदलण्याचा प्रयत्न करा." #: panels/system/users/pw-utils.c:98 panels/system/users/pw-utils.c:106 msgctxt "Password hint" msgid "Try changing the password a bit more." msgstr "पासवर्डला बदलण्याचा थोडा आणखी प्रयत्न करा." #: panels/system/users/pw-utils.c:100 msgctxt "Password hint" msgid "A password without your user name would be stronger." msgstr "वापरकर्ता नाव विना, पासवर्ड जास्त मजबूत असू शकते." #: panels/system/users/pw-utils.c:102 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid using your name in the password." msgstr "पासवर्डमध्ये नावाचा वापर करणे टाळा." #: panels/system/users/pw-utils.c:104 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid some of the words included in the password." msgstr "पासवर्डमध्ये समाविष्टीत काही शब्दांचा वापर टाळा." #: panels/system/users/pw-utils.c:108 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid common words." msgstr "काही वारंवार शब्दांचा वापर टाळा." #: panels/system/users/pw-utils.c:110 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid reordering existing words." msgstr "अस्तित्वातील शब्दांचे पुन्ह क्रमवारि टाळण्याचा प्रयत्न करा." #: panels/system/users/pw-utils.c:112 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more numbers." msgstr "एकापेक्षा जास्त क्रमांकांच्या वापरकरिता प्रयत्न करा." #: panels/system/users/pw-utils.c:114 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more uppercase letters." msgstr "एकापेक्षा जास्त अप्परकेस अक्षरांच्या वापरकरिता प्रयत्न करा." #: panels/system/users/pw-utils.c:116 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more lowercase letters." msgstr "एकापेक्षा जास्त लोवरकेस अक्षरांच्या वापरकरिता प्रयत्न करा." #: panels/system/users/pw-utils.c:118 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more special characters, like punctuation." msgstr "विशेष अक्षरे, जसे कि उच्चारण यांच्या वापरकरिता प्रयत्न करा." #: panels/system/users/pw-utils.c:120 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." msgstr "अक्षरे, संख्या आणि उच्चारण उच्चारण यांच्या वापरकरिता प्रयत्न करा." #: panels/system/users/pw-utils.c:122 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid repeating the same character." msgstr "समान अक्षरांचा पुन्हा वापर टाळण्याचा प्रयत्न करा." #: panels/system/users/pw-utils.c:124 msgctxt "Password hint" msgid "" "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " "letters, numbers and punctuation." msgstr "" "समान प्रकारचे अक्षर वारंवार टाळण्याचा प्रयत्न करा: तुम्हाला अक्षरे, क्रमांक आणि उच्चारण " "यांचा एकत्रीतपणे वापर करायची आवश्यकता आहे." #: panels/system/users/pw-utils.c:126 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." msgstr "1234 किंवा abcd सारखे क्रम टाळा." #: panels/system/users/pw-utils.c:128 #, fuzzy #| msgctxt "Password hint" #| msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." msgctxt "Password hint" msgid "" "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " "punctuation." msgstr "अक्षरे, संख्या आणि उच्चारण उच्चारण यांच्या वापरकरिता प्रयत्न करा." #: panels/system/users/pw-utils.c:130 #, fuzzy #| msgctxt "Password hint" #| msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two." msgctxt "Password hint" msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." msgstr "अप्पर व लोअर केसचे मिश्रण करा आणि एक किंवा दोन संख्या वापरून पहा." #: panels/system/users/pw-utils.c:132 #, fuzzy #| msgctxt "Password hint" #| msgid "" #| "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it " #| "stronger." msgctxt "Password hint" msgid "" "Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." msgstr "चांगला पासवर्ड! जास्त अक्षरे, क्रमांक आणि उच्चारण समाविष्ट करून जास्त मजबूत करेल." #: panels/system/users/run-passwd.c:390 msgid "Authentication failed" msgstr "ओळख पटवणे अपयशी" #: panels/system/users/run-passwd.c:469 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "नविन पासवर्ड खूप छोटे आहे" #: panels/system/users/run-passwd.c:475 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "नविन पासवर्ड खूप सोपे आहे" #: panels/system/users/run-passwd.c:481 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "जुणे व नविन पासवर्डस् एक समान आहे" #: panels/system/users/run-passwd.c:484 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "नविन पासवर्ड आधिपासून नुकतेच वापरले आहे." #: panels/system/users/run-passwd.c:487 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "नविन पासवर्डमध्ये संख्यीक किंवा विशेष अक्षरे पाहिजेत" #: panels/system/users/run-passwd.c:491 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "जुणे आणि नविन पासवर्ड समान आहेत" #: panels/system/users/run-passwd.c:495 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "सुरवातीला ओळखपटल्यामुळे पासवर्ड बदलले आहे!" #: panels/system/users/run-passwd.c:499 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "नविन पासवर्डमध्ये एकापेक्षा जास्त अक्षरे समाविष्टीत नाही" #: panels/system/users/run-passwd.c:503 panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "अपरिचीत त्रुटी" #: panels/system/users/user-utils.c:147 #, fuzzy #| msgid "" #| "The username should only consist of lower and upper case letters from a-" #| "z, digits and any of characters '.', '-' and '_'." msgid "" "The username should usually only consist of lower case letters from a-z, " "digits and the following characters: - _" msgstr "" "वापरकर्तानावमध्ये फक्त खालील लोवर आणि अप्परकेस अक्षरे a-z, अकं आणि '.', '-' व '_' पैकी " "कुठलेही अक्षरे समाविष्टीत असू शकतात." #: panels/system/users/user-utils.c:151 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." msgstr "" #: panels/system/users/user-utils.c:193 msgid "The username is too long." msgstr "वापरकर्तानाव खूप मोठे आहे." #: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:4 #, fuzzy #| msgid "Cursor blink speed" msgid "Cursor Size" msgstr "कर्सर लुकलुकण्याचा वेग" #: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:19 msgid "" "Cursor size can be combined with Zoom to make it easier to see the cursor" msgstr "" #. Translators: This will be presented as the text of a link to the Sound panel #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.c:156 #, fuzzy #| msgid "Sound" msgctxt "Sound panel name" msgid "Sound" msgstr "आवाज" #. Translators: %s is a link to the Sound panel with the label "Sound" #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.c:158 #, fuzzy, c-format #| msgid "Change system time and date settings" msgid "System volume can be adjusted in %s settings" msgstr "प्रणालीची वेळ व दिनांक सेटिंग्स् बदला" #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:4 msgid "Hearing" msgstr "ऐकणे" #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:17 #, fuzzy #| msgid "Magnification:" msgid "_Overamplification" msgstr "मोठे करणे:" #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:18 msgid "Allow volume to exceed 100%, with reduced sound quality" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:39 msgid "Visual Alerts" msgstr "दृष्यास्पद सावधानता" #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:40 #, fuzzy #| msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "गजर आवाज आढळल्यानंतर दृष्यास्पद निर्देशनचा वापर करा." #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:44 msgid "_Visual Alerts" msgstr "दृष्यास्पद गजर (_V)" #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:52 msgid "_Flash Area" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:58 #, fuzzy #| msgid "Login Screen" msgid "Entire Screen" msgstr "प्रवेश पटल" #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:59 #, fuzzy #| msgid "Parent Window" msgid "Entire Window" msgstr "मुख्य पटल" #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:74 #, fuzzy #| msgid "_Test flash" msgid "_Test Flash" msgstr "फ्लॅशची चाचणी करा (_T)" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:4 msgid "Pointing & Clicking" msgstr "पॉईंटिंग आणि क्लिकिंग" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:18 msgid "_Mouse Keys" msgstr "माऊस किज (_M)" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:19 msgid "Use numeric keypad to move your mouse pointer" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:26 #, fuzzy #| msgid "White Pointer" msgid "_Locate Pointer" msgstr "पांढरा पॉईंटर" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:27 msgid "Reveal pointer location by pressing Left Ctrl" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:34 msgid "_Activate Windows on Hover" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:35 msgid "Place the pointer over a window to activate it" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:42 #, fuzzy #| msgid "_Double-click" msgid "_Double-Click Delay" msgstr "दोनवेळा क्लिक करा (_D)" #. Translators: This is a mark in the Crosshair Length scale #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:48 #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:86 #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:119 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:133 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:186 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:233 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:174 #, fuzzy #| msgctxt "keyboard, delay" #| msgid "Short" msgid "Short" msgstr "छोटे" #. Translators: This is a mark in the Crosshair Length scale #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:51 #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:89 #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:122 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:136 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:189 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:236 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:178 #, fuzzy #| msgctxt "keyboard, delay" #| msgid "Long" msgid "Long" msgstr "लांब" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:72 msgid "Click Assist" msgstr "क्लिक असिस्ट" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:75 msgid "_Simulated Secondary Click" msgstr "दुसरी क्लिक सिम्युलेट केली (_S)" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:76 #, fuzzy #| msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgid "Secondary click by holding down the primary mouse button" msgstr "प्राथमीक बटन दाबून दुसरि क्लिक सुरू करा" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:81 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:180 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:228 #, fuzzy #| msgid "A_cceptance delay:" msgid "Acceptance Delay" msgstr "स्वीकार विलंब (_c):" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:107 msgid "_Hover Click" msgstr "होवर क्लिक (_H)" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:108 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "पॉईंटर एका जागेवर असल्यास क्लिक सुरू करा" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:114 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:127 msgid "Delay" msgstr "विलंब" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:140 #, fuzzy #| msgid "Motion _threshold:" msgid "Motion Threshold" msgstr "मोशन थ्रेशोल्ड (_t):" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:145 #, fuzzy #| msgctxt "dwell click threshold" #| msgid "Small" msgid "Small" msgstr "छोटे" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:148 #, fuzzy #| msgctxt "dwell click threshold" #| msgid "Large" msgid "Large" msgstr "मोठे" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:20 #, fuzzy #| msgid "_Mouse Accessibility" msgid "_Always Show Accessibility Menu" msgstr "माऊस प्रवेशीयता (_M)" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:21 msgid "Display the accessibility menu in the top bar" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:33 #, fuzzy #| msgid "Seeing" msgid "_Seeing" msgstr "सिइंग" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:44 #, fuzzy #| msgid "Hearing" msgid "_Hearing" msgstr "ऐकणे" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:55 #, fuzzy #| msgid "Typing" msgid "_Typing" msgstr "टाइपिंग" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:66 #, fuzzy #| msgid "Pointing & Clicking" msgid "_Pointing and Clicking" msgstr "पॉईंटिंग आणि क्लिकिंग" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:77 msgid "_Zoom" msgstr "मोठे करा (_Z)" #. translators: the labels will read: #. * Cursor Size: Default #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:111 #, fuzzy #| msgid "Default" msgctxt "cursor size" msgid "Default" msgstr "पूर्वनिर्धारीत" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:114 #, fuzzy #| msgctxt "Calibration quality" #| msgid "Medium" msgctxt "cursor size" msgid "Medium" msgstr "मध्यम" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:117 #, fuzzy #| msgctxt "dwell click threshold" #| msgid "Large" msgctxt "cursor size" msgid "Large" msgstr "मोठे" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:120 #, fuzzy #| msgctxt "universal access, text size" #| msgid "Larger" msgctxt "cursor size" msgid "Larger" msgstr "इतरांपेक्षा मोठे" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:123 #, fuzzy #| msgctxt "dwell click threshold" #| msgid "Large" msgctxt "cursor size" msgid "Largest" msgstr "मोठे" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:127 #, fuzzy, c-format #| msgid "pixel" #| msgid_plural "pixels" msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "बिंदू" msgstr[1] "बिंदू" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:4 msgid "Seeing" msgstr "सिइंग" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:17 msgid "Screen _Reader" msgstr "स्क्रीन रिडर (_R)" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:18 #, fuzzy #| msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus" msgstr "फोकस स्थानांतरित करत असताना स्क्रीन रिडर दाखविलेले मजकूर वाचते." #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:29 msgid "_High Contrast" msgstr "जास्त काँट्रास्ट (_H)" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:30 msgid "Increase color contrast of foreground and background interface elements" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:37 msgid "_On/Off Shapes" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:38 msgid "Use shapes to indicate state in addition to or instead of color" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:45 msgid "Reduce _Animation" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:46 msgid "Reduce animations in the user interface to reduce motion" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:53 msgid "_Large Text" msgstr "मोठे मजकूर (_L)" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:54 msgid "Increase the size of all text in the user interface" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:61 #, fuzzy #| msgid "Cursor blink speed" msgid "_Cursor Size" msgstr "कर्सर लुकलुकण्याचा वेग" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:62 msgid "The size of the cursor can be increased to make it easier to see" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:70 msgid "_Sound Keys" msgstr "आवाज किज (_S)" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:71 #, fuzzy #| msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on." msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off" msgstr "Num लॉक किंवा Caps लॉक सुरू केल्यानंतर बीप द्या." #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:78 msgid "Always Show Scroll_bars" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:79 msgid "Make scrollbars always visible" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:17 #, fuzzy #| msgid "Screen _Keyboard" msgid "Screen _Keyboard" msgstr "स्क्रीन किबोर्ड (_K)" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:18 #, fuzzy #| msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgid "Use the on-screen keyboard to type in input fields" msgstr "ऑनस्क्रीन कळफलक सुरू किंवा बंद करा" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:24 msgid "_Enable by Keyboard" msgstr "कळफलकनुरूप सुरू करा (_E)" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:25 #, fuzzy #| msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgid "Turn accessibility features on or off using the keyboard" msgstr "किबोर्डपासून ॲसेसिबिलिटि गुणधर्म बंद किंवा सुरू करा" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:34 #, fuzzy #| msgid "Text Editor" msgid "Text Cursor" msgstr "मजकूर संपादक" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:38 #, fuzzy #| msgid "Cursor Blinking" msgid "_Cursor Blinking" msgstr "कर्सर लुकलुकणे" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:39 #, fuzzy #| msgid "Cursor _blinks in text fields" msgid "Change if the cursor blinks in text fields" msgstr "पाठ्य गुणविशेष मधील कर्सर लुकलुकते (_b)" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:46 #, fuzzy #| msgid "Link speed" msgid "_Blink Speed" msgstr "लिंकचा वेग" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:52 #, fuzzy #| msgid "Link speed" msgid "Blink Speed" msgstr "लिंकचा वेग" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:82 msgid "_Test Entry" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:92 msgid "Typing Assist" msgstr "टाइपिंग सहाय्यक" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:96 #, fuzzy #| msgid "Repeat Keys" msgid "_Repeat Keys" msgstr "पुनःवृत्ती किज्" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:97 #, fuzzy #| msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgid "Key presses repeat when the key is held down" msgstr "कळ दाबून ठेवल्यास कळ पुनः दाबली जाते (_r)" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:102 #, fuzzy #| msgid "_Speed:" msgid "Speed" msgstr "वेग(_S):" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:155 msgid "_Sticky Keys" msgstr "स्टीकी किज (_S)" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:156 #, fuzzy #| msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgid "Sequences of modifier keys act as a key combination" msgstr "मॉडिफायर किज्ची श्रृंखला यास कि जोडणी म्हणून वागवतो" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:161 #, fuzzy #| msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgid "Disable if two keys are pressed together" msgstr "दोन किज् एकाचवेळी दाबल्यास बंद करा (_D)" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:166 #, fuzzy #| msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgid "Beep when modifier key is pressed" msgstr "संपादकीय किल्ली दाबल्यावर बीप द्या (_m)" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:174 msgid "S_low Keys" msgstr "स्लो किज (_l)" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:175 #, fuzzy #| msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgid "Delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "कि दाबल्यावर व स्वीकारल्यावर विलंब प्रस्तुत करतो" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:204 #, fuzzy #| msgid "Beep when a key is pr_essed" msgid "Beep when a key is pressed" msgstr "कि दाबून ठेवल्यास बीप द्या (_e)" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:209 #, fuzzy #| msgid "Beep when a key is _accepted" msgid "Beep when a key is accepted" msgstr "कि स्वीकारल्यास बीप द्या (_a)" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:214 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:251 #, fuzzy #| msgid "Beep when a key is _rejected" msgid "Beep when a key is rejected" msgstr "कि नकारल्यास बीप द्या (_r)" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:222 #, fuzzy #| msgid "_Bounce Keys" msgid "B_ounce Keys" msgstr "बाऊंस किज (_B)" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:223 #, fuzzy #| msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgid "Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "फास्ट ड्युप्लिकेट किप्रेसेस्कडे दुर्लक्ष करते" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:4 msgid "Zoom" msgstr "मोठे करा" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:17 #, fuzzy #| msgid "Desktop" msgid "_Desktop Zoom" msgstr "कार्यस्थळ" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:18 #, fuzzy #| msgid "Flash the entire _screen" msgid "Magnify the entire screen" msgstr "पडदाभर फ्लॅश करा (_s)" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:27 msgid "Magnifier" msgstr "वर्धक" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:30 #, fuzzy #| msgid "Magnification:" msgid "_Magnification Factor" msgstr "मोठे करणे:" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:47 #, fuzzy #| msgid "Magnifier" msgid "M_agnifier View" msgstr "वर्धक" #. Translators: This is a behavior option of the Magnifier View #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:53 #, fuzzy #| msgid "Follow mouse cursor" msgid "Follow Mouse Cursor" msgstr "माऊस कर्सर लागू करा" #. Translators: This is a behavior option of the Magnifier View #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:54 #, fuzzy #| msgid "Screen Reader" msgid "Screen Area" msgstr "स्क्रीन रिडर" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:63 msgid "_Extend Outside Screen Edges" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:72 #, fuzzy #| msgid "Screen Reader" msgid "_Screen Area" msgstr "स्क्रीन रिडर" #. Translators: This is an option of the Magnifier Screen Area #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:77 msgid "Full Screen" msgstr "पडदाभर" #. Translators: This is an option of the Magnifier Screen Area #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:78 msgid "Top Half" msgstr "शीर्ष भाग" #. Translators: This is an option of the Magnifier Screen Area #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:79 msgid "Bottom Half" msgstr "तळ भाग" #. Translators: This is an option of the Magnifier Screen Area #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:80 msgid "Left Half" msgstr "डावे भाग" #. Translators: This is an option of the Magnifier Screen Area #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:81 msgid "Right Half" msgstr "उजवे भाग" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:91 msgid "_Follow Behavior" msgstr "" #. Translators: This is an option of the zoom Magnifier behavior #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:97 #, fuzzy #| msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgid "Moves with Contents" msgstr "मॅनिफायर कर्सर अंतर्भुत माहितीसह हलतो" #. Translators: This is an option of the zoom Magnifier behavior #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:98 #, fuzzy #| msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgid "Pushes Contents Around" msgstr "मॅगनिफायर कर्सर अंतर्भुत माहिती पुश करतो" #. Translators: This is an option of the zoom Magnifier behavior #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:99 msgid "Remains Centered" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:111 msgid "Crosshairs" msgstr "क्रॉसहेर्स्" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:114 #, fuzzy #| msgid "Crosshairs" msgid "_Crosshair Lines" msgstr "क्रॉसहेर्स्" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:115 msgid "Mark the cursor location in the magnifier region using lines" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:121 #, fuzzy #| msgid "Overlaps mouse cursor" msgid "_Overlap Mouse Cursor" msgstr "माऊस कर्सरला अतिव्याप्ति करते" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:128 #, fuzzy #| msgid "Thickness:" msgid "_Thickness" msgstr "जाडी:" #. Translators: This is a mark in the Thickness scale #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:133 #, fuzzy #| msgctxt "universal access, thickness" #| msgid "Thin" msgid "Thin" msgstr "बारीक" #. Translators: This is a mark in the Thickness scale #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:134 #, fuzzy #| msgctxt "universal access, thickness" #| msgid "Thick" msgid "Thick" msgstr "जाड" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:166 msgid "Len_gth" msgstr "" #. Translators: This is a mark in the Crosshair Length scale #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:175 #, fuzzy #| msgid "Lock screen" msgid "1/4 screen" msgstr "पडदा कुलूपबंद करा" #. Translators: This is a mark in the Crosshair Length scale #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:176 #, fuzzy #| msgid "Screen" msgid "1/2 Screen" msgstr "पडदा" #. Translators: This is a mark in the Crosshair Length scale #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:177 #, fuzzy #| msgid "Screen" msgid "3/4 Screen" msgstr "पडदा" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:198 #, fuzzy #| msgid "Color" msgid "Colo_r" msgstr "रंग" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:217 #, fuzzy #| msgid "All Files" msgid "Color Filters" msgstr "सर्व फाइली" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:221 msgid "_Inverted" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:222 msgid "Invert colors in the magnifier region" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:229 #, fuzzy #| msgid "Brightness:" msgid "_Brightness" msgstr "उजळपणा:" #. Translators: This is a mark in the Brightness scale #. Translators: This is a mark in the Contrast scale #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:235 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:260 #, fuzzy #| msgctxt "Calibration quality" #| msgid "Low" msgid "Low" msgstr "कमी" #. Translators: This is a mark in the Brightness scale #. Translators: This is a mark in the Contrast scale #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:236 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:261 #, fuzzy #| msgctxt "Calibration quality" #| msgid "High" msgid "High" msgstr "जास्त" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:255 #, fuzzy #| msgid "Contrast:" msgid "Co_ntrast" msgstr "भिन्नता:" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:280 msgid "Co_lor" msgstr "" #. Translators: This is a mark in the Grayscale scale #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:286 #, fuzzy #| msgctxt "universal access, color" #| msgid "Full" msgid "Full" msgstr "पूर्ण" #: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:4 msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" msgstr "अवलोकन, ऐकणे, टाइप, पॉइंट आणि क्लिककरिता सोपे करा" #. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:15 #, fuzzy #| msgid "" #| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;" #| "size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;" msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal;Access;Contrast;Cursor;Sound;" "Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;" "Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;Pointer;find;" "locate;visual;hearing;audio;typing;animations;" msgstr "" "किबोर्ड;माऊस;ॲलि;ॲक्सेसिबिलिटि;काँट्रास्ट;झूम;स्क्रीन;रिडर;टेक्स्ट;फाँट;आकार;ॲक्सेसएक्स;" "स्किकि;किज;स्लो किज्;बाउंस;माऊस;" #: panels/wacom/button-mapping.ui:7 panels/wacom/cc-wacom-ekr-page.ui:18 msgid "Map Buttons" msgstr "मॅप बटने" #: panels/wacom/button-mapping.ui:26 msgid "Map buttons to functions" msgstr "बटन्सला फंक्शन्स् करीता मॅप करा" #: panels/wacom/button-mapping.ui:51 #, fuzzy #| msgid "" #| "To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the " #| "keyboard shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to " #| "clear." msgid "" "To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard " "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear" msgstr "" "शार्टकट संपादित करण्यासाठी, \"किस्ट्रोक पाठवा\" कृती पसंत करा, कळफल शार्टकट बटन दाबा " "आणि नवीन किज दाबून ठेवा किंवा नष्ट करण्यासाठी बॅकस्पेस दाबा." #: panels/wacom/button-mapping.ui:66 msgid "_Close" msgstr "बंद करा (_C)" #: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:51 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " #| "tablet." msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet" msgstr "टॅबलेट कॅलिब्रेट करण्यासाठी कृपया लक्ष्य मार्कर्स् टॅप करा." #: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:63 #, fuzzy #| msgid "Mis-click detected, restarting..." msgid "Mis-click detected, restarting…" msgstr "अयोग्यक्लिक आढळले, पुनः सुरू करत आहे..." #: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:243 #, fuzzy, c-format #| msgid "Button" msgid "Button %d" msgstr "बटन" #: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34 #, fuzzy #| msgid "Applications" msgctxt "Wacom action-type" msgid "Application defined" msgstr "ॲप्लिकेशन्स्" #: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "सेंड किस्ट्रोक्" #: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "मॉनिटर बदला" #: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Show On-Screen Help" msgstr "ऑन-स्क्रीन मदत दाखवा" #: panels/wacom/cc-wacom-device.c:437 msgid "Tablet mounted on laptop panel" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-device.c:439 msgid "Tablet mounted on external display" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-device.c:441 #, fuzzy #| msgid "Create virtual device" msgid "External tablet device" msgstr "वर्च्युअल साधन निर्माण करा" #. All displays item #: panels/wacom/cc-wacom-page.c:598 #, fuzzy #| msgid "Displays" msgid "All Displays" msgstr "डिस्पलेज्" #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:16 #, fuzzy #| msgid "Tablet" msgid "_Tablet Mode" msgstr "टॅबलेट" #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:17 msgid "Use absolute positioning for the pen" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:23 #, fuzzy #| msgid "Left-Handed Orientation" msgid "_Left Hand Orientation" msgstr "डाव्या-हाताचे निर्देशन" #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:24 msgid "Tablet and Express Keys™ are rotated for left hand use" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:30 #, fuzzy #| msgid "Map Buttons" msgid "Map _Buttons" msgstr "मॅप बटने" #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:44 #, fuzzy #| msgid "Map to Monitor…" msgctxt "display setting" msgid "Map to _Monitor" msgstr "मॉनिटरकरिता मॅप करा..." #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:51 #, fuzzy #| msgid "Aspect Ratio" msgid "_Keep Aspect Ratio" msgstr "ॲस्पेक्ट रेशो" #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:52 msgid "Only use a portion of the tablet surface to keep monitor aspect ratio" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:58 #, fuzzy #| msgid "Calibrate…" msgid "_Calibrate" msgstr "कॅलिब्रेट…" #: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:57 msgid "No tablet detected" msgstr "टॅबलेट आढळले नाही" #: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:58 #, fuzzy #| msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "कृपया वॅकॉम टॅबलेट प्लग इन करा किंवा सुरू करा" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-action-dialog.c:155 #, c-format msgid "Choose an action when button %d on the stylus is pressed" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-action-dialog.c:158 #, fuzzy, c-format #| msgid "Button" msgid "Button %d Mapping" msgstr "बटन" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:398 #, fuzzy #| msgid "Left Mouse Button Click" msgid "_Left Mousebutton Click" msgstr "डावे माऊस बटन क्लिक" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:401 #, fuzzy #| msgid "Middle Mouse Button Click" msgid "_Middle Mousebutton Click" msgstr "मध्यम माउस बटन क्लिक" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:404 #, fuzzy #| msgid "Right Mouse Button Click" msgid "_Right Mousebutton Click" msgstr "उजवे माऊस बटन क्लिक" #. Translators: this is the "go back" action of a button #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:408 #, fuzzy #| msgid "Back" msgid "_Back" msgstr "मागे" #. Translators: this is the "go forward" action of a button #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:412 #, fuzzy #| msgid "Forward" msgid "_Forward" msgstr "पुढे" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:16 #, fuzzy #| msgid "Tip Pressure Feel" msgid "Tip _Pressure Feel" msgstr "टिप प्रेशर फिल" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:22 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:117 msgid "Soft" msgstr "मऊ" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:36 msgid "Stylus tip pressure" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:42 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:137 msgid "Firm" msgstr "घट्ट" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:54 #, fuzzy #| msgid "Button" msgid "Button _1" msgstr "बटन" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:73 #, fuzzy #| msgid "Button" msgid "Button _2" msgstr "बटन" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:92 #, fuzzy #| msgid "Button" msgid "Button _3" msgstr "बटन" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:111 #, fuzzy #| msgid "Eraser Pressure Feel" msgid "_Eraser Pressure Feel" msgstr "इरेजर प्रेशर फिल" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:131 #, fuzzy #| msgid "Eraser Pressure Feel" msgid "Eraser pressure" msgstr "इरेजर प्रेशर फिल" #: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:362 msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and integrated slider" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:364 msgid "Art pen with pressure, tilt, and rotation" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:366 msgid "Stylus with pressure and tilt" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:368 msgid "Stylus with pressure" msgstr "" #: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:3 msgid "Wacom Tablet" msgstr "वॅकॉम टॅबलेट" #: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:4 msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" msgstr "ग्राफिक्स टॅबलेट्सकरिता बटन मॅपिंग्ज ठरवा आणि स्टाइलस संवेदनशीलता आयोजीत करा" #. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:15 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "टॅबलेट;वॅकॉम;स्टायलस;इरेजर;माऊस;" #: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:190 msgid "New shortcut…" msgstr "नवीन शार्टकट…" #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.c:293 msgid "Edit" msgstr "संपादीत करा" #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:8 #, fuzzy #| msgid "Access Options" msgid "Access Points" msgstr "प्रवेश पर्याय" #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:33 msgid "Add" msgstr "समाविष्ट करा" #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:123 #, fuzzy #| msgid "VPN" msgid "APN" msgstr "VPN" #: panels/wwan/cc-wwan-data.c:571 msgid "Operation Cancelled" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-data.c:574 msgid "Error: Access denied changing settings" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-data.c:577 msgid "Error: Mobile Equipment Error" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:80 msgid "Not Registered" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:84 #, fuzzy #| msgid "Yesterday" msgid "Registered" msgstr "काल" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:88 msgid "Roaming" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:92 #, fuzzy #| msgid "Search" msgid "Searching" msgstr "शोधा" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:96 msgid "Denied" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:5 #, fuzzy #| msgid "Details" msgid "Modem Details" msgstr "तपशील" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:16 msgid "Modem Status" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:25 msgid "Carrier" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:49 #, fuzzy #| msgid "_Network Time" msgid "Network Type" msgstr "नेटवर्क वेळ (_N)" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:97 #, fuzzy #| msgid "Network settings" msgid "Network Status" msgstr "नेटवर्क सेटिंग्स्" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:122 #, fuzzy #| msgid "Numbers" msgid "Own Number" msgstr "अंक" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:151 #, fuzzy #| msgid "Device types" msgid "Device Details" msgstr "डिव्हाइस प्रकार" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:988 msgid "2G Only" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:991 msgid "3G Only" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:994 msgid "4G Only" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:997 msgid "5G Only" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1007 msgid "2G, 3G, 4G, 5G (Preferred)" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1009 msgid "2G, 3G, 4G (Preferred), 5G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1011 msgid "2G, 3G (Preferred), 4G, 5G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1013 msgid "2G (Preferred), 3G, 4G, 5G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1015 msgid "2G, 3G, 4G, 5G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1022 msgid "2G, 3G, 4G (Preferred)" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1024 msgid "2G, 3G (Preferred), 4G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1026 msgid "2G (Preferred), 3G, 4G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1028 msgid "2G, 3G, 4G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1035 msgid "3G, 4G, 5G (Preferred)" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1037 msgid "3G, 4G (Preferred), 5G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1039 msgid "3G (Preferred), 4G, 5G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1041 msgid "3G, 4G, 5G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1048 msgid "2G, 4G, 5G (Preferred)" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1050 msgid "2G, 4G (Preferred), 5G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1052 msgid "2G (Preferred), 4G, 5G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1054 msgid "2G, 4G, 5G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1061 msgid "2G, 3G, 5G (Preferred)" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1063 msgid "2G, 3G (Preferred), 5G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1065 msgid "2G (Preferred), 3G, 5G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1067 msgid "2G, 3G, 5G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1073 msgid "3G, 4G (Preferred)" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1075 msgid "3G (Preferred), 4G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1077 msgid "3G, 4G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1083 msgid "2G, 4G (Preferred)" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1085 msgid "2G (Preferred), 4G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1087 msgid "2G, 4G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1093 msgid "2G, 3G (Preferred)" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1095 msgid "2G (Preferred), 3G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1097 msgid "2G, 3G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1103 msgid "2G, 5G (Preferred)" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1105 msgid "2G (Preferred), 5G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1107 msgid "2G, 5G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1113 msgid "3G, 5G (Preferred)" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1115 msgid "3G (Preferred), 5G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1117 msgid "3G, 5G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1123 msgid "4G, 5G (Preferred)" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1125 msgid "4G (Preferred), 5G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1127 msgid "4G, 5G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1131 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgctxt "Network mode" msgid "Unknown" msgstr "अपरिचित" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:186 msgid "Unlock SIM card" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:187 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:235 msgid "Unlock" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:192 #, c-format msgid "Please provide PIN code for SIM %d" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:193 msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:197 #, c-format msgid "Please provide PUK code for SIM %d" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:198 msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:216 #, c-format msgid "Wrong password entered. You have %1$u try left" msgid_plural "Wrong password entered. You have %1$u tries left" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:219 #, c-format msgid "You have %u try left" msgid_plural "You have %u tries left" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:224 #, fuzzy #| msgid "Wrong password" msgid "Wrong password entered." msgstr "चुकिचे पासवर्ड" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:269 msgid "PUK code should be an 8 digit number" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:293 msgid "Enter New PIN" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:297 msgid "PIN code should be a 4-8 digit number" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:315 #, fuzzy #| msgid "Calculating…" msgid "Unlocking…" msgstr "गणना करत आहे..." #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:18 msgid "No SIM" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:19 msgid "Insert a SIM card to use this modem" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:33 msgid "SIM Locked" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:76 #, fuzzy #| msgid "_Mobile broadband" msgid "_Mobile Data" msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड (_M)" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:77 msgid "Access data using mobile network" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:86 msgid "_Data Roaming" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:87 msgid "Use mobile data when roaming" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:112 #, fuzzy #| msgid "_Network Time" msgid "_Network Mode" msgstr "नेटवर्क वेळ (_N)" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:118 #, fuzzy #| msgid "Network" msgid "N_etwork" msgstr "नेटवर्क" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:128 #, fuzzy #| msgctxt "Printer Option Group" #| msgid "Advanced" msgid "Advanced" msgstr "प्रगत" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:141 #, fuzzy #| msgid "Access Options" msgid "_Access Point Names" msgstr "प्रवेश पर्याय" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:149 #, fuzzy #| msgid "Lock" msgid "_SIM Lock" msgstr "कुलूपबंद" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:150 msgid "Lock SIM with PIN" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:158 #, fuzzy #| msgid "Details" msgid "M_odem Details" msgstr "तपशील" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 #, fuzzy #| msgid "PIN check failed" msgid "Phone failure" msgstr "PIN तपासणी अपयशी" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 #, fuzzy #| msgid "Not connected" msgid "No connection to phone" msgstr "जुडले नाही" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 msgid "Operation not allowed" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 msgid "Operation not supported" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 #, fuzzy #| msgid "SIM Card not inserted" msgid "SIM not inserted" msgstr "SIM कार्ड अंतर्भुत केले नाही" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 #, fuzzy #| msgid "SIM Pin required" msgid "SIM PIN required" msgstr "SIM पिन आवश्यक" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 #, fuzzy #| msgid "SIM Pin required" msgid "SIM PUK required" msgstr "SIM पिन आवश्यक" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 msgid "SIM failure" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 msgid "SIM busy" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 #, fuzzy #| msgid "Current _Password" msgid "Incorrect password" msgstr "सध्याचे पासवर्ड (_P)" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 #, fuzzy #| msgid "SIM Pin required" msgid "SIM PIN2 required" msgstr "SIM पिन आवश्यक" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 #, fuzzy #| msgid "SIM Pin required" msgid "SIM PUK2 required" msgstr "SIM पिन आवश्यक" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:59 #, fuzzy #| msgid "Modem not found" msgid "Not found" msgstr "मोडेम आढळले नाही" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:61 #, fuzzy #| msgid "Network settings" msgid "No network service" msgstr "नेटवर्क सेटिंग्स्" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:62 #, fuzzy #| msgid "_Network Time" msgid "Network timeout" msgstr "नेटवर्क वेळ (_N)" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:75 #, fuzzy #| msgid "AutoIP service failed" msgid "GPRS services not allowed" msgstr "ऑटोIP सर्व्हिस अपयशी" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:78 msgid "Roaming not allowed in this location area" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:82 #, fuzzy #| msgid "Unspecified" msgid "Unspecified GPRS error" msgstr "विनानिर्देशीत" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 msgid "No Error" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 #, fuzzy #| msgctxt "print job" #| msgid "Canceled" msgid "Action Cancelled" msgstr "रद्द केले" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:97 #, fuzzy #| msgid "Accel Mode" msgid "Access denied" msgstr "प्रवेग रीत" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:106 #, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgid "Unknown Error" msgstr "अपरिचीत त्रुटी" #: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:5 #, fuzzy #| msgid "Network Name" msgid "Network Mode" msgstr "नेटवर्क नाव" #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:37 #, fuzzy #| msgid "Automatic" msgid "_Automatic" msgstr "स्व" #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:52 #, fuzzy #| msgid "My Home Network" msgid "Choose Network" msgstr "माझे होम नेटवर्क" #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:67 msgid "Refresh Network Providers" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-panel.c:365 panels/wwan/cc-wwan-panel.c:396 #, c-format msgid "SIM %d" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:13 #, fuzzy #| msgid "My Home Network" msgid "Enable Mobile Network" msgstr "माझे होम नेटवर्क" #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:50 #, fuzzy #| msgid "No Bluetooth adapters found" msgid "No WWAN Adapter Found" msgstr "ब्ल्युटूथ अडॅप्टर्स् आढळले नाही" #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:51 msgid "Make sure you have a Wireless Wan/Cellular device" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:65 msgid "Wireless Wan is disabled when airplane mode is on" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:71 #, fuzzy #| msgid "Air_plane Mode" msgid "_Turn off Airplane Mode" msgstr "अयरप्लैन मोड (_p)" #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:106 #, fuzzy #| msgid "Connection" msgid "Data Connection" msgstr "जोडणी" #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:107 #, fuzzy #| msgid "SIM Card not inserted" msgid "SIM card used for internet" msgstr "SIM कार्ड अंतर्भुत केले नाही" #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:9 #, fuzzy #| msgid "Lock" msgid "SIM Lock" msgstr "कुलूपबंद" #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:24 msgid "_Next" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:90 msgid "_Lock SIM with PIN" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:106 #, fuzzy #| msgid "Ch_ange" msgid "Change PIN" msgstr "बदल करा (_a)" #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:123 msgid "New PIN" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:201 msgid "Enter current PIN to change SIM lock settings" msgstr "" #: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:3 #, fuzzy #| msgid "My Home Network" msgid "Mobile Network" msgstr "माझे होम नेटवर्क" #: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:4 msgid "Configure Telephony and mobile data connections" msgstr "" #. Translators: Search terms to find the WWAN panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:16 msgid "cellular;wwan;telephony;sim;mobile;" msgstr "" #: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:8 msgid "Utility to configure the GNOME desktop" msgstr "" #: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:10 msgid "Settings is the primary interface for configuring your system." msgstr "" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:39 msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: shell/cc-application.c:68 #, fuzzy #| msgid "Display Brightness" msgid "Display version number" msgstr "उजळपणा दाखवा" #: shell/cc-application.c:69 msgid "Enable verbose mode. Specify multiple times to increase verbosity" msgstr "" #: shell/cc-application.c:70 msgid "Search for the string" msgstr "स्ट्रिंगकरिता शोधा" #: shell/cc-application.c:71 msgid "List possible panel names and exit" msgstr "संभाव्य पटलांचे नावे दाखवा आणि बाहेर पडा" #: shell/cc-application.c:72 msgid "Panel to display" msgstr "दाखवण्याजोगी पटल" #: shell/cc-application.c:72 msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" msgstr "[पटल] [बाब…]" #. Translators should localize the following string which will be displayed in the About dialog giving credit to the translator(s). #: shell/cc-application.c:117 msgid "translator-credits" msgstr "अनुवादाचे श्रेय " #: shell/cc-application.c:118 #, c-format msgid "© 1998 %s" msgstr "" #: shell/cc-panel-list.ui:18 #, fuzzy #| msgid "Setting new driver…" msgid "Settings categories" msgstr "नवीन ड्राइव्हर ठरवत आहे..." #: shell/cc-panel-loader.c:311 msgid "Available panels:" msgstr "उपलब्ध पटल:" #: shell/cc-window.ui:34 #, fuzzy #| msgctxt "Battery name" #| msgid "Main" msgid "Main Menu" msgstr "मुख्य" #: shell/cc-window.ui:45 #, fuzzy #| msgid "System settings" msgid "Search settings" msgstr "सिस्टम सेटिंग्स्" #: shell/cc-window.ui:78 msgid "Warning: Development Version" msgstr "" #: shell/cc-window.ui:79 msgid "" "This version of Settings should only be used for development purposes. You " "may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected " "issues. " msgstr "" #: shell/cc-window.ui:91 #, fuzzy #| msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "कळफलक शार्टकट्स" #: shell/cc-window.ui:95 #, fuzzy #| msgid "Help" msgid "_Help" msgstr "मदत" #: shell/cc-window.ui:99 #, fuzzy #| msgid "Layout Settings" msgid "_About Settings" msgstr "मांडणी सेटिंग्स्" #: shell/help-overlay.ui:13 #, fuzzy #| msgid "General" msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "सर्वसाधारण" #: shell/help-overlay.ui:17 #, fuzzy #| msgid "Quit" msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "बाहेर पडा" #: shell/help-overlay.ui:23 shell/help-overlay.ui:61 #, fuzzy #| msgid "Search" msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "शोधा" #: shell/help-overlay.ui:29 #, fuzzy #| msgid "Show help options" msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "मदत पर्याय दार्शवा" #: shell/help-overlay.ui:35 #, fuzzy #| msgid "Keyboard Shortcuts" msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "कळफलक शार्टकट्स" #: shell/help-overlay.ui:42 #, fuzzy #| msgid "Panel icon" msgctxt "shortcut window" msgid "Panels" msgstr "पटल चिन्ह" #: shell/help-overlay.ui:47 shell/help-overlay.ui:54 #, fuzzy #| msgid "Switch to previous source" msgctxt "shortcut window" msgid "Go back to previous panel" msgstr "मागील स्रोतचा वापर करा" #: shell/help-overlay.ui:65 #, fuzzy #| msgctxt "print job" #| msgid "Canceled" msgctxt "shortcut window" msgid "Cancel search" msgstr "रद्द केले" #. Translators: Search terms to find this app. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: shell/org.gnome.Settings.desktop.in:14 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "पसंती;सेटिंग्स्;" #: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:5 msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened" msgstr "" #: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:6 msgid "" "The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values " "will be ignored and the first panel in the list selected." msgstr "" #: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:13 msgid "Show warning when running a development build of Settings" msgstr "" #: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:14 msgid "" "Whether Settings should show a warning when running a development build." msgstr "" #: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:20 msgid "Initial state of the window" msgstr "" #: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:21 msgid "" "A tuple containing the initial width, height and maximized state of the app " "window." msgstr "" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1879 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u आउटपुट" msgstr[1] "%u आउटपुट" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1889 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u इंपुट" msgstr[1] "%u इंपुट" #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2872 msgid "System Sounds" msgstr "सिस्टम साऊंडस्" #, fuzzy #~| msgid "Installed" #~ msgid "_Install Some…" #~ msgstr "प्रतिष्ठापीत झाले" #, fuzzy #~| msgid "_Location Services" #~ msgid "Location Services" #~ msgstr "लोकेशन सर्व्हिसेस (_L)" #, fuzzy #~| msgid "Open" #~ msgid "Total" #~ msgstr "उघडा" #~ msgid "Default" #~ msgstr "पूर्वनिर्धारीत" #~ msgid "Day" #~ msgstr "नेटवर्क वेळ (_N)" #, fuzzy #~| msgid "Dates" #~ msgid "Date" #~ msgstr "दिनांक" #, fuzzy #~| msgid "Resolution" #~ msgctxt "display setting" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "रेजोल्युशन" #, fuzzy #~| msgid "View details" #~ msgid "## Report details\n" #~ msgstr "तपशीलचे दृष्य" #, fuzzy #~| msgid "Hardware Address" #~ msgid "**Hardware Model:**" #~ msgstr "हार्डवेअर पत्ता" #, fuzzy #~| msgid "Memory" #~ msgid "**Memory:**" #~ msgstr "मेमरि" #, fuzzy #~| msgid "Processor" #~ msgid "**Processor:**" #~ msgstr "प्रोसेसर" #, fuzzy #~| msgid "Graphics" #~ msgid "**Graphics:**" #~ msgstr "ग्राफिक्स्" #, fuzzy, c-format #~| msgid "Graphics" #~ msgid "**Graphics %d:**" #~ msgstr "ग्राफिक्स्" #, fuzzy #~| msgid "Firmware missing" #~ msgid "**Firmware Version:**" #~ msgstr "फर्मवेअर आढळले नाही" #, fuzzy #~| msgid "GNOME Terminal" #~ msgid "**GNOME Version:**" #~ msgstr "GNOME टर्मिनल" #, fuzzy #~| msgid "Keyboard Shortcuts" #~ msgid "No keyboard shortcut found" #~ msgstr "कळफलक शार्टकट्स" #, fuzzy #~| msgctxt "balance" #~| msgid "Left" #~ msgid "Left" #~ msgstr "डावे" #, fuzzy #~| msgctxt "balance" #~| msgid "Right" #~ msgid "Right" #~ msgstr "उजवे" #, fuzzy #~| msgid "_Pointer speed" #~ msgid "Pointer speed" #~ msgstr "पॉइंटर वेग (_P)" #, fuzzy #~| msgid "_Single click:" #~ msgid "Single Click" #~ msgstr "ऐकेरी क्लिक (_S):" #, fuzzy #~| msgid "Add new connection" #~ msgid "Add connection" #~ msgstr "नवीन जोडणी समाविष्ट करा" #, fuzzy #~| msgid "_Save" #~ msgid "Save" #~ msgstr "साठवा (_S)" #~ msgid "HTTP proxy port" #~ msgstr "HTTP प्रॉक्सी पोर्ट" #~ msgid "HTTPS proxy port" #~ msgstr "HTTPS प्रॉक्सी पोर्ट" #~ msgid "FTP proxy port" #~ msgstr "FTP प्रॉक्सी पोर्ट" #, fuzzy, c-format #~| msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network" #~ msgid "Scan the QR code to connect to the network %s." #~ msgstr "वाय-फाय नेटवर्कशी जोडणीकरिता बंद करा" #, fuzzy #~| msgid "_Forget" #~ msgid "Forget" #~ msgstr "विसरून जा (_F)" #~ msgid "" #~ "Network details for the selected networks, including passwords and any " #~ "custom configuration will be lost." #~ msgstr "" #~ "नीवडलेल्या नेटवर्क्सकरिता नेटवर्क तपशील, पासवर्ड व इतर कोणतिही पसंतीची संरचना गमवाल." #~ msgid "Turn VPN connection off" #~ msgstr "VPN जोडणी बंद करा" #~ msgid "Turn Wi-Fi off" #~ msgstr "वाय-फाय बंद करा" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "खते काढून टाकतेवेळी त्रुटी" #, fuzzy #~| msgid "Inner _authentication" #~ msgid "Close the notification" #~ msgstr "आंतरिक ओळख पटवणे (_a)" #, fuzzy, c-format #~| msgid "My Account" #~ msgid "%s Account" #~ msgstr "माझे खाते" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "खाते काढून टाका" #~ msgid "When on battery power" #~ msgstr "बॅटरि पावरवर असताना" #, fuzzy #~| msgid "_Automatic suspend" #~ msgid "Automatic suspend" #~ msgstr "स्व सस्पेंड (_A)" #, fuzzy #~| msgid "Power Saving" #~ msgid "Power Saving Options" #~ msgstr "उर्जा बचत" #~ msgid "_Plugged In" #~ msgstr "प्लग केले (_P)" #, fuzzy #~| msgid "Microphone Volume" #~ msgid "Microphones" #~ msgstr "माइक्रोफोन वॉल्युम" #, fuzzy #~| msgid "Microphone Volume" #~ msgid "_Microphone Access" #~ msgstr "माइक्रोफोन वॉल्युम" #~ msgid "Privacy" #~ msgstr "गोपणीयता" #, fuzzy #~| msgid "30 seconds" #~ msgctxt "lock_screen" #~ msgid "30 seconds" #~ msgstr "30 सेकंद" #, fuzzy #~| msgid "3 minutes" #~ msgctxt "lock_screen" #~ msgid "3 minutes" #~ msgstr "3 मिनिटे" #, fuzzy #~| msgid "30 minutes" #~ msgctxt "lock_screen" #~ msgid "30 minutes" #~ msgstr "30 मिनिटे" #, fuzzy #~| msgid "1 hour" #~ msgctxt "lock_screen" #~ msgid "1 hour" #~ msgstr "1 तास" #, fuzzy #~| msgid "1 minute" #~ msgctxt "blank_screen" #~ msgid "1 minute" #~ msgstr "1 मिनिट" #, fuzzy #~| msgid "2 minutes" #~ msgctxt "blank_screen" #~ msgid "2 minutes" #~ msgstr "2 मिनिटे" #, fuzzy #~| msgid "3 minutes" #~ msgctxt "blank_screen" #~ msgid "3 minutes" #~ msgstr "3 मिनिटे" #, fuzzy #~| msgid "4 minutes" #~ msgctxt "blank_screen" #~ msgid "4 minutes" #~ msgstr "4 मिनिटे" #, fuzzy #~| msgid "5 minutes" #~ msgctxt "blank_screen" #~ msgid "5 minutes" #~ msgstr "5 मिनिटे" #, fuzzy #~| msgid "8 minutes" #~ msgctxt "blank_screen" #~ msgid "8 minutes" #~ msgstr "8 मिनिटे" #, fuzzy #~| msgid "12 minutes" #~ msgctxt "blank_screen" #~ msgid "12 minutes" #~ msgstr "12 मिनिटे" #, fuzzy #~| msgid "15 minutes" #~ msgctxt "blank_screen" #~ msgid "15 minutes" #~ msgstr "15 मिनिटे" #, fuzzy #~| msgid "Never" #~ msgctxt "blank_screen" #~ msgid "Never" #~ msgstr "कधिही नाही" #, fuzzy #~| msgid "1 hour" #~ msgctxt "purge_files" #~ msgid "1 hour" #~ msgstr "1 तास" #, fuzzy #~| msgid "2 days" #~ msgctxt "purge_files" #~ msgid "2 days" #~ msgstr "2 दिवस" #, fuzzy #~| msgid "3 days" #~ msgctxt "purge_files" #~ msgid "3 days" #~ msgstr "3 दिवस" #, fuzzy #~| msgid "4 days" #~ msgctxt "purge_files" #~ msgid "4 days" #~ msgstr "4 दिवस" #, fuzzy #~| msgid "5 days" #~ msgctxt "purge_files" #~ msgid "5 days" #~ msgstr "5 दिवस" #, fuzzy #~| msgid "6 days" #~ msgctxt "purge_files" #~ msgid "6 days" #~ msgstr "6 दिवस" #, fuzzy #~| msgid "7 days" #~ msgctxt "purge_files" #~ msgid "7 days" #~ msgstr "7 दिवस" #, fuzzy #~| msgid "14 days" #~ msgctxt "purge_files" #~ msgid "14 days" #~ msgstr "14 दिवस" #, fuzzy #~| msgid "30 days" #~ msgctxt "purge_files" #~ msgid "30 days" #~ msgstr "30 दिवस" #, fuzzy #~| msgid "1 day" #~ msgctxt "retain_history" #~ msgid "1 day" #~ msgstr "1 दिवस" #, fuzzy #~| msgid "7 days" #~ msgctxt "retain_history" #~ msgid "7 days" #~ msgstr "7 दिवस" #, fuzzy #~| msgid "30 days" #~ msgctxt "retain_history" #~ msgid "30 days" #~ msgstr "30 दिवस" #~ msgid "Select how media should be handled" #~ msgstr "मिडीया कसे हाताळायचे ते निवडा" #~ msgid "_Other Media…" #~ msgstr "इतर मिडीया (_O)..." #, fuzzy #~| msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" #~ msgid "_Never prompt or start apps on media insertion" #~ msgstr "मिडीया अंतर्भुतकरतेवेळी कधिही प्रोग्राम्स् करीता विनंती किंवा सुरू करू नका (_N)" #~ msgid "Select how other media should be handled" #~ msgstr "इतर मिडीयाला कसे हाताळायचे ते निवडा" #~ msgid "_Action:" #~ msgstr "तपशील" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "प्रकार (_T):" #, fuzzy #~| msgid "Configure Bluetooth settings" #~ msgid "Configure Removable Media settings" #~ msgstr "ब्ल्युटूथ सेटिंग्स् संरचीत करा" #, fuzzy #~| msgctxt "Search Location" #~| msgid "Places" #~ msgid "Places" #~ msgstr "ठिकाण" #, fuzzy #~| msgctxt "Search Location" #~| msgid "Bookmarks" #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "वाचनखुणा" #, fuzzy #~| msgctxt "Online Account" #~| msgid "Other" #~ msgid "Others" #~ msgstr "इतर" #, fuzzy #~| msgid "Loading options…" #~ msgid "More options…" #~ msgstr "पर्याय लोड करत आहे..." #~ msgctxt "service is enabled" #~ msgid "On" #~ msgstr "सुरू करा" #, fuzzy #~| msgid "Media Sharing" #~ msgid "Enable media sharing" #~ msgstr "मिडीया शेअरिंग" #, fuzzy, c-format #~| msgid "" #~| "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n" #~| "ssh %s" #~ msgid "" #~ "When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure " #~ "Shell command:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "सेक्युर शेल आदेश:\n" #~ "ssh %s याचा वापर करून रिमोट वापरकर्त्यांना जोडणीकरिता " #~ "परवानगी द्या" #, fuzzy #~| msgid "Personal File Sharing" #~ msgid "Enable personal media sharing" #~ msgstr "वैयक्तिक फाइल शेअरिंग" #, fuzzy #~| msgid "Device name" #~ msgid "Device name copied" #~ msgstr "डिव्हाइस नाव" #, fuzzy #~| msgid "Username" #~ msgid "Username copied" #~ msgstr "वापरकर्तानाव" #, fuzzy #~| msgid "Password" #~ msgid "Password copied" #~ msgstr "पासवर्ड" #, fuzzy #~| msgid "Desktop" #~ msgid "Remote _Desktop" #~ msgstr "कार्यस्थळ" #, fuzzy #~| msgid "Remote Login" #~ msgid "_Remote Login" #~ msgstr "दूरस्त प्रवेश" #, fuzzy #~| msgid "Enable or disable remote login" #~ msgid "Enable or disable remote desktop connections to this computer." #~ msgstr "दूरस्त प्रवेश सुरू किंवा बंद करा" #, fuzzy #~| msgid "Delete Address" #~ msgid "Remote Desktop Address" #~ msgstr "पत्ता नष्ट करा" #, fuzzy #~| msgid "Au_thentication" #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "ओळख (_t)" #, fuzzy #~| msgid "Username" #~ msgid "User Name" #~ msgstr "वापरकर्तानाव" #~ msgid "Share music, photos and videos over the network." #~ msgstr "नेटवर्कवरील संगीत, छायाचित्र आणि व्हिडीओज शेअर करा." #, fuzzy #~| msgid "The type of alert" #~ msgid "Type to test" #~ msgstr "सतर्कतेचा प्रकार" #, fuzzy #~| msgid "Length:" #~ msgid "Length" #~ msgstr "लांबी:" #, fuzzy #~| msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?" #~ msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?" #~ msgstr "डोमेन शोधणे अशक्य. कदाचीत शुद्धलेखन चुकिचे असेल?" #, fuzzy #~| msgctxt "printer state" #~| msgid "Offline" #~ msgid "You are Offline" #~ msgstr "ऑफलाइन" #, fuzzy, c-format #~| msgid "Failed to delete user" #~ msgid "Failed to delete user: %s" #~ msgstr "वापरकर्ता नष्ट करण्यास अपयशी" #, fuzzy, c-format #~| msgid "Failed to delete user" #~ msgid "Failed to revoke remotely managed user: %s" #~ msgstr "वापरकर्ता नष्ट करण्यास अपयशी" #, fuzzy, c-format #~| msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" #~ msgstr "तुम्हला नक्की खाते काढूण टाकायचे?" #~ msgid "Delete the selected user account" #~ msgstr "निवडलेल्या वापरकर्त्याचे खाते नष्ट करा" #~ msgid "" #~ "To delete the selected user account,\n" #~ "click the * icon first" #~ msgstr "" #~ "निवडलेले वापरकर्ता खाते नष्ट करण्यासाठी,\n" #~ "पहिले * चिन्हावर क्लिक करा" #, fuzzy #~| msgid "Mouse and Touchpad Settings" #~ msgid "Unlock to add users and change settings" #~ msgstr "माऊस व टचपॅड सेटिंग्स्" #, fuzzy #~| msgid "Add User" #~ msgid "_Add User…" #~ msgstr "वापरकर्ता समाविष्ट करा" #, fuzzy #~| msgid "_Delete Files" #~ msgid "_Delete" #~ msgstr "फाइल्स् नष्ट करा (_D)" #, fuzzy #~| msgid "Create virtual device" #~ msgid "External pad device" #~ msgstr "वर्च्युअल साधन निर्माण करा" #~ msgid "Enable verbose mode" #~ msgstr "बर्बोस् मोड सुरू करा" #~ msgid "Changes throughout the day" #~ msgstr "दिवसभरातील बदल" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "पडदा कुलूपबंद करा" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Tile" #~ msgstr "टाइल" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "मोठे करा" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Center" #~ msgstr "सेंटर" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Fill" #~ msgstr "भरा" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Span" #~ msgstr "स्पॅन" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "रंग" #~ msgid "Pictures" #~ msgstr "चित्र" #, c-format #~ msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" #~ msgstr "प्रतिमांना %s फोल्डरमध्ये समाविष्ट करणे शक्य आहे आणि ते येथे आढळतील" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "वॉलपेपर;स्क्रीन;डेस्कटॉप;" #~ msgid "The profile has been uploaded to:" #~ msgstr "प्रोफाइल याकरिता अपलोड केले:" #~ msgid "Write down this URL." #~ msgstr "हे URL लिहा." #~ msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." #~ msgstr "या संगणकाला पुन्हा सुरू करा आणि सर्वसाधारण कार्य प्रणालीला बूट करा." #~ msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." #~ msgstr "प्रोफाइल डाउनलोड आणि इंस्टॉल करण्यासाठी ब्राउजरमध्ये URL टाइप करा." #~ msgid "Done" #~ msgstr "पूर्ण झाले" #~ msgid "Upload profile" #~ msgstr "प्रोफाइल अपलोड करा" #~ msgid "Requires Internet connection" #~ msgstr "इंटरनेट जोडणी आवश्यक आहे" #~ msgid "Learn more about color management" #~ msgstr "रंग व्यवस्थापनविषयी आणखी शिका" #~ msgid "United States" #~ msgstr "युनाइटेड स्टेट्स्" #~ msgid "Germany" #~ msgstr "जर्मनी" #~ msgid "Spain" #~ msgstr "स्पेन" #~ msgid "China" #~ msgstr "चायना" #~ msgid "UTC%:::z" #~ msgstr "UTC%:::z" #~ msgid "%l:%M %p" #~ msgstr "%l:%M %p" #~ msgid "%R" #~ msgstr "%R" #, c-format #~ msgctxt "timezone map" #~ msgid "%s (%s)" #~ msgstr "%s (%s)" #~ msgid "∶" #~ msgstr "∶" #~ msgid "Time _Zone" #~ msgstr "वेळ क्षेत्र (_Z)" #~ msgid "Lid Closed" #~ msgstr "झाकन बंद केले" #~ msgid "Mirrored" #~ msgstr "मिरर्ड" #~ msgid "Arrange Combined Displays" #~ msgstr "एकत्रीत डिस्पलेज आयोजीत करा" #~ msgid "Drag displays to rearrange them" #~ msgstr "डिस्पेजना ओढा आणि पुन्हा आयोजीत करा" #~ msgid "Size" #~ msgstr "आकार" #~ msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" #~ msgstr "या डिस्पलेवर शीर्ष पट्टी आणि क्रिया पूर्वावलोकन दाखवा" #~ msgid "Join this display with another to create an extra workspace" #~ msgstr "अगाऊ कार्यक्षेत्र निर्माणकरिता या डिस्पलेला दुसऱ्याशी जुळवा" #~ msgid "Presentation" #~ msgstr "प्रस्तुतीकरण" #~ msgid "Show slideshows and media only" #~ msgstr "स्लाइजशोज आणि फक्त मिडीया दाखवा" #~ msgid "Show your existing view on both displays" #~ msgstr "दोन्ही डिस्पलेजवरील अस्तित्वातील अवलोकन दाखवा" #~ msgid "Don't use this display" #~ msgstr "हे डिस्पले दाखवू नका" #~ msgid "Could not get screen information" #~ msgstr "पडदा विषयी माहिती प्राप्त करणे शक्य नाही" #~ msgid "_Arrange Combined Displays" #~ msgstr "एकत्रीत डिस्पलेज आयोजीत करा (_A)" #, c-format #~ msgid "%s %d-bit" #~ msgstr "%s %d-बिट" #~ msgid "Section" #~ msgstr "विभाग" #~ msgid "Overview" #~ msgstr "पूर्वावलोकन" #~ msgid "Base system" #~ msgstr "बेस प्रणाली" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "डिस्क" #~ msgid "Check for updates" #~ msgstr "सुधारणांकरिता तपासणी करा" #~ msgid "Save a screenshot to $PICTURES" #~ msgstr "स्क्रीनशॉटला $PICTURES मध्ये साठवा" #~ msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES" #~ msgstr "पटलाच्या स्क्रीनशॉटला $PICTURES मध्ये साठवा" #~ msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES" #~ msgstr "क्षेत्राचे स्क्रीनशॉट $PICTURES मध्ये साठवा" #~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" #~ msgstr "पटलाचे स्क्रीनशॉट क्लिपबोर्डवर प्रत बनवा" #~ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" #~ msgstr "क्षेत्राचे स्क्रीनशॉट क्लिपबोर्डवर प्रत बनवा" #~ msgid "Record a short screencast" #~ msgstr "छोटे स्क्रीनकास्ट रेकॉर्ड करा" #~ msgid "Modifiers-only switch to next source" #~ msgstr "पुढील स्रोतकरिता मॉडिफार्यस-ओन्लि स्विच" #~ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" #~ msgstr "शार्टकट;रिपिट;ब्लिंक;" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "नाव(_N) :" #~ msgid "Repeat keys speed" #~ msgstr "रिपीट किजचा वेग" #~ msgid "S_peed:" #~ msgstr "वेग (_p):" #~ msgid "" #~ "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " #~ "Backspace to clear." #~ msgstr "" #~ "शार्टकट संपादित करण्याकरीता, परस्पर ओळवर क्लिक करा व नविन किज् दाबून ठेवा किंवा " #~ "नष्ट करण्यासाठी बॅकस्पेस् दाबा." #~ msgid "" #~ msgstr "<अज्ञात क्रिया>" #, c-format #~ msgid "" #~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to " #~ "type using this key.\n" #~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." #~ msgstr "" #~ "शार्टकट \"%s\" वापरले जाऊ शकत नाही कारण ही कळ वापरल्यास टाईप करणे शक्य राहणार " #~ "नाही.\n" #~ "कृपया Control, Alt किंवा Shift कि परस्परित्या वापरुन पहा." #, c-format #~ msgid "" #~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "शॉर्टकट \"%s\" आधीपासूनच\n" #~ "\"%s\" करीता वापरले जाते" #, c-format #~ msgid "" #~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be " #~ "disabled." #~ msgstr "शार्टकटला \"%s\" पुन्ह निश्चित केल्यास, \"%s\" शार्टकट अकार्यान्वीत केले जाईल." #~ msgid "_Reassign" #~ msgstr "पुन्ह निश्चित करा (_R)" #, c-format #~ msgid "" #~ "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to " #~ "automatically set it to \"%s\"?" #~ msgstr "" #~ "\"%s\" शॉर्टकटला \"%s\" शॉर्टकटसह संलग्न केले आहे. तुम्हाला ते स्व \"%s\" करिता सेट " #~ "करायचे?" #, c-format #~ msgid "" #~ "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be " #~ "disabled if you move forward." #~ msgstr "\"%s\" आत्ता \"%s\" सह संबंधीत आहे, पुढे जात असल्यास हे शार्टकट बंद केले जाईल." #~ msgid "_Assign" #~ msgstr "लागू करा (_A)" #~ msgid "Test Your Settings" #~ msgstr "सेटिंग्जची चाचणी करा" #~ msgctxt "double click, speed" #~ msgid "Slow" #~ msgstr "हळू" #~ msgid "Double-click timeout" #~ msgstr "वेळ समाप्तीवर दोनवेळा क्लिक करा" #~ msgctxt "double click, speed" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "वेग" #~ msgctxt "mouse pointer, speed" #~ msgid "Slow" #~ msgstr "हळू" #~ msgctxt "mouse pointer, speed" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "वेग" #~ msgctxt "touchpad pointer, speed" #~ msgid "Slow" #~ msgstr "हळू" #~ msgctxt "touchpad pointer, speed" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "वेग" #~ msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" #~ msgstr "क्लिक, दोनवेळा क्लिक, स्क्रोल करण्याचा प्रयत्न करा" #~ msgid "Five clicks, GEGL time!" #~ msgstr "पाच क्लिक्स्, GEGL वेळ!" #~ msgid "Double click, primary button" #~ msgstr "दोनवेळा क्लिक करा, प्राथमिक बटन" #~ msgid "Single click, primary button" #~ msgstr "एकदाच क्लिक क्लिक, पहिली बटन" #~ msgid "Double click, middle button" #~ msgstr "दोनवेळा क्लिक करा, मधली बटन" #~ msgid "Single click, middle button" #~ msgstr "एकवेळा क्लिक करा, मधली बटन" #~ msgid "Double click, secondary button" #~ msgstr "दोनवेळा क्लिक करा, दुसरी बटन" #~ msgid "Single click, secondary button" #~ msgstr "एकदाच क्लिक करा, दुसरी बटन" #~ msgid "The system network services are not compatible with this version." #~ msgstr "सिस्टम नेटवर्क सर्व्हिसेस् या आवृत्तीसह सहत्व नाही." #~ msgid "page 1" #~ msgstr "पृष्ठ 1" #~ msgid "Anony_mous identity" #~ msgstr "निनावी ओळख (_m)" #~ msgid "page 2" #~ msgstr "पृष्ठ 2" #~ msgid "Delete DNS Server" #~ msgstr "DNS सर्व्हर नष्ट करा" #~ msgid "Twisted Pair (TP)" #~ msgstr "ट्विस्टेड पैर (TP)" #~ msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" #~ msgstr "अटॅचमेंट युनिट इंटरफेस (AUI)" #~ msgid "BNC" #~ msgstr "BNC" #~ msgid "Media Independent Interface (MII)" #~ msgstr "मिडीया इंडिपेंडंट इंटरफेस (MII)" #~ msgid "100 Mb/s" #~ msgstr "100 Mb/s" #~ msgid "1 Gb/s" #~ msgstr "1 Gb/s" #~ msgid "10 Gb/s" #~ msgstr "10 Gb/s" #~ msgid "Make available to other _users" #~ msgstr "इतर वापरकर्त्यांना उपलब्ध करा (_u)" #~ msgid "Firewall _Zone" #~ msgstr "फायरवॉल क्षेत्र (_Z)" #~ msgctxt "Firewall zone" #~ msgid "Default" #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित" #~ msgid "The zone defines the trust level of the connection" #~ msgstr "झोन जोडणीचे विश्वासर्हता स्तर ठरवते" #~ msgid "IPv_4" #~ msgstr "IPv4 (_4)" #~ msgid "IPv_6" #~ msgstr "IPv6 (_6)" #~ msgid "Bond" #~ msgstr "बाँड" #~ msgid "Team" #~ msgstr "टिम" #~ msgid "Bridge" #~ msgstr "ब्रिज" #~ msgid "VLAN" #~ msgstr "VLAN" #~ msgid "Could not load VPN plugins" #~ msgstr "VPN प्लगइन्स लोड करणे अशक्य" #~ msgid "Add Network Connection" #~ msgstr "नेटवर्क जोडणी समाविष्ट करा" #~ msgid "" #~ "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it " #~ "as a preferred network" #~ msgstr "" #~ "या नेटवर्ककरिता सेटिंग्ज मूळस्थित आणा, पासवर्ड्ज समाविष्टीत, परंतु त्यास पसंतीचे नेटवर्क " #~ "म्हणून लक्षात ठेवा " #~ msgid "" #~ "Remove all details relating to this network and do not try to " #~ "automatically connect" #~ msgstr "" #~ "या नेटवर्कशी संबंधीत सर्व तपशीलवार काढून टाका आणि स्व जोडणी करायचा प्रयत्न करू नका" #, c-format #~ msgid "A file named \"%s\" already exists." #~ msgstr "\"%s\" नावाची फाइल आधिपासूनच अस्तित्वात आहे." #, c-format #~ msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" #~ msgstr "तुम्हाला %s ला साठवण्याजोगी VPN जोडणीसह करायचे?" #~ msgid "Cannot export VPN connection" #~ msgstr "VPN जोडणी एक्सपोर्ट करणे अशक्य" #, c-format #~ msgid "" #~ "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" #~ "\n" #~ "Error: %s." #~ msgstr "" #~ "VPN जोडणी '%s' यास %s करिता एक्सपोर्ट करणे अशक्य.\n" #~ "\n" #~ "त्रुटी: %s." #~ msgid "Export VPN connection" #~ msgstr "VPN जोडणी एक्सपोर्ट करा" #~ msgid "Bond slaves" #~ msgstr "बाँड स्लेव्ज" #~ msgid "(none)" #~ msgstr "(काहिही नाही)" #~ msgid "Bridge slaves" #~ msgstr "स्लेव्ज ब्रिज करा" #~ msgid "Team slaves" #~ msgstr "टिम स्लेव्हज" #~ msgid "" #~ "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set " #~ "up a wireless hotspot to share the connection with others." #~ msgstr "" #~ "वायरलेस व्यतिरिक्त इंटरनेटसह जोडणी असल्यास, इतरांशी इंटरनेट जोडणीचा एकत्रीतपणे " #~ "वापरकरिता वायरलेस हॉटस्पॉट सेट करणे शक्य आहे." #, c-format #~ msgid "" #~ "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." #~ msgstr "वायरलेस हॉटस्पॉटचा वापर केल्यास %s पासून जोडणी खंडीत होईल." #~ msgid "" #~ "It is not possible to access the Internet through your wireless while the " #~ "hotspot is active." #~ msgstr "हॉटस्पॉट सुरू असल्यास वायरलेसच्या मदतीने इंटरनेटकरिता प्रवेश शक्य नाही." #~ msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" #~ msgstr "हॉटस्पॉट थांबवा व कोणत्याहि वापरकर्त्यांना खंडीत करायचे?" #~ msgctxt "Wi-Fi Network" #~ msgid "_Forget" #~ msgstr "विसरून जा (_F)" #~ msgid "This is not recommended for untrusted public networks." #~ msgstr "अविश्वासर्ह पब्लिक नेटवर्कस् करिता शिफारसीय नाही." #~ msgctxt "proxy method" #~ msgid "None" #~ msgstr "काहिच नाही" #~ msgctxt "proxy method" #~ msgid "Manual" #~ msgstr "मॅन्युअल" #~ msgctxt "proxy method" #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "स्वयं" #~ msgid "_Socks Host" #~ msgstr "FTP प्रॉक्सी (_F): " #~ msgid "Socks proxy port" #~ msgstr "सॉक्स प्रॉक्सी पोर्ट" #~ msgid "Turn device off" #~ msgstr "साधन बंद करा" #~ msgid "Add Device" #~ msgstr "साधन समाविष्ट करा" #~ msgid "VPN Type" #~ msgstr "VPN प्रकार" #~ msgid "Group Name" #~ msgstr "गट नाव" #~ msgid "details" #~ msgstr "तपशील" #~ msgid "Show P_assword" #~ msgstr "पासवर्ड दाखवा (_a)" #~ msgid "Make available to other users" #~ msgstr "इतर वापरकर्त्यांकरिता उपलब्ध करा" #~ msgid "identity" #~ msgstr "ओळख" #~ msgid "Automatic (DHCP) addresses only" #~ msgstr "फक्त स्व (DHCP) पत्ते" #~ msgid "Link-local only" #~ msgstr "फक्त स्थानीय जुळवा" #~ msgid "_Ignore automatically obtained routes" #~ msgstr "स्व प्राप्य राउट्सकडे दुर्लक्ष करा (_I)" #~ msgid "ipv4" #~ msgstr "ipv4" #~ msgid "ipv6" #~ msgstr "ipv6" #~ msgid "_Cloned MAC Address" #~ msgstr "क्लोन केलेले MAC पत्ता (_C)" #~ msgid "hardware" #~ msgstr "हार्डवेअर" #~ msgid "" #~ "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as " #~ "a preferred connection." #~ msgstr "" #~ "या जोडणीकरिता सेटिंग्जना त्यांच्या पूर्वनिर्धारितकरिता मूळस्थितीत आणा, परंतु त्यास " #~ "पसंतीची जोडणी म्हणून लक्षात ठेवा." #~ msgid "" #~ "Remove all details relating to this network and do not try to " #~ "automatically connect to it." #~ msgstr "" #~ "या नेटवर्कशी संबंधीत सर्व तपशीलवार काढून टाका आणि स्व जोडणी करायचा प्रयत्न करू नका." #~ msgid "Hardware" #~ msgstr "हार्डवेअर" #~ msgid "_History" #~ msgstr "इतिहास (_H)" #~ msgid "Ad-hoc" #~ msgstr "ॲडहॉक" #~ msgid "Infrastructure" #~ msgstr "इंफ्रास्टक्चर" #~ msgid "InfiniBand device does not support connected mode" #~ msgstr "इंफिनिबँड साधन जोडणी मोडकरीता समर्थन पुरवत नाही" #~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen" #~ msgstr "सर्टिफेकट अथॉरिटि प्रमाणपत्र पसंत केले नाही" #~ msgid "" #~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " #~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose " #~ "a Certificate Authority certificate?" #~ msgstr "" #~ "सर्टिफिकेट अथॉरिटि (CA) प्रमाणपत्रचा वापर न केल्यामुळे जोडणी असुरक्षित, धोकादायक " #~ "वाय-फाय नेटवर्क्सकरिता कारणीभूत ठरू शकते. तुम्हाला सर्टिफिकेट अथॉरिटि प्रमाणपत्र पसंत " #~ "करायला आवडेल?" #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "दुर्लक्ष करा" #~ msgid "Choose CA Certificate" #~ msgstr "CA प्रमाणपत्र पसंत करा" #~ msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" #~ msgstr "DER, PEM, किंवा PKCS#12 प्राइव्हेट किज (*.der, *.pem, *.p12)" #~ msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" #~ msgstr "DER किंवा PEM प्रमाणपत्र (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" #~ msgid "GTC" #~ msgstr "GTC" #~ msgid "MSCHAPv2" #~ msgstr "MSCHAPv2" #~ msgid "Choose a PAC file" #~ msgstr "PAC फाइल पसंत करा" #~ msgid "PAC files (*.pac)" #~ msgstr "PAC फाइल्स (*.pac)" #~ msgid "PAC _file" #~ msgstr "PAC फाइल (_f)" #~ msgid "PAC pro_visioning" #~ msgstr "PAC प्रोव्हिजनिंग (_v)" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Anonymous" #~ msgstr "निनावी" #~ msgid "Both" #~ msgstr "दोन्ही" #~ msgid "Sho_w password" #~ msgstr "पासवर्ड दाखवा (_w)" #~ msgid "MD5" #~ msgstr "MD5" #~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate" #~ msgstr "सर्टिफेकट अथॉरिटि प्रमाणपत्र पसंत करा" #~ msgid "Version 1" #~ msgstr "आवृत्ती 1" #~ msgid "C_A certificate" #~ msgstr "CA प्रमाणपत्र (_A)" #~ msgid "PEAP _version" #~ msgstr "PEAP आवृत्ती (_v)" #~ msgid "As_k for this password every time" #~ msgstr "या पासवर्डकरिता नेहमी विचारा (_k)" #~ msgid "Unencrypted private keys are insecure" #~ msgstr "विना एंक्रिप्ट केलेले प्राइव्हेट किज असुरक्षित आहे" #~ msgid "" #~ "The selected private key does not appear to be protected by a password. " #~ "This could allow your security credentials to be compromised. Please " #~ "select a password-protected private key.\n" #~ "\n" #~ "(You can password-protect your private key with openssl)" #~ msgstr "" #~ "नीवडलेले प्राइवेट कि पासवर्डतर्फे सुरक्षित असल्याचे दिसून येत नाही. यामुळे आपले सुरक्षा " #~ "श्रेयशी तजजोड होऊ शकते. कृपया पासवर्ड-सुरक्षित प्राइवेट किचा वापर करा.\n" #~ "\n" #~ "(openssl सह प्राइवेट किला पासवर्ड-सुरक्षित करणे शक्य आहे)" #~ msgid "Choose your personal certificate" #~ msgstr "वैयक्तिक प्रमाणपत्र पंसत करा" #~ msgid "I_dentity" #~ msgstr "ओळख (_d)" #~ msgid "_User certificate" #~ msgstr "वापरकर्ता प्रमाणपत्र (_U)" #~ msgid "_Private key password" #~ msgstr "प्राइवेट कि पासवर्ड (_P)" #~ msgid "PAP" #~ msgstr "PAP" #~ msgid "MSCHAP" #~ msgstr "MSCHAP" #~ msgid "CHAP" #~ msgstr "CHAP" #~ msgid "Don't _warn me again" #~ msgstr "मला पुन्हा सावध करू नका (_w)" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "होय" #~ msgid "TLS" #~ msgstr "TLS" #~ msgid "FAST" #~ msgstr "FAST" #~ msgid "Tunneled TLS" #~ msgstr "टनल्ड TLS" #~ msgid "Protected EAP (PEAP)" #~ msgstr "प्रोटेक्टेड EAP (PEAP)" #~ msgid "1 (Default)" #~ msgstr "1 (पूर्वनिर्धारित)" #~ msgid "2" #~ msgstr "2" #~ msgid "3" #~ msgstr "3" #~ msgid "4" #~ msgstr "4" #~ msgid "_Key" #~ msgstr "कि (_K)" #~ msgid "Sho_w key" #~ msgstr "कि दाखवा (_w)" #~ msgid "WEP inde_x" #~ msgstr "WEP इंडेक्स (_x)" #~ msgctxt "notifications" #~ msgid "Show Popup Banners" #~ msgstr "पॉपअप बॅनर्स दाखवा" #~ msgctxt "notifications" #~ msgid "Show Details in Banners" #~ msgstr "बॅनर्समध्ये तपशील दाखवा" #~ msgctxt "notifications" #~ msgid "View in Lock Screen" #~ msgstr "पडदा कुलूपबंदमधील अवलोकन" #~ msgid "Show Pop Up Banners" #~ msgstr "पॉपअप बॅनर्स दाखवा" #~ msgid "Show in Lock Screen" #~ msgstr "पडदा कुलूपबंदमध्ये दाखवा" #~ msgid "Add Account" #~ msgstr "खाते समाविष्ट करा" #~ msgid "Mail" #~ msgstr "ईमेल" #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "संपर्क" #~ msgid "Chat" #~ msgstr "गप्पा" #~ msgid "Resources" #~ msgstr "स्रोत" #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "खात्यामध्ये प्रवेश करतेवेळी त्रुटी" #~ msgid "Credentials have expired." #~ msgstr "श्रेयची वेळसमाप्ति आढळली." #~ msgid "Sign in to enable this account." #~ msgstr "हे खाते सुरू करण्यासाठी प्रवेश करा." #~ msgid "_Sign In" #~ msgstr "प्रवेश करा (_S)" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "खाते निर्माण करतेवेळी त्रुटी" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "यामुळे सर्व्हरवरील खाते काढून टाकले जात नाही." #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "ऑनलाइन खाते संरचीत केले नाही" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "ऑनलाइन खाते समाविष्ट करा" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "खाते समाविष्ट केल्याने ॲप्लिकेशन्स् दस्तऐवज, मेल, संपर्क, दिनदर्शिका, गप्पा, व आणखी " #~ "करीता प्रवेश प्राप्त करू शकतात." #~ msgctxt "Battery power" #~ msgid "Charging" #~ msgstr "चार्ज करत आहे" #~ msgctxt "Battery power" #~ msgid "Caution" #~ msgstr "सावधानता" #~ msgctxt "Battery power" #~ msgid "Low" #~ msgstr "कमी" #~ msgctxt "Battery power" #~ msgid "Good" #~ msgstr "चांगले" #~ msgctxt "Battery power" #~ msgid "Fully charged" #~ msgstr "संपूर्णतया चार्ज केले" #~ msgctxt "Battery power" #~ msgid "Empty" #~ msgstr "रिकामे" #~ msgid "_Keyboard brightness" #~ msgstr "कळफलक उजळपणा (_K)" #~ msgid "_Dim screen when inactive" #~ msgstr "निष्क्रीय असताना पडदा मंद करा (_D)" #~ msgid "_Wi-Fi" #~ msgstr "वायफाय (_W)" #~ msgid "Turns off wireless devices" #~ msgstr "वायरलेश साधनांना बंद करते" #~ msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices" #~ msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड (3G, 4G, WiMax, इत्यादि) साधने बंद करते" #~ msgid "_Bluetooth" #~ msgstr "ब्ल्युटूथ (_B)" #~ msgid "Suspend & Power Off" #~ msgstr "स्थगित करा आणि बंद करा" #~ msgid "When battery power is _critical" #~ msgstr "बॅटरि पावर गंभीर असताना (_c)" #~ msgid "Toner Level" #~ msgstr "टोनरचे स्तर" #~ msgid "Supply Level" #~ msgstr "पुरवठा स्तर" #~ msgctxt "printer state" #~ msgid "Installing" #~ msgstr "प्रतिष्ठापीत करत आहे" #, c-format #~ msgid "%u active" #~ msgid_plural "%u active" #~ msgstr[0] "%u सक्रिय" #~ msgstr[1] "%u सक्रिय" #, c-format #~ msgid "Could not load ui: %s" #~ msgstr "ui लोड करणे अशक्य: %s" #~ msgid "Close" #~ msgstr "बंद करा" #~ msgid "Resume Printing" #~ msgstr "प्रिंटिंग पुनः आरंभ करा" #~ msgid "Pause Printing" #~ msgstr "छपाई थांबवा" #~ msgid "Enter address of a printer or a text to filter results" #~ msgstr "परिणा फिल्टर करण्यासाठी छपाईयंत्र किंवा मजकूरचा पत्ता द्या" #~ msgctxt "print job" #~ msgid "Held" #~ msgstr "रोखून ठेवले" #~ msgid "Job Title" #~ msgstr "जॉब शीर्षक" #~ msgid "Job State" #~ msgstr "जॉबचे स्तर" #~ msgid "Supply" #~ msgstr "पुरवठा" #~ msgid "Jobs" #~ msgstr "जॉब्स्" #~ msgid "Show _Jobs" #~ msgstr "जॉब्स दाखवा (_J)" #~ msgid "label" #~ msgstr "लेबल" #~ msgid "page 3" #~ msgstr "पृष्ठ 3" #~ msgid "Print _Test Page" #~ msgstr "चाचणी पानची छपाई करा (_T)" #~ msgid "_Options" #~ msgstr "पर्याय (_O)" #~ msgid "Add New Printer" #~ msgstr "नविन छपाईयंत्र समाविष्ट करा" #~ msgid "Usage & History" #~ msgstr "वापर आणि इतिहास" #~ msgid "Protect your personal information and control what others might see" #~ msgstr "वैयक्ति माहिती सुरक्षित ठेवा आणि इतरांना ते कसे दृष्यास्पद असे ते नियंत्रीत करा" #~ msgid "" #~ "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" #~ "network;identity;" #~ msgstr "स्क्रीन;लॉक;विश्लेषण;क्रॅश;वैयक्तिक;नुकतेच;तात्पुर्ते;tmp;इंडेक्स;नाव;नेटवर्क;ओळख;" #~ msgid "" #~ "Remembering your history makes things easier to find again. These items " #~ "are never shared over the network." #~ msgstr "" #~ "इतिहास लक्षात ठेवल्याने बाबी ओळखायला सोयीस्कर ठरते. या घटकांना कधिही नेटवर्कवरील " #~ "शेअर केले जात नाही." #~ msgid "_Recently Used" #~ msgstr "नुकतेच वापरलेले (_R)" #~ msgid "Retain _History" #~ msgstr "इतिहास जपवा (_H)" #~ msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." #~ msgstr "पडदा कुलूपबंद, तुम्ही दूर असताना गोपणीयता सुरक्षित करते." #~ msgid "" #~ "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your " #~ "computer free of unnecessary sensitive information." #~ msgstr "" #~ "कचरापेटी आणि तात्पुर्त्या फाइल्स स्व काढून टाका जेणेकरून संगणक अनावश्यक संवेदनशील " #~ "माहितीरहीत राहील." #~ msgid "Purge _After" #~ msgstr "नंतर काढून टाका (_A)" #~ msgid "" #~ "Sending us information about which software you use helps us provide you " #~ "with more accurate recommendations. It also helps us to improve our " #~ "software.\n" #~ "\n" #~ "All the information we collect is made anonymous, and we will never share " #~ "your data with third parties." #~ msgstr "" #~ "वापरण्याजोगी सॉफ्टवेअरविषयी माहिती पाठवल्याने आम्ही तुम्हाला अचूक शिफारस देऊ शकू. " #~ "सॉफ्टवेअर सुधारणामध्ये मदत होते.\n" #~ "\n" #~ "गोळा केलेली सर्व माहिती निनावी राहते, आणि आम्ही तुमचा डाटा तीसऱ्या पक्षांसह कधिही " #~ "शेअर करणार नाही." #~ msgid "_Send software usage statistics" #~ msgstr "सॉफ्टवेअर वापर आकडेवारि पाठवा (_S)" #~ msgid "Privacy Policy" #~ msgstr "गोपणीयता करार" #~ msgid "Used to determine your geographical location" #~ msgstr "जिओग्राफिकल ठिकाण ओळखण्यासाठी वापरले जाते" #~ msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" #~ msgstr "प्रभावी बदलकरिता सत्रला पुन्हा सुरू करणे आवश्यक आहे" #~ msgid "Sorry" #~ msgstr "माफ करा" #~ msgid "Super+Shift+Space" #~ msgstr "Super+Shift+Space" #~ msgid "Switch to next source" #~ msgstr "पुढच्या स्रोतचा वापर करा" #~ msgid "Super+Space" #~ msgstr "Super+Space" #~ msgid "Alternative switch to next source" #~ msgstr "पुढील स्रोतकरिता वैकल्पिक स्वीच" #~ msgid "English (United Kingdom)" #~ msgstr "इंग्रजि (युनाइटेड किंगडम)" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "युनाइटेड किंगडम" #~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" #~ msgstr "प्रणालीमध्ये प्रवेश करताना प्रवेश सेटिंग्ज सर्व वापरकर्त्यांसह वापरले जाते" #~ msgctxt "Search Location" #~ msgid "Other" #~ msgstr "इतर" #~ msgid "" #~ "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled " #~ "devices" #~ msgstr "" #~ "ब्ल्युटूथ शेअरिंग तुम्हाला इतर ब्ल्युटूथ समर्थीत साधनांसह फाइल्स शेअर करण्यासाठी परवानगी देते" #~ msgid "Only Receive From Trusted Devices" #~ msgstr "फक्त विश्वासर्ह साधनांपासून प्राप्त करा" #~ msgid "Save Received Files to Downloads Folder" #~ msgstr "प्राप्य फाइल्सना डाउनलोड्ज फोल्डरमध्ये साठवा" #~ msgid "Computer Name" #~ msgstr "संगणकाचे नाव" #~ msgid "Screen Sharing" #~ msgstr "पडदा शेअरिंग" #~ msgid "Some services are disabled because of no network access." #~ msgstr "नेटवर्क प्रवेश नसल्यामुळे काही सर्व्हिसेस बंद केले जातात." #, no-c-format #~ msgid "" #~ "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: vnc://%s" #~ msgstr "" #~ "अवलोकन किंवा पडदा नियंत्रीत करण्यासाठी दूरस्त वापरकर्त्यांना परवानगी द्या: vnc://%s" #~ msgid "Show Password" #~ msgstr "पासवर्ड दाखवा" #~ msgid "New connections must ask for access" #~ msgstr "नवीन जोडण्यांनी प्रवेशकरिता विनंती केली पाहिजे" #~ msgid "Require a password" #~ msgstr "पासवर्ड आवश्यक" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "बार्क" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "ड्रिप" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "ग्लास" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "सोनार" #~ msgctxt "balance" #~ msgid "Rear" #~ msgstr "पाठचे" #~ msgctxt "balance" #~ msgid "Front" #~ msgstr "पुढचे" #~ msgctxt "balance" #~ msgid "Minimum" #~ msgstr "किमान" #~ msgctxt "balance" #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "कमाल" #~ msgctxt "volume" #~ msgid "Unamplified" #~ msgstr "ॲम्प्लिफाय केले" #~ msgid "_Profile:" #~ msgstr "प्रोफाइल (_P):" #~ msgid "Peak detect" #~ msgstr "पिक ओळखणे" #~ msgid "Device" #~ msgstr "s साधन" #, c-format #~ msgid "Speaker Testing for %s" #~ msgstr "%s करीता स्पिकरची ऊंची" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "साऊंड आऊटपुटकरीता साधन निवडा (_h):" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "निवडलेल्या साधनकरीता सेटिंग्स्:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "साऊंड इंपुटकरीता साधन पसंत करा (_h):" #~ msgid "Sound Effects" #~ msgstr "साऊंड प्रभाव" #~ msgid "No application is currently playing or recording audio." #~ msgstr "ॲप्लिकेशन सध्या ऑडिओ चालवत किंवा रेकॉर्ड करत आहे." #~ msgid "Built-in" #~ msgstr "ब्लिटइन" #~ msgid "Sound Preferences" #~ msgstr "साऊंड पसंती" #~ msgid "Testing event sound" #~ msgstr "इव्हेंट साऊंड चाचणी" #~ msgid "From theme" #~ msgstr "थिम पासून" #~ msgid "C_hoose an alert sound:" #~ msgstr "सावधानता आवाज पसंत करा (_h):" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "थांबवा" #~ msgid "_Always Show Universal Access Menu" #~ msgstr "नेहमी युनिवर्सल ॲक्सेस मेन्यु दाखवा (_A)" #~ msgid "_Typing Assist (AccessX)" #~ msgstr "टायपिंग असिस्ट (ॲक्सेसएक्स) (_T)" #~ msgid "_Click Assist" #~ msgstr "क्लिक असिस्ट (_C)" #~ msgid "_Screen Reader" #~ msgstr "स्क्रीन रिडर (_S)" #~ msgid "Sound Keys" #~ msgstr "साउंड किज" #~ msgid "Flash the _window title" #~ msgstr "पटलाचे शीर्षक फ्लॅश करा (_w)" #~ msgctxt "slow keys delay" #~ msgid "Short" #~ msgstr "छोटे" #~ msgid "Slow keys typing delay" #~ msgstr "स्लो किज् टाइपिंग विलंब" #~ msgctxt "slow keys delay" #~ msgid "Long" #~ msgstr "लांब" #~ msgctxt "bounce keys delay" #~ msgid "Short" #~ msgstr "छोटे" #~ msgid "Bounce keys typing delay" #~ msgstr "बाऊंस किज् टाइपिंग विलंब" #~ msgctxt "bounce keys delay" #~ msgid "Long" #~ msgstr "लांब" #~ msgctxt "secondary click" #~ msgid "Short" #~ msgstr "छोटे" #~ msgctxt "secondary click delay" #~ msgid "Long" #~ msgstr "लांब" #~ msgctxt "dwell click delay" #~ msgid "Short" #~ msgstr "छोटे" #~ msgctxt "dwell click delay" #~ msgid "Long" #~ msgstr "लांब" #~ msgctxt "Distance" #~ msgid "Short" #~ msgstr "छोटे" #~ msgctxt "Distance" #~ msgid "¼ Screen" #~ msgstr "¼ स्क्रीन" #~ msgctxt "Distance" #~ msgid "½ Screen" #~ msgstr "½ स्क्रीन" #~ msgctxt "Distance" #~ msgid "¾ Screen" #~ msgstr "¾ स्क्रीन" #~ msgctxt "Distance" #~ msgid "Long" #~ msgstr "लांब" #~ msgid "Zoom Options" #~ msgstr "झूम पर्याय" #~ msgid "Screen part:" #~ msgstr "स्क्रीन भाग:" #~ msgid "Magnifier extends outside of screen" #~ msgstr "मॅगनिफायर पडद्याच्या बाहेर जाते" #~ msgid "Keep magnifier cursor centered" #~ msgstr "मॅगनिफायर कर्सर केंद्रित ठेवा" #~ msgid "Magnifier Position:" #~ msgstr "मॅगनिफायर ठिकाण:" #~ msgid "Color:" #~ msgstr "रंग:" #~ msgid "Crosshairs:" #~ msgstr "क्रॉसहेर्स्:" #~ msgid "White on black:" #~ msgstr "काळ्यावर पांढरे:" #~ msgctxt "universal access, contrast" #~ msgid "Color" #~ msgstr "रंग" #~ msgctxt "universal access, color" #~ msgid "None" #~ msgstr "काहिही नाही" #~ msgctxt "universal access, brightness" #~ msgid "Low" #~ msgstr "कमी" #~ msgctxt "universal access, brightness" #~ msgid "High" #~ msgstr "जास्त" #~ msgctxt "universal access, contrast" #~ msgid "Low" #~ msgstr "कमी" #~ msgctxt "universal access, contrast" #~ msgid "High" #~ msgstr "जास्त" #~ msgid "Color Effects:" #~ msgstr "रंग प्रभाव:" #~ msgid "Color Effects" #~ msgstr "रंग प्रभाव" #~ msgctxt "Account type" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "मानक" #~ msgid "Account _Type" #~ msgstr "खाते प्रकार (_T)" #~ msgid "_Verify" #~ msgstr "वैध करा (_V)" #~ msgid "Enable Fingerprint Login" #~ msgstr "फिंगरप्रिन्ट प्रवेश कार्यान्वीत करा" #~ msgid "" #~ "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " #~ "using your fingerprint reader." #~ msgstr "" #~ "तुमचा फिंगरप्रिन्ट यशस्वीरित्या साठविले गेले. फिंगरप्रिन्ट रिडीरचा वापर करून तुम्ही आता " #~ "दाखल करू शकता." #~ msgid "Login History" #~ msgstr "प्रवेश इतिहास" #~ msgid "_Verify New Password" #~ msgstr "नवीन पासवर्ड वैध करा (_V)" #~ msgid "User Icon" #~ msgstr "वापरकर्ता चिन्ह" #~ msgid "Last Login" #~ msgstr "मागील प्रवेश" #~ msgctxt "Password hint" #~ msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." #~ msgstr "जास्त अक्षरे, क्रमांक आणि चिन्ह समाविष्ट करण्याचा प्रयत्न करा." #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Strength: Weak" #~ msgstr "मजबूती: कमजोर" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Strength: Low" #~ msgstr "मजबूती: कमी" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Strength: Medium" #~ msgstr "मजबूती: मध्यम" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Strength: Good" #~ msgstr "मजबूती: चांगली" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Strength: High" #~ msgstr "मजबूती: जास्त" #~ msgid "Passwords do not match." #~ msgstr "पासवर्ड जुळत नाही." #~ msgid "" #~ "You are not allowed to access the device. Contact your system " #~ "administrator." #~ msgstr "तुम्हाला साधन करीता प्रवेश नाही. तुमच्या प्रणाली प्रशासकाशी संपर्क करा." #~ msgid "An internal error occurred." #~ msgstr "आंतरिक त्रुटी आढळली." #~ msgid "Delete registered fingerprints?" #~ msgstr "पंजीकृत फिंगरप्रिन्ट नष्ट करा?" #~ msgid "Done!" #~ msgstr "पूर्ण झाले!" #, c-format #~ msgid "Could not access '%s' device" #~ msgstr "'%s' साधन करीता प्रवेश प्राप्त करणे अशक्य" #, c-format #~ msgid "Could not start finger capture on '%s' device" #~ msgstr "'%s' साधन वर बोट द्वारे संकेत प्राप्य सुरू करणे अशक्य" #~ msgid "Please contact your system administrator for help." #~ msgstr "कृपया मदत करीता तुमच्या प्रणली प्रशासकाशी संपर्क करा." #, c-format #~ msgid "" #~ "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " #~ "using the '%s' device." #~ msgstr "" #~ "फिंगरप्रिन्ट प्रवेश कार्यान्वीत करण्याकरीता, तुम्हाला '%s' साधनचा वापर करून एक " #~ "फिंगरप्रिन्ट साठवावे लागेल." #~ msgid "Selecting finger" #~ msgstr "बोट निवडले" #~ msgid "This Week" #~ msgstr "आजचा सपताह" #~ msgid "Last Week" #~ msgstr "मागील सपताह" #~ msgctxt "login history week label" #~ msgid "%b %e" #~ msgstr "%b %e" #~ msgctxt "login history week label" #~ msgid "%b %e, %Y" #~ msgstr "%b %e, %Y" #, c-format #~ msgctxt "login history week label" #~ msgid "%s - %s" #~ msgstr "%s - %s" #~ msgctxt "login date-time" #~ msgid "%k:%M" #~ msgstr "%k:%M" #, c-format #~ msgctxt "login date-time" #~ msgid "%s, %s" #~ msgstr "%s, %s" #~ msgid "Session Started" #~ msgstr "सत्र सुरू केले" #~ msgid "Disable image" #~ msgstr "प्रतिमा बंद करा" #~ msgid "Take a photo…" #~ msgstr "छायाचित्र घ्या..." #~ msgid "Browse for more pictures…" #~ msgstr "अधिक प्रतिमांकरिता संचारन करा..." #, c-format #~ msgid "Used by %s" #~ msgstr "%s तर्फे वापरले" #~ msgid "Other Accounts" #~ msgstr "इतर खाते" #~ msgid "You cannot delete your own account." #~ msgstr "स्वतःचे खाते नष्ट करणे शक्य नाही." #, c-format #~ msgid "%s is still logged in" #~ msgstr "%s ने अजूनही प्रवेश केले आहे" #~ msgid "" #~ "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " #~ "inconsistent state." #~ msgstr "प्रवेश केले असताना वापरकर्त्याला नष्ट केल्याने प्रणालीला अस्थीर स्तरात जाऊ शकते." #, c-format #~ msgid "Do you want to keep %s's files?" #~ msgstr "तुम्हाला %s's च्या फाइल्स् ठेवायचे?" #~ msgid "" #~ "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " #~ "around when deleting a user account." #~ msgstr "" #~ "वापरकर्ता खात्याला नष्ट करतेवेळी होम डिरेक्ट्री, मेल स्पूल व तात्पुर्ते फाइल्स् जपून ठेवणे " #~ "शक्य आहे." #~ msgid "_Keep Files" #~ msgstr "फाइल्स् जपवून ठेवा (_K)" #~ msgid "Logged in" #~ msgstr "प्रवेश केले" #~ msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." #~ msgstr "कृपया AccountService प्रतिष्ठापीत नाही व सुरू नाही याची खात्री करा." #~ msgid "" #~ "To make changes,\n" #~ "click the * icon first" #~ msgstr "" #~ "बदल करण्यासाठी,\n" #~ "पहिले * चिन्ह क्लिक करा" #~ msgid "Create a user account" #~ msgstr "वापरकर्ता खाते निर्माण करा" #~ msgid "" #~ "To create a user account,\n" #~ "click the * icon first" #~ msgstr "" #~ "वापरकर्ता खाते निर्माण करण्यासाठी,\n" #~ "पहिले * क्लिक करा" #, c-format #~ msgid "A user with the username '%s' already exists." #~ msgstr "वापरकर्तानाव '%s' असलेले वापरकर्ता आधीपासूनच अस्तित्वात आहे." #~ msgid "The username cannot start with a '-'." #~ msgstr "वापरकर्तानाव '-' सह सुरू होत नाही." #~ msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." #~ msgstr "याचा वापर होम फोल्डरला नाव देण्याकरिता केले जाईल आणि बदलणे शक्य नाही." #~ msgctxt "Wacom tablet button" #~ msgid "Up" #~ msgstr "वर" #~ msgctxt "Wacom tablet button" #~ msgid "Down" #~ msgstr "खाली" #~ msgctxt "Wacom action-type" #~ msgid "None" #~ msgstr "काहिच नाही" #~ msgid "Output:" #~ msgstr "आऊटपुट:" #~ msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" #~ msgstr "ॲस्पेक्ट प्रमाण जपवा (लेटरबॉक्स्):" #~ msgid "Map to single monitor" #~ msgstr "एकमेव मॉनिटरकरीता मॅप करा" #, c-format #~ msgid "%d of %d" #~ msgstr "%d, %d पैकी" #~ msgid "Display Mapping" #~ msgstr "मॅपिंग दाखवा" #~ msgid "Tablet (absolute)" #~ msgstr "टॅबलेट (ॲबसोल्युट)" #~ msgid "Touchpad (relative)" #~ msgstr "टचपॅड (रिलेटिव्ह)" #~ msgid "Tablet Preferences" #~ msgstr "टॅबलेट पसंती" #~ msgid "Map Buttons…" #~ msgstr "मॅप बटन्स…" #~ msgid "Adjust display resolution" #~ msgstr "डिस्पले रेजॉल्युशन सुस्थित करा" #~ msgid "Adjust mouse settings" #~ msgstr "माऊस सेटिंग्ज समायोजित करा" #~ msgid "Tracking Mode" #~ msgstr "ट्रॅकिंग मोड" #~ msgid "Left Ring" #~ msgstr "डावे रिंग" #, c-format #~ msgid "Left Ring Mode #%d" #~ msgstr "डावे रिंग मोड #%d" #, c-format #~ msgid "Right Ring Mode #%d" #~ msgstr "उजवे रिंग मोड #%d" #~ msgid "Left Touchstrip" #~ msgstr "डावे टचस्ट्रिप" #, c-format #~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" #~ msgstr "डावे टचस्ट्रिप मोड #%d" #~ msgid "Right Touchstrip" #~ msgstr "ऊजवे टचस्ट्रिप" #, c-format #~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" #~ msgstr "ऊजवे टचस्ट्रिप मोड #%d" #, c-format #~ msgid "Left Touchring Mode Switch" #~ msgstr "डावे टचरिंग मोड स्विच्" #, c-format #~ msgid "Right Touchring Mode Switch" #~ msgstr "ऊजवे टचरिंग मोड स्विच्" #, c-format #~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" #~ msgstr "डावे टचस्ट्रिप मोड स्विच्" #, c-format #~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" #~ msgstr "ऊजवे टचस्ट्रिप मोड स्विच्" #, c-format #~ msgid "Mode Switch #%d" #~ msgstr "मोड स्विच् #%d" #, c-format #~ msgid "Left Button #%d" #~ msgstr "डावे बटन #%d" #, c-format #~ msgid "Right Button #%d" #~ msgstr "ऊजवे बटन #%d" #, c-format #~ msgid "Top Button #%d" #~ msgstr "शीर्ष बटन #%d" #, c-format #~ msgid "Bottom Button #%d" #~ msgstr "तळ बटन #%d" #~ msgid "No Action" #~ msgstr "कृती नाही" #~ msgid "Scroll Up" #~ msgstr "वर सरकवा" #~ msgid "Scroll Right" #~ msgstr "उजवीकडे सरकवा" #~ msgid "Stylus" #~ msgstr "स्टायलस्" #~ msgid "Top Button" #~ msgstr "शीर्ष बटन" #~ msgid "Show the overview" #~ msgstr "पूर्वावलोकन दाखवा" #~ msgid "- Settings" #~ msgstr "- सेटिंग्ज" #, c-format #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "उपलब्ध आदेश ओळ पर्यायांची संपूर्ण सूची पहाण्यासाठी '%s --help' चालवा.\n" #~ msgctxt "category" #~ msgid "Hardware" #~ msgstr "हार्डवेअर" #~ msgctxt "category" #~ msgid "System" #~ msgstr "प्रणाली" #~ msgid "Set Up New Device" #~ msgstr "नविन साधनची मांडणी करा" #~ msgid "Paired" #~ msgstr "जोड" #~ msgid "Send Files..." #~ msgstr "फाइल्स् पाठवा..." #~ msgid "Browse Files..." #~ msgstr "फाइल्स् तपासणी करा..." #~ msgctxt "Power" #~ msgid "Bluetooth" #~ msgstr "ब्ल्युटूथ" #~ msgid "Visibility" #~ msgstr "दर्शनक्षमता" #~ msgid "Visibility of “%s”" #~ msgstr "“%s” ची दर्शनक्षमता" #~ msgid "Remove '%s' from the list of devices?" #~ msgstr "साधनाच्या सूचीतून '%s' काढून टाकायचे?" #~ msgid "" #~ "If you remove the device, you will have to set it up again before next " #~ "use." #~ msgstr "साधन काढून टाकल्यास, पुढील वापरपूर्वी तुम्हाला पुनः सेटअप करावे लागेल." #~ msgid "Available Profiles for Displays" #~ msgstr "डिस्पलेकरीता उपलब्ध प्रोफाइल्स्" #~ msgid "Available Profiles for Scanners" #~ msgstr "स्कॅनर्सकरीता उपलब्ध प्रोफाइल्स्" #~ msgid "Available Profiles for Printers" #~ msgstr "छापाईयंत्रकरीता उपलब्ध प्रोफाइल्स्" #~ msgid "Available Profiles for Cameras" #~ msgstr "कॅमेराजकरीता उपलब्ध प्रोफाइल्स्" #~ msgid "Available Profiles for Webcams" #~ msgstr "वेबकॅम्सकरीता उपलब्ध प्रोफाइल्स्" #~ msgid "%i year" #~ msgid_plural "%i years" #~ msgstr[0] "%i वर्ष" #~ msgstr[1] "%i वर्ष" #~ msgid "%i month" #~ msgid_plural "%i months" #~ msgstr[0] "%i महिना" #~ msgstr[1] "%i महिने" #~ msgid "%i week" #~ msgid_plural "%i weeks" #~ msgstr[0] "%i सप्ताह" #~ msgstr[1] "%i सप्ताह" #~ msgid "Less than 1 week" #~ msgstr "1 सप्ताहपेक्षा कमी" #~ msgid "This device is not color managed." #~ msgstr "साधन रंग व्यवस्थापीत नाही." #~ msgid "This device is using manufacturing calibrated data." #~ msgstr "हे साधन मॅनिफॅक्चरिंग कॅलिब्रेटेड डाटाचा वापर करत आहे." #~ msgid "" #~ "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " #~ "correction." #~ msgstr "पूर्णपडदाभर रंग सुधारणाकरीता या साधनकडे योग्य प्रोफाइल नाही." #~ msgid "Not specified" #~ msgstr "निर्देशीत नाही" #~ msgid "No devices supporting color management detected" #~ msgstr "रंग व्यवस्थापनकरीता समर्थन पुरवणारे साधने आढळले नाही" #~ msgid "Add device" #~ msgstr "डिव्हाइस समाविष्ट करा" #~ msgid "Add a virtual device" #~ msgstr "वर्च्युअल डिव्हाइस समाविष्ट करा " #~ msgid "Remove a device" #~ msgstr "डिव्हाइस काढून टाका" #~ msgid "Device type:" #~ msgstr "डिव्हाइस प्रकार:" #~ msgid "Model:" #~ msgstr "मॉडल:" #~ msgid "" #~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above " #~ "fields." #~ msgstr "वरील क्षेत्रांना स्वयं-पूर्ण करण्यासाठी प्रतिमा फाइल्स्ला या पटलावर ओढणे शक्य आहे." #~ msgid "Color management settings" #~ msgstr "रंग व्यवस्थापन सेटिंग्स्" #~ msgid "English" #~ msgstr "इंग्रजी" #~ msgid "British English" #~ msgstr "ब्रिटिश इंग्लिश" #~ msgid "French" #~ msgstr "फ्रेंच" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "स्पॅनिश" #~ msgid "Chinese (simplified)" #~ msgstr "चायनिज (सिम्प्लिफाइड)" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "रशिअन" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "अरेबिक" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "क्षेत्र (_R):" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "शहर (_i):" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "वेळ एक तास पुढे ठरवा." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "वेळ एक तास मागे निश्चित करा." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "वेळ एक मिनिट पुढे ठरवा." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "वेळ एक मिनिट मागे ठरवा." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "AM व PM चा वापर करा." #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "AM किंवा PM" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "दिनांक व वेळ पसंती पटल" #~ msgctxt "display panel, rotation" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "सामान्य" #~ msgctxt "display panel, rotation" #~ msgid "Counterclockwise" #~ msgstr "घड्याळीच्या उलट दिशेने" #~ msgctxt "display panel, rotation" #~ msgid "Clockwise" #~ msgstr "घड्याळीच्या दिशेने" #~ msgctxt "display panel, rotation" #~ msgid "180 Degrees" #~ msgstr "180 डिग्रिज्" #~ msgid "%d x %d" #~ msgstr "%d x %d" #~ msgid "" #~ "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " #~ "placement." #~ msgstr "गुणधर्म बदलण्यासाठी मॉनिटर निवडा; प्लेसमेंट पुनःसुस्थित करण्यासाठी ओढा." #~ msgid "%a %R" #~ msgstr "%a %R" #~ msgid "%a %l:%M %p" #~ msgstr "%a %l:%M %p" #~ msgid "Could not save the monitor configuration" #~ msgstr "मॉनीटर संयोजना साठवू शकणे शक्य नाही" #~ msgid "Could not detect displays" #~ msgstr "दृष्य ओळखू शकण्यास अशक्य" #~ msgid "R_otation" #~ msgstr "चक्राकार (_o)" #~ msgid "_Mirror displays" #~ msgstr "मिरर डिस्पलेज् (_M)" #~ msgid "Note: may limit resolution options" #~ msgstr "टिप: रेजोल्युशन पर्याय मर्यादित करेल" #~ msgid "VESA: %s" #~ msgstr "VESA: %s" #~ msgid "Unknown model" #~ msgstr "अपरिचीत मॉडल" #~ msgid "The next login will attempt to use the standard experience." #~ msgstr "पुढील लॉगिन मानक अनुभव वापर करण्यासाचा प्रयत्न करेल." #~ msgid "" #~ "The next login will use the fallback mode intended for unsupported " #~ "graphics hardware." #~ msgstr "असमर्थीत ग्राफिक्स् हार्डवेअरकरीता पुढील प्रवेश फॉलबॅक मोडचा वापर करेल." #~ msgctxt "Experience" #~ msgid "Fallback" #~ msgstr "फॉलबॅक" #~ msgid "Install Updates" #~ msgstr "सुधारणा प्रतिष्ठापीत करा" #~ msgid "System Up-To-Date" #~ msgstr "सिस्टम अप्टूडेट" #~ msgid "_Other Media..." #~ msgstr "इतर मिडीया (_O)..." #~ msgid "Experience" #~ msgstr "अनुभव" #~ msgid "Forced _Fallback Mode" #~ msgstr "फॉलबॅक मोड जबरनपणे लागू केले (_F)" #~ msgid "Set your mouse and touchpad preferences" #~ msgstr "माऊस व टचपॅड पसंती ठरवा" #~ msgid "C_ontent sticks to fingers" #~ msgstr "अंतर्भुत माहिती बोटांना चिटकते (_o)" #~ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" #~ msgstr "नेटवर्क;वायरलेस;IP;LAN;प्रॉक्सी;" #~ msgid "Out of range" #~ msgstr "व्याप्तिच्या बाहेर" #~ msgid "_Options..." #~ msgstr "पर्याय (_O)..." #~ msgid "Select the interface to use for the new service" #~ msgstr "नविन सर्व्हिसकरीता वापरण्याजोगी इंटरफेस निवडा" #~ msgid "C_reate..." #~ msgstr "निर्माण करा (_r)..." #~ msgid "_Configure..." #~ msgstr "संरचीत करा (_C)..." #~ msgid "Wireless" #~ msgstr "वायरलेस" #~| msgid "Disconnected" #~ msgid "_Disconnect" #~ msgstr "खंडीत करा (_D)" #~ msgid "Mesh" #~ msgstr "मेश" #~ msgid "Carrier/link changed" #~ msgstr "कॅरिअर किंवा दुवा बदलले" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "श्रेय वेळसमाप्ति. कृपया पुनः प्रवेश करा." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "प्रवेश करा (_L)" #~ msgid "Caution low battery, %s remaining" #~ msgstr "सावधानता कमी बॅटरि, %s उर्वरित" #~ msgid "Using battery power - %s remaining" #~ msgstr "बॅटरि पावरचा वापर करत आहे - %s उर्वरित" #~ msgid "Using battery power" #~ msgstr "बॅटरि पावरचा वापर करत आहे" #~ msgid "Charging - fully charged" #~ msgstr "चार्ज करत आहे - पूर्णतया चार्ज केले" #~ msgid "Using UPS power - %s remaining" #~ msgstr "UPS पावरचा वापर करत आहे - %s उर्वरित" #~ msgid "Caution low UPS" #~ msgstr "सावधानता कमी UPS" #~ msgid "Using UPS power" #~ msgstr "UPS पावरचा वापर करत आहे" #~ msgid "Your secondary battery is fully charged" #~ msgstr "दुसरी बॅटरि पूर्णपणे चार्ज झाली आहे" #~ msgid "Your secondary battery is empty" #~ msgstr "दुसरि बॅटरि रिकामी आहे" #~ msgctxt "Battery power" #~ msgid "Charging - fully charged" #~ msgstr "चार्ज करत आहे - पूर्णतया चार्ज केले" #~ msgid "" #~ "Tip: screen brightness affects how much power is " #~ "used" #~ msgstr "" #~ "टिप: स्क्रीन तेजपणा प्रभाव किती पावर वापरली ते दाखवतो" #~ msgid "Power management settings" #~ msgstr "पावर व्यवस्थापन सेटिंग्स्" #~ msgid "Suspend when inactive for" #~ msgstr "ठराविक वेळकरीता निष्क्रीय असल्यास सस्पेंड करा" #~ msgid "Manufacturers" #~ msgstr "उत्पादक" #~ msgid "Drivers" #~ msgstr "ड्राइव्हर्स्" #~ msgid "_Show" #~ msgstr "दाखवा (_S)" #~ msgid "Choose an input source" #~ msgstr "इंपुट स्रोत नीवडा" #~ msgid "Select an input source to add" #~ msgstr "समाविष्ट करण्यासाठी इंपुट स्रोत निवडा" #~ msgid "" #~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-" #~ "wide Region and Language settings." #~ msgstr "" #~ "प्रवेश पडदा, प्रणाली खाते व नविन वापरकर्ता खाते प्रणालीभर क्षेत्र व भाषा सेटिंग्स्चा " #~ "वापर करतात." #~ msgid "" #~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-" #~ "wide Region and Language settings. You may change the system settings to " #~ "match yours." #~ msgstr "" #~ "प्रवेश पडदा, प्रणाली खाते व नविन वापरकर्ता खाते प्रणालीभर क्षेत्र व भाषा सेटिंग्स्चा " #~ "वापर करतात. जोडणीकरीता प्रणाली सेटिंग्स् बदलणे शक्य आहे." #~ msgid "Copy Settings" #~ msgstr "सेटिंग्स्चे प्रत बनवा" #~ msgid "Copy Settings..." #~ msgstr "सेटिंग्स्चे प्रत बनवा..." #~ msgid "Region and Language" #~ msgstr "क्षेत्र व भाषा" #~ msgid "" #~ "Select a display language (change will be applied next time you log in)" #~ msgstr "डिस्पले भाषा निवडा (पुढच्यावेळी प्रवेश करताना बदल लागू होतिल)" #~ msgid "Add Language" #~ msgstr "भाषा समाविष्ट करा" #~ msgid "Remove Language" #~ msgstr "भाषा काढून टाका" #~ msgid "Install languages..." #~ msgstr "भाषा प्रतिष्ठापीत करा..." #~ msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" #~ msgstr "क्षेत्र निवडा (पुढच्यावेळी प्रवेश केल्यावर बदल लागू होतील)" #~ msgid "Add Region" #~ msgstr "क्षेत्र समाविष्ट करा" #~ msgid "Currency" #~ msgstr "चलन" #~ msgid "Examples" #~ msgstr "उदाहरण" #~ msgid "Select keyboards or other input sources" #~ msgstr "किबोर्ड किंवा इतर इनपुट स्रोत नीवडा" #~ msgid "Remove Input Source" #~ msgstr "इंपुट स्रोत काढून टाका" #~ msgid "Move Input Source Up" #~ msgstr "इंपुट स्रोत स्थानांतरीत करा" #~ msgid "Ctrl+Alt+Space" #~ msgstr "Ctrl+Alt+Space" #~ msgid "Shortcut Settings" #~ msgstr "शॉर्टकट सेटिंग्स्" #~ msgid "Display language:" #~ msgstr "भाषा दाखवा:" #~ msgid "Input source:" #~ msgstr "इंपुट स्रोत:" #~ msgid "Format:" #~ msgstr "रूपण:" #~ msgid "Your settings" #~ msgstr "तुमच्या सेटिंग्स्" #~ msgid "Brightness & Lock" #~ msgstr "उजळपणा व कुलूपबंद" #~ msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" #~ msgstr "उजळपणा;लॉक;डिम;रिकामे;मॉनिटर;" #~ msgid "_Dim screen to save power" #~ msgstr "पावर साठवण्याकरीता पडदा डिम करा (_D)" #~ msgid "Don't lock when at home" #~ msgstr "घरी असल्यास कुलूपबंद करू नका" #~ msgid "Locations..." #~ msgstr "ठिकाणे..." #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "डीबगींग कोड कार्यान्वीत करा" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "या ॲप्लिकेशनची आवृत्ती" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — GNOME वॉल्युम कंट्रोल ॲप्लेट" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "डेस्कटॉप वॉल्युम कंट्रोल दाखवा" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "साऊंड आऊटपुट वॉल्युम" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "साऊंड पसंती (_S)" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "मंद केले" #~ msgid "Universal Access Preferences" #~ msgstr "युनिवर्सल ॲक्सेस पसंती" #~ msgctxt "universal access, contrast" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "सामान्य" #~ msgctxt "universal access, contrast" #~ msgid "High/Inverse" #~ msgstr "हाय/इंवर्स" #~ msgid "On screen keyboard" #~ msgstr "ऑनस्क्रीन किबोर्ड" #~ msgid "OnBoard" #~ msgstr "ऑबोर्ड" #~ msgctxt "universal access, text size" #~ msgid "Small" #~ msgstr "लहान" #~ msgid "100%" #~ msgstr "100%" #~ msgctxt "universal access, text size" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "सामान्य" #~ msgid "125%" #~ msgstr "125%" #~ msgctxt "universal access, text size" #~ msgid "Large" #~ msgstr "मोठे" #~ msgid "150%" #~ msgstr "150%" #~ msgid "Beep on Caps and Num Lock" #~ msgstr "कॅप्स् व नम लॉक वापरतेवेळी बिप द्या" #~ msgid "Options..." #~ msgstr "पर्याय..." #~ msgctxt "universal access, zoom" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "मोठे करा" #~ msgid "Zoom in:" #~ msgstr "मोठे करा:" #~ msgid "Zoom out:" #~ msgstr "लहान करा:" #~ msgid "Closed Captioning" #~ msgstr "क्लोस्ड् कॅप्शनिंग" #~ msgid "Display a textual description of speech and sounds" #~ msgstr "स्पीच व साऊंडस्चे मजकूर वर्णन दाखवा" #~ msgid "Beep when a key is" #~ msgstr "कि दाबल्यावर बीप द्या" #~ msgid "pressed" #~ msgstr "दाबले" #~ msgid "accepted" #~ msgstr "स्वीकारले" #~ msgid "Acc_eptance delay:" #~ msgstr "स्वीकार विलंब (_e):" #~ msgid "Video Mouse" #~ msgstr "व्हिडीओ माऊस" #~ msgid "Control the pointer using the video camera." #~ msgstr "व्हिडीओ कॅमेराचा वापर करून पॉईंटर नियंत्रीत करा." #~ msgctxt "Zoom Grayscale" #~ msgid "Color" #~ msgstr "रंग" #~ msgctxt "Zoom Grayscale" #~ msgid "None" #~ msgstr "काहिच नाही" #~ msgid "Add account" #~ msgstr "खाते समाविष्ट करा" #~ msgid "_Login Name" #~ msgstr "प्रवेश नाव (_L)" #~ msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" #~ msgstr "टिप: एंटरप्राइज डोमैन किंवा रिअल्म नाव" #~ msgid "C_ontinue" #~ msgstr "सुरू ठेवा (_o)" #~ msgid "Log in without a password" #~ msgstr "पासवर्डविना प्रवेश करा" #~ msgid "Disable this account" #~ msgstr "हे खाते बंद करा" #~ msgid "_Hint" #~ msgstr "हिंट (_H)" #~ msgid "" #~ "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to " #~ "all users of this system. Do not include the password here." #~ msgstr "" #~ "हि हिंट लॉगिन स्क्रीनवर दाखवणे शक्य आहे. हे प्रणालीतील प्रत्येक वापरकर्त्यांना दृष्यास्पद " #~ "होईल. येथे पासवर्ड समाविष्ट करू नका." #~ msgid "Fair" #~ msgstr "सुरेख" #~ msgid "How to choose a strong password" #~ msgstr "मजबूत पासवर्ड कसे निवडायचे" #~ msgid "Changing photo for:" #~ msgstr "याकरीता फोटो बदलत आहे:" #~ msgid "" #~ "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." #~ msgstr "या खात्याकरीता लॉगीन पडद्यावर दाखवण्याजोगी चित्र निवडा." #~ msgid "Gallery" #~ msgstr "दालन" #~ msgid "Take a photograph" #~ msgstr "छायाचित्र घेत आहे" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "तपासणी करा" #~ msgid "Photograph" #~ msgstr "छायाचित्र" #~ msgid "Account Information" #~ msgstr "माहिती नाही" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Too short" #~ msgstr "खूप छोटे आहे" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Not good enough" #~ msgstr "ठिक आहे" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Weak" #~ msgstr "कमजोर" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Fair" #~ msgstr "सुरेख" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Good" #~ msgstr "चांगले" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Strong" #~ msgstr "मजबूत" #~ msgid "You need to enter a new password" #~ msgstr "पुन्हा नविन पासवर्ड द्या" #~ msgid "You need to confirm the password" #~ msgstr "पासवर्डची खात्री करा" #~ msgid "You need to enter your current password" #~ msgstr "सध्याचे पासवर्ड देणे आवश्यक आहे" #~ msgid "The current password is not correct" #~ msgstr "सध्याचे पासवर्ड अयोग्य आहे" #~ msgid "Browse for more pictures..." #~ msgstr "आणखी चित्रांकरीता तपासणी करा..." #~ msgid "No user with the name '%s' exists." #~ msgstr "नाव '%s' सह वापरकर्तानाव अस्तित्वात नाही" #~ msgid "This user does not exist." #~ msgstr "हा वापरकर्ता अस्तित्वात नाही." #~ msgid "Switch Modes" #~ msgstr "मोडस् बदला" #~ msgid "Action" #~ msgstr "क्रिया" #~ msgid "Set your Wacom tablet preferences" #~ msgstr "वॅकॉम टॅबलेट पसंती" #~ msgid "Map Buttons..." #~ msgstr "मॅप बटन्स्..." #~ msgid "Calibrate..." #~ msgstr "कॅलिब्रेट..." #~ msgid "- System Settings" #~ msgstr "- सिस्टम सेटिंग्स्" #~ msgid "Control Center" #~ msgstr "नियंत्रण केंद्र" #~ msgid "System Settings" #~ msgstr "सिस्टम सेटिंग्स्" #~ msgid "Security Key" #~ msgstr "सुरक्षा किज्" #~ msgid "Subnet Mask" #~ msgstr "सबनेट मास्क" #~| msgid "Add Wallpaper" #~ msgid "Add wallpaper" #~ msgstr "वॉलपेपर समाविष्ट करा" #~| msgid "Solid color" #~ msgid "Swap colors" #~ msgstr "रंग बदला" #~| msgid "Horizontal gradient" #~ msgid "Horizontal Gradient" #~ msgstr "आडवे ग्रेडीएंट" #~| msgid "Vertical gradient" #~ msgid "Vertical Gradient" #~ msgstr "उभे ग्रेडीएंट" #~| msgid "Solid color" #~ msgid "Solid Color" #~ msgstr "गडद रंग" #~ msgid "Colors & Gradients" #~ msgstr "रंग व ग्रेडिएंट" #~| msgid "Take a break!" #~ msgid "Take a screenshot" #~ msgstr "स्क्रीनशॉट घ्या" #~ msgid "_Right-handed" #~ msgstr "उजवी हाताळणी (_R)" #~ msgid "_Left-handed" #~ msgstr "डावी-हाताळणी (_L)" #~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" #~ msgstr "Control कळ दाबल्यास पॉईंटरची स्थिती दाखवा (_o)" #~ msgid "A_cceleration:" #~ msgstr "गतिकता (_c):" #~ msgid "_Sensitivity:" #~ msgstr "संवेदनशीलता(_S):" #~ msgid "Drag and Drop" #~ msgstr "ओढा व टाका" #~ msgid "Thr_eshold:" #~ msgstr "मर्यादीत मूल्य (_e):" #~| msgid "Thr_eshold:" #~ msgid "Drag Threshold" #~ msgstr "ड्रॅग थ्रेशहोल्ड" #~ msgid "Double-Click Timeout" #~ msgstr "डबल-क्लिक् वेळ समाप्ती" #~ msgid "_Timeout:" #~ msgstr "कालबाद(_T):" #~| msgid "" #~| "To test your double-click settings, try to double-click on the light " #~| "bulb." #~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face." #~ msgstr "सेटिंग्स्च्या तपासणीकरीता, फेसवर दोनवेळा क्लिक करा." #~| msgid "Enable mouse _clicks with touchpad" #~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" #~ msgstr "टचपॅडसह माऊस क्लिक्स् सुरू करा (_m)" #~ msgid "_Disabled" #~ msgstr "अकार्यक्षम केले (_D)" #~ msgid "A_ddress:" #~ msgstr "पत्ता(_d):" #~ msgid "" #~ "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, " #~ "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." #~ msgstr "" #~ "FirewallD सुरू नाही. नेटवर्क छपाईयंत्र ओळखण्यासाठी फायरवॉलवरील mdns, ipp, ipp-" #~ "client व samba-client सर्व्हिसेस् सुरू करणे आवश्यक आहे." #~ msgctxt "printer type" #~ msgid "Local" #~ msgstr "स्थानीय" #~| msgid "Network Proxy" #~ msgctxt "printer type" #~ msgid "Network" #~ msgstr "नेटवर्क" #~ msgid "Opening firewall for mDNS connections" #~ msgstr "mDNS जोडणींकरीता फायरवॉल उघडत आहे" #~ msgid "Opening firewall for Samba connections" #~ msgstr "साम्बा जोडणींकरीता फायरवॉल उघडत आहे" #~ msgid "Opening firewall for IPP connections" #~ msgstr "IPP जोडणींकरीता फायरवॉल उघडत आहे" #~ msgid "Dasher" #~ msgstr "डॅशर" #~ msgid "Nomon" #~ msgstr "नोमोन" #~ msgid "Caribou" #~ msgstr "कारिबौ" #~ msgid "Account _type" #~ msgstr "खाते प्रकार (_t)" #~ msgid "More themes URL" #~ msgstr "एकापेक्षाजास्त योजनाचे URL" #~ msgid "" #~ "Set this to your current location name. This is used to determine the " #~ "appropriate network proxy configuration." #~ msgstr "" #~ "यांस सध्याच्या ठिकाण नावाशी सेट करा. याचा वापर योग्य नेटवर्क प्रॉक्सी संयोजना " #~ "ओळखण्यासाठी केला जातो." #~ msgid "" #~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string " #~ "the link will not appear." #~ msgstr "" #~ "आणखी डेस्कटॉप पार्श्वभूमी प्राप्त करण्यासाठी URL. रिकामे अक्षरसंच करीता सेट केल्यास दुवा " #~ "आढळणार नाही." #~ msgid "" #~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the " #~ "link will not appear." #~ msgstr "" #~ "आणखी डेस्कटॉप योजना प्राप्त करण्यासाठी URL. रिकामे अक्षरसंच करीता सेट केल्यास दुवा " #~ "आढळणार नाही." #~ msgid "Image/label border" #~ msgstr "प्रतिमा/लेबल सीमा" #~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" #~ msgstr "रुंदी चा लेबल आणि प्रतिमा सतर्क संवाद" #~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" #~ msgstr "सतर्क संवादात दाखवलेली बटने" #~ msgid "Place your left thumb on %s" #~ msgstr "तुमचा डावीकडील आंगठा %s वर ठेवा" #~ msgid "Swipe your left thumb on %s" #~ msgstr "तुमचा डावीकडील आंगठा %s वर फटकारा" #~ msgid "Place your left index finger on %s" #~ msgstr "तुमची डावीकडील तर्जनी %s वर ठेवा" #~ msgid "Swipe your left index finger on %s" #~ msgstr "तुमची डावीकडील तर्जनी %s वर फटकारा" #~ msgid "Place your left middle finger on %s" #~ msgstr "तुमचे डावीकडील मधले बोट %s वर ठेवा" #~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" #~ msgstr "तुमचे डावीकडील मधले बोट %s वर फटकारा" #~ msgid "Place your left ring finger on %s" #~ msgstr "तुमचे डावीकडील अंगठी बोट %s वर ठेवा" #~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" #~ msgstr "तुमचे डावीकडील अंगठी बोट %s वर फटकारा" #~ msgid "Place your left little finger on %s" #~ msgstr "तुमचे डावीकडील लहान बोट %s वर ठेवा" #~ msgid "Swipe your left little finger on %s" #~ msgstr "तुमचे डावीकडील लहान बोट %s वर फटकारा" #~ msgid "Place your right thumb on %s" #~ msgstr "तुमचा उजवीकडील आंगठा %s वर ठेवा" #~ msgid "Swipe your right thumb on %s" #~ msgstr "तुमचा उजवीकडील आंगठा %s वर फटकारा" #~ msgid "Place your right index finger on %s" #~ msgstr "तुमची उजवीकडील तर्जनी %s वर ठेवा" #~ msgid "Swipe your right index finger on %s" #~ msgstr "तुमची उजवीकडील तर्जनी %s वर फटकारा" #~ msgid "Place your right middle finger on %s" #~ msgstr "तुमचे उजवीकडील मधले बोट %s वर ठेवा" #~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" #~ msgstr "तुमचे उजवीकडील मधले बोट %s वर फटकारा" #~ msgid "Place your right ring finger on %s" #~ msgstr "तुमचे उजवीकडील अंगठी बोट %s वर ठेवा" #~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" #~ msgstr "तुमचे उजवीकडील अंगठी बोट %s वर फटकारा" #~ msgid "Place your right little finger on %s" #~ msgstr "तुमचे उजवीकडील लहान बोट %s वर ठेवा" #~ msgid "Swipe your right little finger on %s" #~ msgstr "तुमचे उजवीकडील लहान बोट %s वर फटकारा" #~ msgid "Swipe your finger again" #~ msgstr "बोट पुन्हा फटकारा" #~ msgid "Swipe was too short, try again" #~ msgstr "फटकारणे कालावधी लहान होते, पुन्हा प्रयत्न करा" #~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" #~ msgstr "तुमचे बोट मध्य भागी नव्हते, बोट पुन्हा फटकरण्याचा प्रयत्न करा" #~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" #~ msgstr "बोट हटवा, व बोट पुन्हा फटकरण्याचा प्रयत्न करा" #~ msgid "No Image" #~ msgstr "प्रतिमा नाही" #~ msgid "Images" #~ msgstr "प्रतिमा" #~ msgid "" #~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n" #~ "Evolution Data Server can't handle the protocol" #~ msgstr "" #~ "पुस्तिका माहिती प्राप्त करतेवेळी त्रुटी आढळली\n" #~ "Evolution माहिती सर्वर शिष्टाचार हाताळू शकत नाही" #~ msgid "Unable to open address book" #~ msgstr "पत्ता वही उघडण्यास असमर्थ" #~ msgid "A_IM/iChat:" #~ msgstr "AIM/iChat (_I):" #~ msgid "A_ssistant:" #~ msgstr "सहाय्यक (_s):" #~ msgid "About Me" #~ msgstr "माझ्या विषयी" #~ msgid "C_ompany:" #~ msgstr "कंपनी (_o):" #~ msgid "Change Passwo_rd..." #~ msgstr "पासवर्ड बदला(_r)..." #~ msgid "Ci_ty:" #~ msgstr "शहर(_t):" #~ msgid "Co_untry:" #~ msgstr "देश (_u):" #~ msgid "Cou_ntry:" #~ msgstr "देश (_n):" #~ msgid "Disable _Fingerprint Login..." #~ msgstr "फिंगरप्रिन्ट प्रवेश अकार्यान्वीत करा (_F)..." #~ msgid "Enable _Fingerprint Login..." #~ msgstr "फिंगरप्रिन्ट प्रवेश कार्यान्वीत करा (_F)..." #~ msgid "Hom_e:" #~ msgstr "मुख्य (_e):" #~ msgid "IC_Q:" #~ msgstr "ICQ (_Q):" #~ msgid "Instant Messaging" #~ msgstr "तात्काळ संदेशवाहन" #~ msgid "M_SN:" #~ msgstr "MSN (_S):" #~ msgid "P.O. _box:" #~ msgstr "P.O. बॉक्स (_b):" #~ msgid "P._O. box:" #~ msgstr "P.O. बॉक्स (_O):" #~ msgid "State/Pro_vince:" #~ msgstr "राज्य/प्रांत (_v):" #~ msgid "Web" #~ msgstr "वेब" #~ msgid "Web _log:" #~ msgstr "वेब लॉग (_l):" #~ msgid "Wor_k:" #~ msgstr "काम (_k):" #~ msgid "Work" #~ msgstr "कार्य" #~ msgid "Work _fax:" #~ msgstr "कार्य फॅक्स् (_f):" #~ msgid "Zip/_Postal code:" #~ msgstr "Zip/पोस्टल कोड (_P):" #~ msgid "_Groupwise:" #~ msgstr "Groupwise (_G):" #~ msgid "_Home page:" #~ msgstr "मुख्य पान (_H):" #~ msgid "_Home:" #~ msgstr "मुख्य (_H):" #~ msgid "_Jabber:" #~ msgstr "जॅबर (_J):" #~ msgid "_Manager:" #~ msgstr "व्यवस्थापक (_M):" #~ msgid "_State/Province:" #~ msgstr "राज्य/प्रांत (_S):" #~ msgid "_Work:" #~ msgstr "कार्य (_W):" #~ msgid "_Yahoo:" #~ msgstr "Yahoo (_Y):" #~ msgid "_Zip/Postal code:" #~ msgstr "झीप/पोस्टल कोड (_Z):" #~ msgid "Swipe finger on reader" #~ msgstr "रिडरवर बोट फटकारा" #~ msgid "Place finger on reader" #~ msgstr "रिडरवर बोट ठेवा" #~ msgid "Child exited unexpectedly" #~ msgstr "अपत्य अनपिक्षितरित्या उत्तेजित झाले" #~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" #~ msgstr " backend_stdin IO वाहिनी बंद करता आली नाही: %s" #~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" #~ msgstr " backend_stdout IO वाहिनी बंद करता आली नाही:%s" #~ msgid "System error: %s." #~ msgstr "प्रणाली चूक: %s." #~ msgid "Unable to launch %s: %s" #~ msgstr "%1$s दाखल करण्यास अपयशी: %2$s" #~ msgid "Unable to launch backend" #~ msgstr "बॅकएंड प्रक्षेपित करण्यास असमर्थ" #~ msgid "A system error has occurred" #~ msgstr "प्रणाली चूक उद्भवली आहे" #~ msgid "Click Change password to change your password." #~ msgstr "तुमचा पासवर्ड बदलण्यासाठी पासवर्ड बदला वर क्लिक् करा." #~ msgid "" #~ "Please type your password again in the Retype new password field." #~ msgstr "कृपया तुमचे पासवर्ड पुन्हा पासवर्ड पुन्हा टाइप का गुणविशेष प्रविष्ट करा." #~ msgid "Change your password" #~ msgstr "तुमचा पासवर्ड बदला" #~ msgid "" #~ "To change your password, enter your current password in the field below " #~ "and click Authenticate.\n" #~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for " #~ "verification and click Change password." #~ msgstr "" #~ "तुमचे पासवर्ड बदलविण्याकरीता, तुमचे सद्याचे पासवर्ड गुणविशेष मध्ये प्रविष्ट करा व " #~ "अधिप्रणीत करा वर क्लिक करा.\n" #~ "अधिप्रमाणीत केल्यावर, तुमचे पासवर्ड प्रविष्ट करा, तपासणी करीता पुन्हा टाइप करा व " #~ "पासवर्ड बदलवा वर क्लिक करा." #~ msgid "Accessible Lo_gin" #~ msgstr "प्रवेशकीय दाखलन (_g)" #~ msgid "Assistive Technologies" #~ msgstr "सहाय्यक तंत्रज्ञाण" #~ msgid "Assistive Technologies Preferences" #~ msgstr "सहाय्यक तंत्रज्ञाण पसंती" #~ msgid "" #~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " #~ "next log in." #~ msgstr "" #~ "सहाय्यक तंत्रज्ञाण मध्ये केलेले बदल तुम्ही पुढच्या वेळी दाखलन करेपर्यंत प्रभावीत ठरणार नाही." #~ msgid "Close and _Log Out" #~ msgstr "बंद करा आणि लॉग आउट व्हा (_L)" #~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog" #~ msgstr "सूचनीय अनुप्रयोग संवाद कडे जा" #~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog" #~ msgstr "प्रवेश दाखलन संवादकडे जा" #~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" #~ msgstr "कळफलक प्रवेश संवादकडे जा" #~ msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" #~ msgstr "माऊस प्रवेशीय संवादकडे जा" #~ msgid "_Enable assistive technologies" #~ msgstr "सहाय्यक तंत्रज्ञान कार्यान्वित करा(_E)" #~ msgid "_Keyboard Accessibility" #~ msgstr "कळफलक प्रवेश (_K)" #~ msgid "_Preferred Applications" #~ msgstr "पसंतीचे अनुप्रयोग (_P)" #~ msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" #~ msgstr "दाखलनवेळी कोणते प्रवेशीय गुणविशेष कार्यान्वीत करायचे ते निवडा" #~ msgid "Font may be too large" #~ msgstr "फॉन्ट खूप मोठा असू शकतो" #~ msgid "" #~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " #~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " #~ "smaller than %d." #~ msgid_plural "" #~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " #~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " #~ "smaller than %d." #~ msgstr[0] "" #~ "निवडलेला फॉन्ट %d प्रमाणाने मोठा आहे, व संगणक योग्यरित्या वापरण्यास अडचण निर्माण " #~ "करीत आहे. असे सूचविले जाते की तुम्ही %d पेक्षा कमी आकाराचे फॉन्ट निवडा." #~ msgstr[1] "" #~ "निवडलेला फॉन्ट %d प्रमाणाने मोठा आहे, व संगणक योग्यरित्या वापरण्यास अडचण निर्माण " #~ "करीत आहे. असे सूचविले जाते की तुम्ही %d पेक्षा कमी आकाराचे फॉन्ट निवडा." #~ msgid "" #~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " #~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a " #~ "smaller sized font." #~ msgid_plural "" #~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " #~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " #~ "sized font." #~ msgstr[0] "" #~ "निवडलेला फॉन्ट %d प्रमाणाने मोठा आहे, व संगणक योग्यरित्या वापरण्यास अडचण निर्माण " #~ "करीत आहे. असे सूचविले जाते की तुम्ही कमी आकाराचे फॉन्ट निवडा." #~ msgstr[1] "" #~ "निवडलेला फॉन्ट %d प्रमाणाने मोठा आहे, व संगणक योग्यरित्या वापरण्यास अडचण निर्माण " #~ "करीत आहे. असे सूचविले जाते की तुम्ही कमी आकाराचे फॉन्ट निवडा." #~ msgid "Use previous font" #~ msgstr "पूर्वीचे फॉन्ट वापरा" #~ msgid "Use selected font" #~ msgstr "निवडलेले फॉन्ट वापरा" #~ msgid "Specify the filename of a theme to install" #~ msgstr "प्रतिष्ठापन करण्याजोगी सुत्रयोजनाचे फाइलनाव निर्धारीत करा" #~ msgid "" #~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" #~ msgstr "" #~ "दर्शविण्याकरीताचे निर्धारीत पानाचे नाव प्रविष्ट करा (सुत्रयोजना|पार्श्वभूमी|फॉन्ट|संवाद)" #~ msgid "[WALLPAPER...]" #~ msgstr "[वॉलपेपर...]" #~ msgid "" #~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme " #~ "engine '%s' is not installed." #~ msgstr "" #~ " आवश्यक GTK+ सुत्रयोजना इंजीन '%s' प्रतिष्ठापीत नसल्यामुळे ही सुत्रोयजना ठराविले नुरूप " #~ "दिसेल." #~ msgid "Apply Background" #~ msgstr "पार्श्वभूमी लागू करा" #~ msgid "Apply Font" #~ msgstr "फॉन्ट लागू करा" #~ msgid "Revert Font" #~ msgstr "फॉन्ट उलटवा" #~ msgid "" #~ "The current theme suggests a background and a font. Also, the last " #~ "applied font suggestion can be reverted." #~ msgstr "" #~ "वर्तमान सुत्रयोजना पार्श्वभूमी व फॉन्ट सूचविते. व, शेवटचे लागू केलेले सूचीत फॉन्ट बदलविले " #~ "जाऊ शकते." #~ msgid "" #~ "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " #~ "suggestion can be reverted." #~ msgstr "" #~ "सद्याचे सुत्रयोजना पार्श्वभूमी सूचविते. व, शेवटचे लागू केलेले सूचविलेले फॉन्ट बदलविले जाऊ शकते." #~ msgid "The current theme suggests a background and a font." #~ msgstr "सद्याचे सुत्रयोजना पार्श्वभूमी व फॉन्ट सूचविते." #~ msgid "" #~ "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " #~ "can be reverted." #~ msgstr "" #~ "वर्तमान सुत्रयोजना फॉन्ट सूचविते. व, शेवटचे लागू केलेले सूचविलेले फॉन्ट बदलविले जाऊ शकते." #~ msgid "The current theme suggests a background." #~ msgstr "सद्याचे सुत्रयोजना पार्श्वभूमी सूचविते." #~ msgid "The last applied font suggestion can be reverted." #~ msgstr "शेवटचे लागू केलेले सूचीत फॉन्ट बदलविता येते." #~ msgid "The current theme suggests a font." #~ msgstr "सद्याचे सुत्रयोजना फॉन्ट सूचविते." #~ msgid "Best _shapes" #~ msgstr "सर्वोत्तम आकार (_s)" #~ msgid "Best co_ntrast" #~ msgstr "सर्वोत्तम विरोधाभास (_n)" #~ msgid "C_ustomize..." #~ msgstr "स्वपसंत करा (_u)..." #~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." #~ msgstr "कर्सर सुत्रयोजना मधिल बदल पुढच्यावेळी जेव्हा तुम्ही दाखलन कराल त्यावेळी होईल." #~ msgid "Customize Theme" #~ msgstr "योजना मनपसंत करा" #~ msgid "Des_ktop font:" #~ msgstr "डेस्कटॉप फॉन्ट (_k):" #~ msgid "Font Rendering Details" #~ msgstr "फॉन्ट रेंडरींग तपशील" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "फॉन्टस्" #~ msgid "Get more backgrounds online" #~ msgstr "आणखी पार्श्वभूमी ऑनलाइन स्वरूपात प्राप्त करा" #~ msgid "Get more themes online" #~ msgstr "आणखी योजना ऑनलाइन आणा" #~ msgid "Gra_yscale" #~ msgstr "करड्याछटा(_y)" #~ msgid "Icons" #~ msgstr "चिन्हे" #~ msgid "Icons only" #~ msgstr "फक्त चिन्हे" #~ msgid "Menus and Toolbars" #~ msgstr "मेन्यूज व उपकरनपट्टी" #~ msgid "N_one" #~ msgstr "काहीच नाही(_o)" #~ msgid "Open a dialog to specify the color" #~ msgstr "रंग दर्शवण्यासाठी संवाद उघडा " #~ msgid "R_esolution:" #~ msgstr "दृश्यप्रमाण(_e):" #~ msgid "Save Theme As..." #~ msgstr "सुत्रयोजना यानुरूप संचयीत करा..." #~ msgid "Save _As..." #~ msgstr "असे संग्रहा(_A)..." #~ msgid "Show _icons in menus" #~ msgstr "मेन्यूमध्ये चिन्ह दाखवा (_i)" #~ msgid "Sub_pixel (LCDs)" #~ msgstr "उपपिक्सेल (LCDs) (_p)" #~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" #~ msgstr "उपपिक्सेल गुळगुळीत करणे (LCDs) (_p)" #~ msgid "Subpixel Order" #~ msgstr "उपपिक्सेलची क्रमवारी" #~ msgid "Text" #~ msgstr "मजकूर" #~ msgid "Text below items" #~ msgstr "घटकांच्या खालचे मजकूर" #~ msgid "Text beside items" #~ msgstr "घटकांच्या बाजूचे मजकूर" #~ msgid "Text only" #~ msgstr "फक्त मजकूर" #~ msgid "The current controls theme does not support color schemes." #~ msgstr "सद्याचे नियंत्रण सुत्रयोजना रंग सुत्रयोजना यास समर्थन देत नाही." #~ msgid "Theme" #~ msgstr "योजना" #~ msgid "Toolbar _button labels:" #~ msgstr "उपकरणपट्टी बटन लेबले(_b):" #~ msgid "VB_GR" #~ msgstr "VBGR (_G)" #~ msgid "_BGR" #~ msgstr "BGR (_B)" #~ msgid "_Description:" #~ msgstr "वर्णन (_D):" #~ msgid "_Document font:" #~ msgstr "दस्तऐवज फॉन्ट(_D):" #~ msgid "_Editable menu shortcut keys" #~ msgstr "संपादनजोगी मेन्यु करीताचे शॉर्टकट कळ (_E)" #~ msgid "_Fixed width font:" #~ msgstr "निश्चित रुंदी फॉन्ट(_F):" #~ msgid "_Monochrome" #~ msgstr "मोनोक्रोम(_M)" #~ msgid "_None" #~ msgstr "काहीच नाही(_N)" #~ msgid "_RGB" #~ msgstr "RGB (_R)" #~ msgid "_Reset to Defaults" #~ msgstr "पूर्वनिर्धारीत पुनःस्थापीत करा (_R)" #~ msgid "_Selected items:" #~ msgstr "निवडलेले घटक (_S):" #~ msgid "_Size:" #~ msgstr "आकार (_S):" #~ msgid "_Slight" #~ msgstr "स्लाइट(_S)" #~ msgid "_Tooltips:" #~ msgstr "साधनटीप (_T):" #~ msgid "_VRGB" #~ msgstr "VRGB (_V)" #~ msgid "_Window title font:" #~ msgstr "पटल शिर्षक फॉन्ट(_W):" #~ msgid "_Windows:" #~ msgstr "Windows (_W):" #~ msgid "dots per inch" #~ msgstr "बिंदू प्रती इंच" #~ msgid "Customize the look of the desktop" #~ msgstr "डेस्कटॉपचा दृश्य स्वपसंत करा" #~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" #~ msgstr "डेस्कटॉपच्या विविध भाग करीता सुत्रयोजना संकुल प्रतिष्ठापीत करा" #~ msgid "Theme Installer" #~ msgstr "सुत्रयोजना प्रतिष्ठापक" #~ msgid "Gnome Theme Package" #~ msgstr "Gnome सुत्रोयजना संकुल" #~ msgid "Slide Show" #~ msgstr "स्लाईड दाखवा " #~ msgid "Image" #~ msgstr "प्रतिमा" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "%s, %s\n" #~ "Folder: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "%s, %s\n" #~ "फोल्डर: %s" #~ msgid "Cannot install theme" #~ msgstr "सुत्रयोजना प्रतिष्ठापीत करू शकत नाही" #~ msgid "The %s utility is not installed." #~ msgstr "%s उपकार्यपध्दती प्रतिष्ठापीत नाही." #~ msgid "There was a problem while extracting the theme." #~ msgstr "सुत्रयोजना प्राप्त करतेवेळी त्रुटी आढळली." #~ msgid "There was an error installing the selected file" #~ msgstr "निवडलेल्या फाइल मध्ये त्रुटी आढळली" #~ msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." #~ msgstr "\"%s\" वैध सुत्रयोजना नाही असे दिसून येते." #~ msgid "" #~ "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine " #~ "which you need to compile." #~ msgstr "" #~ "\"%s\" वैध सुत्रयोजना म्हणून दिसून पडत नाही. ते कंपाईल करण्याजोगी सुत्रयोजना इंजीन असू " #~ "शकते." #~ msgid "Installation for theme \"%s\" failed." #~ msgstr "सुत्रयोजना \"%s\" करीता प्रतिष्ठापन अपयशी." #~ msgid "The theme \"%s\" has been installed." #~ msgstr "सुत्रयोजना \"%s\" प्रतिष्ठापीत नाही." #~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" #~ msgstr "तुम्हाला आता वापरायचे का, किंवा सद्याची सुत्रयोजनाच वापरायची?" #~ msgid "Keep Current Theme" #~ msgstr "चालू थीम राहू द्या" #~ msgid "Apply New Theme" #~ msgstr "नवीन थीम लागू करा" #~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed" #~ msgstr "GNOME थीम %s योग्यरित्या प्रतिष्ठापित" #~ msgid "Failed to create temporary directory" #~ msgstr "तात्पुरती निर्देशिका निर्माण करण्यास असफल" #~ msgid "New themes have been successfully installed." #~ msgstr "नवीन सुत्रयोजना यशस्वीरित्या प्रतिष्ठापीत केले गेले." #~ msgid "No theme file location specified to install" #~ msgstr "प्रतिष्ठापित करण्यासाठी थीम फाइल स्थळ दर्शविले नाही" #~ msgid "" #~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "सुत्रयोजना प्रतिष्ठापन करीता अपुरे परवानगी:\n" #~ "%s" #~ msgid "Select Theme" #~ msgstr "सुत्रयोजना निवडा" #~ msgid "Theme Packages" #~ msgstr "सुत्रयोजना संकुल" #~ msgid "Theme name must be present" #~ msgstr "सुत्रयोजना नाव उपलब्ध असायला हवे" #~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" #~ msgstr "अस्तित्वात आहे?" #~ msgid "_Overwrite" #~ msgstr "_पुनर्लेखित" #~ msgid "Would you like to delete this theme?" #~ msgstr "तुम्हाला ही सुत्रयोजना काढून टाकायची?" #~ msgid "Could not install theme engine" #~ msgstr "सुत्रयोजना इंजीन प्रतिष्ठापीत करू शकत नाही" #~ msgid "" #~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" #~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " #~ "effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. " #~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " #~ "GNOME settings manager." #~ msgstr "" #~ "सत्र व्यवस्थापक 'gnome-settings-daemon' सुरू करण्यास अशक्य.\n" #~ "GNOME संयोजना व्यवस्थापक कार्यरत नसल्यास, काहिक पसंतीचा प्रभाव लागू होऊ शकत नाही. " #~ "हे DBus सह अडचण असू शकते, किंवा विना-GNOME (उ.दा. KDE) संयोजना व्यवस्थापक " #~ "आधिपासूनच स्क्रीय असू शकतो व GNOME संयोजना व्यवस्थापकाशी मतभेद आढळू शकते." #~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" #~ msgstr "स्टॉक चिन्ह %s भारित करण्यास असमर्थ\n" #~ msgid "There was an error displaying help: %s" #~ msgstr "मदत दर्शवण्यात चूक झाली: %s" #~ msgid "Copying file: %u of %u" #~ msgstr "फाइल प्रतिलिपी होतेय: %u %u ची" #~ msgid "Copying files" #~ msgstr "फाइली प्रतिलिपी करत आहे" #~ msgid "Parent window of the dialog" #~ msgstr "संवादचे मुख्य पटल" #~ msgid "URI currently transferring from" #~ msgstr "URI सध्या येथून स्थानांतरीत करत आहे" #~ msgid "To URI" #~ msgstr "प्रति URI" #~ msgid "URI currently transferring to" #~ msgstr "URI सध्या येथे स्थानांतरीत करत आहे" #~ msgid "Fraction completed" #~ msgstr "भाग पूर्ण" #~ msgid "Fraction of transfer currently completed" #~ msgstr "स्थानांतराचा सध्या पूर्ण झालेला भाग" #~ msgid "Current URI index" #~ msgstr "सद्य URI इंडेक्स" #~ msgid "Current URI index - starts from 1" #~ msgstr "सद्य URI इंडेक्स - 1 पासून सुरू" #~ msgid "Total number of URIs" #~ msgstr "URIs ची एकूण संख्या" #~ msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" #~ msgstr "फाइल '%s' आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. तुम्हाला खोडून पुन्हा लिहायचे?" #~ msgid "_Skip" #~ msgstr "वगळा (_S)" #~ msgid "Overwrite _All" #~ msgstr "सर्व पुन्हा खोडून लिहा (_A)" #~ msgid "Key" #~ msgstr "किल्ली" #~ msgid "GConf key to which this property editor is attached" #~ msgstr "GConf कळ जी ला हा गुणधर्म संपादक जोडला आहे" #~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" #~ msgstr "जेव्हा कळशी संबंधित मूल्य बदलते हा कॉलबॅक लागू करा" #~ msgid "" #~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on " #~ "apply" #~ msgstr "लागू केल्यावर gconf अग्रेषित करावयाचा डेटा सामावलेला GConf बदल संच" #~ msgid "Conversion to widget callback" #~ msgstr "विजेट कॉलबॅकमध्ये परीवर्तन" #~ msgid "" #~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the " #~ "widget" #~ msgstr "GConf मधून विजेटमध्ये डेटा रुपांतरित करतेवेळी लागू करावयाचा कॉलबॅक" #~ msgid "Conversion from widget callback" #~ msgstr "विजेट कॉलबॅक पासून रुपांतर" #~ msgid "" #~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the " #~ "widget" #~ msgstr "GConf मध्ये विजेटमधून डेटा रुपांतरित करतेवेळी लागू करावयाचा कॉलबॅक" #~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" #~ msgstr "गुणधर्म नियंत्रित करणारा ऑब्जेक्ट(सहसा विजेट)" #~ msgid "Property editor object data" #~ msgstr "गुणधर्म संपादक ऑब्जेक्ट डेटा" #~ msgid "Custom data required by the specific property editor" #~ msgstr "विशिष्ट गुणधर्म संपादकास आवश्यक स्वेच्छा डेटा" #~ msgid "Property editor data freeing callback" #~ msgstr "गुणधर्म संपादक डेटा मुक्त करण्याचा कॉलबॅक" #~ msgid "" #~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" #~ msgstr "गुणधर्म संपादक ऑब्जेक्ट डेटा मुक्त करावयाचा असल्यास लागू करण्याचा कॉलबॅक" #~ msgid "" #~ "Couldn't find the file '%s'.\n" #~ "\n" #~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " #~ "background picture." #~ msgstr "" #~ "फाइल '%s' सापडली नाही.\n" #~ "\n" #~ "ती अस्तित्वात असल्याची खात्री करून घ्या आणि पुन्हा प्रयत्न करा, किंवा दुसरे एखादे " #~ "पार्शभूमी चित्र निवडा." #~ msgid "" #~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" #~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" #~ "\n" #~ "Please select a different picture instead." #~ msgstr "" #~ "'%s' फाइल कशी उघडावी हे मला माहित नाही.\n" #~ "हे अशा प्रकारचे चित्र असू शकते जे अजून समर्थनीय नाही.\n" #~ "\n" #~ "कृपया वेगळे चित्र निवडा." #~ msgid "Please select an image." #~ msgstr "कृपया प्रतिमा निवडा." #~ msgid "Default Pointer - Current" #~ msgstr "पूर्वनिर्धारीत पॉईंटर - सद्य" #~ msgid "White Pointer - Current" #~ msgstr "पांढरा पॉईंटर - सद्य" #~ msgid "Large Pointer - Current" #~ msgstr "मोठा पॉईंटर - सद्य" #~ msgid "Large White Pointer - Current" #~ msgstr "मोठा पांढरा पॉईंटर - सद्य" #~ msgid "" #~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' " #~ "is not installed." #~ msgstr "" #~ "आवश्यक GTK+ सुत्रयोजना '%s' प्रतिष्ठापीत नसल्यामुळे ही सुत्रयोजना ठरविल्यानुरूप दिसणार " #~ "नाही." #~ msgid "" #~ "This theme will not look as intended because the required window manager " #~ "theme '%s' is not installed." #~ msgstr "" #~ "आवश्यक पटल व्यवस्थपाक सुत्रयोजना '%s' प्रतिष्ठापीत नसल्यामुळे ही सुत्रयोजना " #~ "ठरविल्यानुरूप दिसणार नाही." #~ msgid "" #~ "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' " #~ "is not installed." #~ msgstr "" #~ "आवश्यक चिन्ह सुत्रयोजना '%s' प्रतिष्ठापीत नसल्यामुळे ही सुत्रयोजना ठरविल्यानुरूप दिसणार " #~ "नाही." #~ msgid "Preferred Applications" #~ msgstr "प्राधान्य अनुप्रयोग" #~ msgid "Start the preferred visual assistive technology" #~ msgstr "सूचविलेले दृश्यास्पद सहाय्यक तंत्रज्ञाण सुरू करा" #~ msgid "Visual Assistance" #~ msgstr "दृश्यमान सहायता" #~ msgid "Could not load the main interface" #~ msgstr "मुख्य इंटरफेस भारित करता आला नाही" #~ msgid "" #~ "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" #~ msgstr "दर्शविण्याकरीता निर्धारीत पानाचे नाव प्रविष्ट करा" #~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" #~ msgstr "सर्व %s उद्भव प्रत्यक्ष दुव्याद्वारे बदली केले जातील" #~ msgid "Co_mmand:" #~ msgstr "आदेश(_m):" #~ msgid "E_xecute flag:" #~ msgstr "एक्झिक्यूट ध्वज(_x):" #~ msgid "Image Viewer" #~ msgstr "प्रतिमा दर्शक" #~ msgid "Instant Messenger" #~ msgstr "तात्काळ संदेशवाहक" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "आंतरजाल" #~ msgid "Mail Reader" #~ msgstr "मेल वाचक" #~ msgid "Mobility" #~ msgstr "भ्रह्मण" #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "मल्टीमीडिया" #~ msgid "Open link in new _tab" #~ msgstr "दुवा नवीन टॅबमध्ये उघडा(_t)" #~ msgid "Open link in new _window" #~ msgstr "दुवा नवीन पटलत उघडा(_w)" #~ msgid "Open link with web browser _default" #~ msgstr "दुवा वेब ब्राउजर पूर्वनिर्धारीतसह उघडा(_d)" #~ msgid "Run at st_art" #~ msgstr "प्रारंभवेळी चालवा (_a)" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "टर्मिनल मध्ये चालवा(_e)" #~ msgid "Terminal Emulator" #~ msgstr "टर्मिनल इम्युलेटर" #~ msgid "_Run at start" #~ msgstr "प्रारंभवेळी चालवा (_R)" #~ msgid "Balsa" #~ msgstr "बाल्सा" #~ msgid "Banshee Music Player" #~ msgstr "Banshee संगीत वादक" #~ msgid "Claws Mail" #~ msgstr "Claws मेल" #~ msgid "Debian Sensible Browser" #~ msgstr "Debian संवेदनशील ब्राउजर" #~ msgid "Debian Terminal Emulator" #~ msgstr "Debian टर्मिनल इम्यूलेटर" #~ msgid "ETerm" #~ msgstr "ETerm" #~ msgid "Encompass" #~ msgstr "एनकंपास्स्" #~ msgid "Evolution Mail Reader" #~ msgstr "Evolution मेल वाचक" #~ msgid "Firebird" #~ msgstr "फायरबर्ड" #~ msgid "Firefox" #~ msgstr "फायरफॉक्स" #~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" #~ msgstr "पडदा वाचक विना GNOME वर्धक" #~ msgid "Galeon" #~ msgstr "गॅलिऑन" #~ msgid "Gnopernicus" #~ msgstr "ग्नोपेरनीकस्" #~ msgid "Gnopernicus with Magnifier" #~ msgstr "वर्धक रहीत Gnopernicus" #~ msgid "Iceape" #~ msgstr "आइसएप" #~ msgid "Iceape Mail" #~ msgstr "Iceape मेल" #~ msgid "Icedove" #~ msgstr "आइसडोव्" #~ msgid "Iceweasel" #~ msgstr "आइसविसेल्" #~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" #~ msgstr "पडदा वाचक विना KDE वर्धक" #~ msgid "Konqueror" #~ msgstr "कॉन्करर" #~ msgid "Konsole" #~ msgstr "कंसोल" #~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" #~ msgstr "वर्धक रहीत Linux पडदा वाचक" #~ msgid "Midori" #~ msgstr "मीडोरी" #~ msgid "Mozilla" #~ msgstr "मोझीला" #~ msgid "Mozilla 1.6" #~ msgstr "मोझीला 1.6" #~ msgid "Mozilla Mail" #~ msgstr "Mozilla मेल" #~ msgid "Mozilla Thunderbird" #~ msgstr "मोझीला थंडरबर्ड" #~ msgid "Mutt" #~ msgstr "मट्ट" #~ msgid "NXterm" #~ msgstr "NXterm" #~ msgid "Netscape Communicator" #~ msgstr "नेटस्केप् कम्युनीकेटर" #~ msgid "Opera" #~ msgstr "ओपेरा" #~ msgid "Orca" #~ msgstr "ओर्का" #~ msgid "Orca with Magnifier" #~ msgstr "वर्धक रहीत Orca" #~ msgid "RXVT" #~ msgstr "RXVT" #~ msgid "Rhythmbox Music Player" #~ msgstr "Rhythmbox संगीत वादक" #~ msgid "SeaMonkey" #~ msgstr "SeaMonkey" #~ msgid "SeaMonkey Mail" #~ msgstr "SeaMonkey मेल" #~ msgid "Sylpheed" #~ msgstr "सिल्फीड" #~ msgid "Sylpheed-Claws" #~ msgstr "सिल्फीड-क्लॉज्" #~ msgid "Totem Movie Player" #~ msgstr "टोटेम चित्रपट कार्यक्रम" #~ msgid "aterm" #~ msgstr "aterm" #~ msgid "Display Preferences" #~ msgstr "प्रदर्शन आवड निवड" #~ msgid "Drag the monitors to set their place" #~ msgstr "ठिकाण सेट करण्यासाठी मॉनीटर्स् ओढा" #~ msgid "Include _panel" #~ msgstr "पटल अंतर्भूत करा (_p)" #~ msgid "Upside-down" #~ msgstr "वर-खाली" #~ msgid "_Detect Monitors" #~ msgstr "मॉनीटर ओळखा (_D)" #~ msgid "Change screen resolution" #~ msgstr "स्क्रीन दृश्यप्रमाण बदला" #~ msgid "Upside Down" #~ msgstr "वर खाली" #~ msgid "%d Hz" #~ msgstr "%d Hz" #~ msgid "Monitor: %s" #~ msgstr "मॉनीटर: %s" #~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration" #~ msgstr "दृष्य संयोजना लागू करतेवेळी सत्र बस प्राप्त करणे शक्य नाही" #~ msgid "Accelerator key" #~ msgstr "प्रवेग कळ" #~ msgid "Accelerator modifiers" #~ msgstr "प्रवेग बदलकार" #~ msgid "Accelerator keycode" #~ msgstr "प्रवेग कळकोड" #~ msgid "The type of accelerator." #~ msgstr "प्रवेगाचा प्रकार." #~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" #~ msgstr "व्यूहरचना डेटाबेस मध्ये नवीन प्रवेगक अनिश्चित करतेवेळी त्रुटी: %s" #~ msgid "Too many custom shortcuts" #~ msgstr "खूप जास्त शार्टकट आढळले" #~ msgid "Assign shortcut keys to commands" #~ msgstr "शॉर्टकट किज् आदेशांस लागू " #~ msgid "" #~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" #~ msgstr "फक्त रचनी लागू करा आणि बाहेर पडा (फक्त सुसंगता; आता डीमॉनद्वारे हाताळलेले)" #~ msgid "Start the page with the typing break settings showing" #~ msgstr "पान टाइपिंग ब्रेक रचना दाखवण्यासह सुरू करा" #~ msgid "Start the page with the accessibility settings showing" #~ msgstr "प्रवेशकीय संयोजना प्रदर्शन सह पान सुरू करा" #~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences" #~ msgstr "- GNOME कळफलक पसंती" #~ msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" #~ msgstr "प्रवेशकीय गुणविशेष कार्यन्वीत किंवा अकार्यान्वीत करतेवेळी बीप द्या (_a)" #~ msgid "Beep when key is _rejected" #~ msgstr "कळ नकारल्यास बीप द्या (_r)" #~ msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" #~ msgstr "कळफलक प्रवेशीय ऑडिओ प्रतिसाद" #~ msgid "Show _visual feedback for the alert sound" #~ msgstr "सावध संगीत करीता दृष्यास्पद प्रतिसाद दाखवा (_v)" #~ msgid "Visual cues for sounds" #~ msgstr "आवाज करीता दृष्यास्पद cues" #~ msgid "All_ow postponing of breaks" #~ msgstr "ब्रेक लांबणीवर टाकण्यासाठी परवानगी द्या(_o)" #~ msgid "Audio _Feedback..." #~ msgstr "ऑडिओ प्रतिसाद (_F)..." #~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" #~ msgstr "ब्रेक लांबणीवर टाकता येण्यास परवानगी आहे का हे तपासा" #~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed" #~ msgstr "टाइपींग न स्वीकारल्यास ब्रेकचा कालावधी" #~ msgid "Duration of work before forcing a break" #~ msgstr "ब्रेकची जबरनरित्या देण्यापूर्वी कामाचा कालावधी" #~ msgid "Keyboard _model:" #~ msgstr "कळफलक नमूना (_m):" #~ msgid "Layouts" #~ msgstr "मांडणी" #~ msgid "" #~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard " #~ "use injuries" #~ msgstr "" #~ "वारंवार कळफलक वापराच्या जेरबंदी टाळण्यासाठी स्क्रीनवर विशिष्ट कालावधीनंतर ताळा लावा" #~ msgid "Reset to De_faults" #~ msgstr "पूर्वनिर्धारीत करीता पुन्हस्थापीत करा (_f)" #~ msgid "_Break interval lasts:" #~ msgstr "ब्रेक अंतराळ राहतो(_B):" #~ msgid "_Lock screen to enforce typing break" #~ msgstr "ब्रेक जबरनरित्या टाईप करण्याकरीता पडदा कुलूपबंद करा (_L)" #~ msgid "_Only accept long keypresses" #~ msgstr "फक्त लांब कळदाब स्वीकारा (_O)" #~ msgid "_Selected layouts:" #~ msgstr "निवडलेले मांडणी(_S):" #~ msgid "_Simulate simultaneous keypresses" #~ msgstr "समवेळी दाबलेली कि दाखवा (_S)" #~ msgid "_Work interval lasts:" #~ msgstr "कामाचा अंतराळ राहतो (_W):" #~ msgid "_Country:" #~ msgstr "देश (_C):" #~ msgid "_Variants:" #~ msgstr "प्रकार (_V):" #~ msgid "_Vendors:" #~ msgstr "विक्रेता (_V):" #~ msgid "Layout" #~ msgstr "मांडणी" #~ msgid "Vendors" #~ msgstr "विक्रेता" #~ msgid "Set your keyboard preferences" #~ msgstr "तुमच्या कळफलक पसंती निर्धारित करा" #~ msgid "gesture|Move left" #~ msgstr "डावीकडे हलवा" #~ msgid "gesture|Move right" #~ msgstr "उजवीकडे हलवा" #~ msgid "gesture|Move up" #~ msgstr "वर हलवा" #~ msgid "gesture|Disabled" #~ msgstr "अकार्यान्वीत" #~ msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" #~ msgstr "दर्शविण्याकरीताचे निर्धारीत पानाचे नाव प्रविष्ट करा" #~ msgid "- GNOME Mouse Preferences" #~ msgstr "- GNOME माऊस पसंती" #~ msgid "Choose type of click _beforehand" #~ msgstr "पहिलेच क्लिक प्रकार निवडा (_b)" #~ msgid "Choose type of click with mo_use gestures" #~ msgstr "माऊस रचना रहीत क्लिक प्रकार निवडा (_u)" #~ msgid "D_rag click:" #~ msgstr "क्लिक् ओढा (_r):" #~ msgid "Show click type _window" #~ msgstr "क्लिक प्रकार पटल दाखवा (_w)" #~ msgid "" #~ "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." #~ msgstr "क्लिक प्रकार नीवडण्यासाठी तुम्ही ड्वेल किल्क पटल ऍपलेटचा वापर करू शकता." #~ msgid "Location already exists" #~ msgstr "ठिकाण आधिपासून अस्तित्वात आहे" #~ msgid "Set your network proxy preferences" #~ msgstr "तुमच्या संजाळ प्रॉक्सी पसंती निर्धारित करा" #~ msgid "_Manual proxy configuration" #~ msgstr "हाताने प्रॉक्सी व्यूहरचना(_M)" #~ msgid "HTTP Proxy Details" #~ msgstr "HTTP प्रॉक्सी तपशील" #~ msgid "Ignore Host List" #~ msgstr "यजमान सूचीकडे दुर्लक्ष करा" #~ msgid "Network Proxy Preferences" #~ msgstr "संजाळ प्रॉक्सी पसंती" #~ msgid "_Secure HTTP proxy:" #~ msgstr "सुरक्षित HTTP प्रॉक्सी(_S):" #~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" #~ msgstr "तुमच्या पटल व्यवस्थापक करीता पसंती अनुप्रयोग सुरू करू शकत नाही" #~ msgid "C_ontrol" #~ msgstr "Ctrl (_o)" #~ msgid "_Alt" #~ msgstr "Alt (_A)" #~ msgid "H_yper" #~ msgstr "हायपर (_y)" #~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" #~ msgstr "सर्वोच्च (किंवा \"Windows प्रतिमा\") (_u)" #~ msgid "Movement Key" #~ msgstr "हालचाल कि" #~ msgid "Titlebar Action" #~ msgstr "शिर्षकपट्टी कृती" #~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" #~ msgstr "पटल हलविण्याकरीता, ही कळ दाबा-व-पकडून ठेवा व त्यानंतर पटल ओढा:" #~ msgid "Window Preferences" #~ msgstr "पटल पसंती" #~ msgid "Window Selection" #~ msgstr "पटल निवड" #~ msgid "_Interval before raising:" #~ msgstr "वाढविण्यापूर्वीचे अवधी (_I):" #~ msgid "_Raise selected windows after an interval" #~ msgstr "ठराविक अवधी नंतर निवडलेले पटल वाढवा (_R)" #~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" #~ msgstr "_माऊस जेव्हा त्यावर जाईल तेव्हा विंडो निवडा" #~ msgid "Set your window properties" #~ msgstr "पटल" #~ msgid "Windows" #~ msgstr "विंडोज" #~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" #~ msgstr "\"%s\" पटल व्यवस्थापकाने संरचना साधानाची नोंद केली नाही\n" #~ msgid "Maximize Vertically" #~ msgstr "उभ्यारित्या मोठे करा" #~ msgid "Maximize Horizontally" #~ msgstr "आडवेरित्या मोठे करा" #~ msgid "Roll up" #~ msgstr "वर गुंडाळणे" #~ msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" #~ msgstr "सुरू झाल्यावर लपवा (शेल प्रीलोड करण्यास उपयोगी)" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "फिल्टर" #~ msgid "Groups" #~ msgstr "गट" #~ msgid "Close the control-center when a task is activated" #~ msgstr "कार्य सक्रीय केल्यास control-center बंद करा" #~ msgid "Exit shell on add or remove action performed" #~ msgstr "कार्यसंपन्न कृती जोडल्यास किंवा काढूण टाकल्यास शेल पासून बाहेर पडा" #~ msgid "Exit shell on help action performed" #~ msgstr "मदत कार्य संपन्न झाल्यावर शेल पासून बाहेर पडा" #~ msgid "Exit shell on start action performed" #~ msgstr "प्रारंभ कृती संपन्न झाल्यावर शेल पासून बाहेर पडा" #~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" #~ msgstr "प्रारंभ कृती सुधारीत किंवा अप्रतिष्ठापीत केल्यावर शेल पासून बाहेर पडा" #~ msgid "" #~ "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." #~ msgstr "मदत कार्य संपन्न झाल्यावर शेल बंद करायचे का." #~ msgid "" #~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." #~ msgstr "प्रारंभ कृती कार्यान्वीत केल्यावर शेल बंद करायचे की नाही ते दर्शवितो." #~ msgid "" #~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " #~ "performed." #~ msgstr "जोडा किंवा काढूण टाका कृती कार्यान्वीत केल्यास शेल बंद करायचे का ते दर्शवितो." #~ msgid "" #~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action " #~ "is performed." #~ msgstr "" #~ "सुधारीत किंवा अप्रतिष्ठापन कृती कार्यान्वीत केल्यास शेल बंद करायचे का ते दर्शवितो." #~ msgid "Task names and associated .desktop files" #~ msgstr "कार्य नाव व संबंधीत .desktop फाइल" #~ msgid "" #~ "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " #~ "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " #~ "that task." #~ msgstr "" #~ "control-center मध्ये दर्शविण्याकरीता कार्याचे नाव त्यापाठोपाठ \";\" विभाजक व " #~ "अखेरीस त्या कार्य करीता दाखलन करण्याजोगी संबंधीत .desktop फाइलचे नाव." #~ msgid "" #~ "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;" #~ "default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" #~ msgstr "" #~ "[सुत्रयोजना बदलवा;gtk-theme-selector.desktop, प्राधान्यकृत अनुप्रयोग निश्चित करा;" #~ "default-applications.desktop,छपाईयंत्र जोडा;gnome-cups-manager.desktop]" #~ msgid "" #~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is " #~ "activated." #~ msgstr "खरे असल्यास, \"सर्वसाधारण कार्य\" सक्रीय असल्यास control-center बंद होते." #~ msgid "The GNOME configuration tool" #~ msgstr "GNOME" #~ msgid "_Postpone Break" #~ msgstr "Break पुढे ढकला (_P)" #~ msgid "_Take a Break" #~ msgstr "विराम घ्या (_T)" #~ msgid "%d minute until the next break" #~ msgid_plural "%d minutes until the next break" #~ msgstr[0] "पुढच्या ब्रेक पर्यंत %d मिनिट" #~ msgstr[1] "पुढच्या ब्रेक पर्यंत %d मिनिटं" #~ msgid "Less than one minute until the next break" #~ msgstr "मिनिटे पर्यंत" #~ msgid "" #~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " #~ "error: %s" #~ msgstr "खालील त्रुटी सह टायपींग ब्रेक गुणधर्म संवाद कार्यान्वीत करू शकले नाही: %s" #~ msgid "Written by Richard Hult " #~ msgstr "Richard Hult द्वारे लिखीत" #~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" #~ msgstr "Anders Carlsson ने Eye candy जोडले" #~ msgid "A computer break reminder." #~ msgstr "संगणक ब्रेक स्मरणपत्र." #~ msgid "Don't check whether the notification area exists" #~ msgstr "सूचना कक्ष अस्तित्वात आहे का याचा तपास घेऊ नका" #~ msgid "" #~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You " #~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " #~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " #~ "'Notification area' and clicking 'Add'." #~ msgstr "" #~ "माहिती प्रदर्शित करण्याकरीता टायपींग मॉनीटर सूचना कक्षचा वापर करते. तुमच्या पटलावर " #~ "सूचना कक्ष आढळला नाही. पटलावर उजवी क्लिक देऊन व 'पटलात समावेष करा' पसंत केल्यास, " #~ "'सूचना कक्ष' निवडल्यास व 'समावेष करा' क्लिक केल्यावर समावेष शक्य आहे." #~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." #~ msgstr "true निश्चित केल्यास, OpenType फॉन्ट थंबनेल केले जातिल." #~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." #~ msgstr "true निश्चित केल्यास, PCF फॉन्ट थंबनेल केले जातिल." #~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." #~ msgstr "true निश्चित केल्यास, TrueType फॉन्ट थंबनेल केले जातिल." #~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." #~ msgstr "true निश्चित केल्यास, Type1 फॉन्ट थंबनेल केले जातिल." #~ msgid "" #~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." #~ msgstr "" #~ "OpenType फॉन्ट करीता थंबनेल बनविण्यासाठी वापरण्याजोगी आदेशकरीता ही कि निश्चित " #~ "करा." #~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." #~ msgstr "" #~ "PCF फॉन्ट करीता थंबनेल बनविण्यासाठी वापरण्याजोगी आदेशकरीता ही कि निश्चित करा." #~ msgid "" #~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." #~ msgstr "" #~ "TrueType फॉन्ट करीता थंबनेल बनविण्यासाठी वापरण्याजोगी आदेशकरीता ही कि निश्चित " #~ "करा." #~ msgid "" #~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." #~ msgstr "" #~ "Type1 फॉन्ट करीता थंबनेल बनविण्यासाठी वापरण्याजोगी आदेशकरीता ही कि निश्चित करा." #~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" #~ msgstr "OpenType फॉन्ट करीता thumbnail आदेश" #~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts" #~ msgstr "PCF फॉन्ट करीता thumbnail आदेश" #~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" #~ msgstr "TrueType फॉन्ट करीता thumbnail आदेश" #~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" #~ msgstr "Type1 फॉन्ट करीता thumbnail आदेश" #~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" #~ msgstr "OpenType फॉन्ट thumbnail नुरूप करायचे" #~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" #~ msgstr "PCF फॉन्ट thumbnail नुरूप करायचे" #~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" #~ msgstr "TrueType फॉन्ट thumbnail नुरूप करायचे" #~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" #~ msgstr "Type1 फॉन्ट thumbnail नुरूप करायचे" #~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" #~ msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" #~ msgid "Copyright:" #~ msgstr "सर्वहाक्काधिकार:" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "वर्णन:" #~ msgid "usage: %s fontfile\n" #~ msgstr "वापरणी: %s फॉन्टफाइल\n" #~ msgid "Font Viewer" #~ msgstr "फॉन्ट प्रदर्शक" #~ msgid "Preview fonts" #~ msgstr "फॉन्टं पूर्वदृष्य" #~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" #~ msgstr "thumbnail करण्याजोगी पाठ्य (पूर्वनिर्धारीत: Aa)" #~ msgid "TEXT" #~ msgstr "TEXT" #~ msgid "Font size (default: 64)" #~ msgstr "फॉन्ट आकार (पूर्वनिर्धारीत: 64)" #~ msgid "SIZE" #~ msgstr "SIZE" #~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" #~ msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE" #~ msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." #~ msgstr "तुमचे फिल्टर \"%s\" कुठल्याही घटकांशी जुळत नाही." #~ msgid "Upgrade" #~ msgstr "अद्ययावत करा" #~ msgid "Uninstall" #~ msgstr "अप्रतिष्ठापन" #~ msgid "Add to Favorites" #~ msgstr "आवड मध्ये जोडा" #~ msgid "Remove from Startup Programs" #~ msgstr "प्रारंभीक कार्यक्रमातून काढूण टाका" #~ msgid "Add to Startup Programs" #~ msgstr "प्रारंभीक कार्यक्रम मध्ये जोडा" #~ msgid "New Spreadsheet" #~ msgstr "नवीन स्प्रेडशीट" #~ msgid "New Document" #~ msgstr "नवीन दस्तऐवज" #~ msgid "Rename..." #~ msgstr "नाव बदला..." #~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost." #~ msgstr "हे घटक काढूण टाकल्यास, हे कायमस्वरूपी काढूण टाकले जातील." #~ msgid "Open with \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" सह उघडा" #~ msgid "Open in File Manager" #~ msgstr "फाइल व्यवस्थापक मध्ये उघडा" #~ msgid "?" #~ msgstr "?" #~ msgid "Today %l:%M %p" #~ msgstr "आज %l:%M %p" #~ msgid "Yesterday %l:%M %p" #~ msgstr "उद्या %l:%M %p" #~ msgid "Find Now" #~ msgstr "आता शोधा" #~ msgid "Open %s" #~ msgstr "%s उघडा" #~ msgid "Remove from System Items" #~ msgstr "प्रणाली घटक पासून काढूण टाका"