# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # SomeOne , 2010. # Khaled Hosny , 2010, 2012. # os_ , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-color-manager/" "issues/\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-22 21:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-09 16:39+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-Poedit-Bookmarks: 154,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Color Manager" msgstr "مدير ألوان جنوم" #: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:8 #: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:4 msgid "Inspect and compare installed color profiles" msgstr "" #: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:10 msgid "" "GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and " "allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard." msgstr "" #: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:15 msgid "" "This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color " "panel although can be used on its own." msgstr "" #: data/gcm-import.desktop.in:3 msgid "ICC Profile Installer" msgstr "" #: data/gcm-import.desktop.in:4 msgid "Install ICC profiles" msgstr "" #. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device #: data/gcm-picker.desktop.in:3 src/gcm-picker.ui:27 src/gcm-picker.ui:324 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Color Picker" msgstr "منتقي تخصيصات الألوان" #: data/gcm-picker.desktop.in:4 msgid "Use the color sensor to sample spot colors" msgstr "" #: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:3 src/gcm-viewer.ui:1133 msgid "Color Profile Viewer" msgstr "عارض تخصيصات الألوان" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:13 #, fuzzy #| msgid "Colorspace:" msgid "Color;ICC;" msgstr "النطاق اللوني:" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:57 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "No profile" msgstr "تخصيصات الألوان" #: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:73 #, fuzzy, c-format #| msgid "Defaults" msgid "Default %s" msgstr "المبدئيات" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:88 #, fuzzy #| msgid "Defaults" msgid "Default: " msgstr "المبدئيات" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:93 #, fuzzy #| msgid "Colorspace:" msgid "Colorspace: " msgstr "النطاق اللوني:" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:98 msgid "Test profile: " msgstr "اختبار التخصيص:" #. TRANSLATORS: turn on all debugging #: src/gcm-debug.c:77 msgid "Show debugging information for all files" msgstr "أظهر معلومات التنقيح لكل الملفات" #: src/gcm-debug.c:128 msgid "Debugging Options" msgstr "خيارات التنقيح" #: src/gcm-debug.c:128 msgid "Show debugging options" msgstr "أظهر خيارات التنقيح" #. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install #: src/gcm-import.c:77 msgid "ICC profile to install" msgstr "" #. TRANSLATORS: nothing was specified on the command line #: src/gcm-import.c:103 msgid "No filename specified" msgstr "لم يحدد أي اسم ملف" #. TRANSLATORS: could not read file #: src/gcm-import.c:123 src/gcm-viewer.c:1276 msgid "Failed to open ICC profile" msgstr "فشل فتح تخصيص الICC" #. TRANSLATORS: parsing error #: src/gcm-import.c:128 #, c-format msgid "Failed to parse file: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: src/gcm-import.c:143 #, fuzzy, c-format #| msgid "Description:" msgid "Profile description: %s" msgstr "الوصف:" #. TRANSLATORS: message text #: src/gcm-import.c:153 #, fuzzy #| msgid "Profile type:" msgid "Profile copyright:" msgstr "نوع التخصيص:" #. TRANSLATORS: color profile already been installed #: src/gcm-import.c:187 msgid "Color profile is already imported" msgstr "نخصيص اللون بالفعل مستورد" #: src/gcm-import.c:190 src/gcm-import.c:233 #, fuzzy #| msgid "Details" msgid "Show Details" msgstr "التفاصيل" #. TRANSLATORS: the profile type #: src/gcm-import.c:206 msgid "Import display color profile?" msgstr "" #. TRANSLATORS: the profile type #: src/gcm-import.c:210 msgid "Import device color profile?" msgstr "أأستورد تخصيص لون للجهاز؟" #. TRANSLATORS: the profile type #: src/gcm-import.c:214 msgid "Import named color profile?" msgstr "" #. TRANSLATORS: the profile type #: src/gcm-import.c:218 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Import color profile?" msgstr "تخصيصات الألوان" #. TRANSLATORS: button text #: src/gcm-import.c:232 msgid "Import" msgstr "استورد" #. TRANSLATORS: could not read file #: src/gcm-import.c:257 src/gcm-viewer.c:1308 #, fuzzy #| msgid "Could not import profile" msgid "Failed to import file" msgstr "لا يمكن تحميل التخصيصات" #. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer #: src/gcm-inspect.c:39 msgid "Description:" msgstr "الوصف:" #. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright #: src/gcm-inspect.c:42 msgid "Copyright:" msgstr "حقوق النشر:" #. TRANSLATORS: the root window of all the screens #: src/gcm-inspect.c:164 msgid "Root window profile:" msgstr "تخصيص نافذة الجذر:" #. TRANSLATORS: the root window of all the screens #: src/gcm-inspect.c:175 msgid "Root window protocol version:" msgstr "" #. TRANSLATORS: no DBus session bus #: src/gcm-inspect.c:196 src/gcm-inspect.c:259 #, fuzzy msgid "Failed to connect to session bus:" msgstr "فشل الاتصال لناقل الجلسة:" #. TRANSLATORS: the DBus method failed #: src/gcm-inspect.c:213 src/gcm-inspect.c:276 msgid "The request failed:" msgstr "فشل الطلب:" #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device #: src/gcm-inspect.c:221 msgid "There are no ICC profiles assigned to this file" msgstr "لا يوجد تخصيص ICC أسند لهذا الملف" #. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device #: src/gcm-inspect.c:226 src/gcm-inspect.c:292 msgid "Suitable profiles for:" msgstr "" #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window #: src/gcm-inspect.c:287 msgid "There are no ICC profiles for this window" msgstr "لا يوجد تخصيص ICC لهذه النافذة" #. TRANSLATORS: command line option #: src/gcm-inspect.c:312 #, fuzzy #| msgid "Show X11 properties" msgid "Show xserver properties" msgstr "عرض خصائص X11" #. TRANSLATORS: command line option #: src/gcm-inspect.c:315 #, fuzzy #| msgid "Get the profiles for a specific device" msgid "Get the profiles for a specific file" msgstr "الحصول على تخصيص لجهاز محدد" #. TRANSLATORS: command line option #: src/gcm-inspect.c:318 msgid "Get the profile for a specific window" msgstr "الحصول على تخصيص لنافذة محددة" #. TRANSLATORS: command line option #: src/gcm-inspect.c:321 msgid "Dump all details about this system" msgstr "تفريغ كل التفاصيل عن هذا النظام" #. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk #: src/gcm-inspect.c:334 msgid "EDID inspect program" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the error is invalid #. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown #. TRANSLATORS: this the ICC profile type #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type #: src/gcm-picker.c:200 src/gcm-picker.c:207 src/gcm-viewer.c:564 #: src/gcm-viewer.c:611 msgid "Unknown" msgstr "غير معروف" #. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware #: src/gcm-picker.c:320 msgid "No colorimeter is attached." msgstr "لا مقياس ألوان موصول." #. TRANSLATORS: this is displayed if VTE support is not enabled #: src/gcm-picker.c:336 msgid "The sensor has no native driver." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware #: src/gcm-picker.c:345 msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used; #. * the search term is either "RGB" or "CMYK" #: src/gcm-picker.c:563 #, fuzzy, c-format msgid "No %s color spaces available" msgstr "النطاق اللوني %s غير متوفر" #. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window #: src/gcm-picker.c:681 src/gcm-viewer.c:1599 msgid "Set the parent window to make this modal" msgstr "" #. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors #: src/gcm-picker.c:696 msgid "GNOME Color Manager Color Picker" msgstr "منتقي الألوان الخاص بمدير ألوان جنوم" #. the color representation #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type #: src/gcm-picker.ui:93 src/gcm-viewer.c:572 msgid "XYZ" msgstr "س ص ع" #. Lab is the color representation and D50 is the white point #: src/gcm-picker.ui:108 msgid "Lab (D50)" msgstr "" #. This refers to the amount of ambient light on the sensor #: src/gcm-picker.ui:123 #, fuzzy #| msgid "Choose Display Whitepoint" msgid "Media whitepoint" msgstr "اختر النقطة البيضاء الخاصة بجهاز العرض" #. This refers to the amount of ambient light on the sensor #: src/gcm-picker.ui:138 #, fuzzy #| msgid "Colorspace:" msgid "Color Temperature" msgstr "النطاق اللوني:" #. This refers to the amount of ambient light on the sensor #: src/gcm-picker.ui:153 msgid "Ambient" msgstr "" #. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB #. The profile colorspace, e.g. RGB #: src/gcm-picker.ui:168 src/gcm-viewer.ui:122 #, fuzzy #| msgid "Colorspace:" msgid "Colorspace" msgstr "النطاق اللوني:" #. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type #: src/gcm-picker.ui:183 src/gcm-utils.c:67 src/gcm-viewer.c:592 msgid "RGB" msgstr "RGB" #. This shows the error in the conversion to RGB. #: src/gcm-picker.ui:198 #, fuzzy #| msgid "Error:" msgid "Error" msgstr "خطأ:" #. Expander title, the results from the color picker #: src/gcm-picker.ui:297 #, fuzzy #| msgid "Defaults" msgid "Results" msgstr "النتائج الافتراضية" #. Button text, to get a single sample of color #: src/gcm-picker.ui:328 msgid "_Measure" msgstr "_مقياس" #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type #: src/gcm-utils.c:71 src/gcm-viewer.c:604 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #. TRANSLATORS: this is the colorspace type #: src/gcm-utils.c:75 msgid "gray" msgstr "رمادي" #. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name #: src/gcm-viewer.c:311 msgid "Permanently delete profile?" msgstr "أأحذف التخصيص بشكل نهائي ؟" #. TRANSLATORS: dialog message #: src/gcm-viewer.c:314 msgid "" "Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?" msgstr "أأنت متاكد من أنك تريد إزالة هذا التخصيص من نظامك بشكل نهائي؟" #. TRANSLATORS: button, delete a profile #: src/gcm-viewer.c:317 msgid "Delete" msgstr "احذف" #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog #: src/gcm-viewer.c:356 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "" #: src/gcm-viewer.c:358 msgid "_Cancel" msgstr "" #: src/gcm-viewer.c:359 #, fuzzy #| msgid "Import" msgid "_Import" msgstr "استورد" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: src/gcm-viewer.c:377 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "تخصيصات الICC المدعومة" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: src/gcm-viewer.c:384 msgid "All files" msgstr "كل الملفات" #. TRANSLATORS: could not read file #: src/gcm-viewer.c:409 msgid "Failed to copy file" msgstr "فشل نسخ الملف" #. TRANSLATORS: this the ICC profile type #: src/gcm-viewer.c:537 msgid "Input device" msgstr "جهاز الإدخال" #. TRANSLATORS: this the ICC profile type #: src/gcm-viewer.c:541 msgid "Display device" msgstr "جهاز العرض" #. TRANSLATORS: this the ICC profile type #: src/gcm-viewer.c:545 msgid "Output device" msgstr "جهاز الإخراج" #. TRANSLATORS: this the ICC profile type #: src/gcm-viewer.c:549 #, fuzzy msgid "Devicelink" msgstr "وصلة جهاز" #. TRANSLATORS: this the ICC profile type #: src/gcm-viewer.c:553 #, fuzzy msgid "Colorspace conversion" msgstr "تحويل النطاق اللوني" #. TRANSLATORS: this the ICC profile kind #: src/gcm-viewer.c:557 #, fuzzy msgid "Abstract" msgstr "مجرّد" #. TRANSLATORS: this the ICC profile type #: src/gcm-viewer.c:561 msgid "Named color" msgstr "لون مسمّى" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type #: src/gcm-viewer.c:576 msgid "LAB" msgstr "LAB" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type #: src/gcm-viewer.c:580 msgid "LUV" msgstr "LUV" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type #: src/gcm-viewer.c:584 msgid "YCbCr" msgstr "YCbCr" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type #: src/gcm-viewer.c:588 msgid "Yxy" msgstr "Yxy" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type #: src/gcm-viewer.c:596 msgid "Gray" msgstr "رمادي" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type #: src/gcm-viewer.c:600 msgid "HSV" msgstr "" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type #: src/gcm-viewer.c:608 msgid "CMY" msgstr "CMY" #. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB #: src/gcm-viewer.c:644 msgid "Standard space" msgstr "" #. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device #: src/gcm-viewer.c:646 #, fuzzy #| msgid "Display device" msgid "Display checksum" msgstr "جهاز عرض" #: src/gcm-viewer.c:647 #, fuzzy #| msgid "Display device" msgid "Display model" msgstr "جهاز عرض" #: src/gcm-viewer.c:648 #, fuzzy #| msgid "Serial number:" msgid "Display serial number" msgstr "الرقم التسلسلي:" #. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL #: src/gcm-viewer.c:650 #, fuzzy #| msgid "Display" msgid "Display PNPID" msgstr "جهاز عرض" #. TRANSLATORS: who made the display #: src/gcm-viewer.c:652 #, fuzzy #| msgid "Display device" msgid "Display vendor" msgstr "جهاز عرض" #. TRANSLATORS: the raw profile MD5 #: src/gcm-viewer.c:654 msgid "File checksum" msgstr "تدقيق مجموع الملف" #. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord' #: src/gcm-viewer.c:656 msgid "Framework product" msgstr "" #. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer #: src/gcm-viewer.c:658 msgid "Framework program" msgstr "برنامج الهيكل" #. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22' #: src/gcm-viewer.c:660 msgid "Framework version" msgstr "إصدار الهيكل" #. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard' #: src/gcm-viewer.c:662 msgid "Data source type" msgstr "نوع مصدر البيانات" #. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI' #: src/gcm-viewer.c:664 msgid "Mapping format" msgstr "" #. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi' #: src/gcm-viewer.c:666 msgid "Mapping qualifier" msgstr "" #. TRANSLATORS: The original device the profile was made for #: src/gcm-viewer.c:668 #, fuzzy #| msgid "Input device" msgid "Mapping device" msgstr "جهاز إدخال" #. TRANSLATORS: The average error when making the profile #: src/gcm-viewer.c:670 msgid "Delta-E average" msgstr "" #. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile #: src/gcm-viewer.c:672 msgid "Delta-E maximum" msgstr "" #. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile #: src/gcm-viewer.c:674 msgid "Delta-E RMS" msgstr "" #. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey' #: src/gcm-viewer.c:676 #, fuzzy #| msgid "Recalibration required" msgid "Calibration device" msgstr "المعايرة مطلوبة" #. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte' #: src/gcm-viewer.c:678 msgid "Screen surface finish" msgstr "" #. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA #: src/gcm-viewer.c:680 msgid "Connection type" msgstr "نوع الاتصال" #. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent #: src/gcm-viewer.c:682 #, fuzzy #| msgid "Brightness:" msgid "Screen brightness" msgstr "السطوع:" #. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph #: src/gcm-viewer.c:684 msgid "Gamut volume" msgstr "" #. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered #: src/gcm-viewer.c:686 msgid "sRGB coverage" msgstr "" #. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered #: src/gcm-viewer.c:688 msgid "Adobe RGB coverage" msgstr "" #. TRANSLATORS: the profile is broken #: src/gcm-viewer.c:784 #, fuzzy #| msgid "Description:" msgid "No description has been set" msgstr "الوصف:" #. TRANSLATORS: the profile is broken #: src/gcm-viewer.c:788 msgid "No copyright has been set" msgstr "" #. TRANSLATORS: the profile is broken #: src/gcm-viewer.c:792 msgid "The display compensation table is invalid" msgstr "" #. TRANSLATORS: the profile is broken #: src/gcm-viewer.c:796 msgid "A scum dot is present for media white" msgstr "" #. TRANSLATORS: the profile is broken #: src/gcm-viewer.c:800 msgid "The gray axis contains significant amounts of color" msgstr "" #. TRANSLATORS: the profile is broken #: src/gcm-viewer.c:804 msgid "The gray axis is non-monotonic" msgstr "" #. TRANSLATORS: the profile is broken #: src/gcm-viewer.c:808 msgid "One or more of the primaries are invalid" msgstr "" #. TRANSLATORS: the profile is broken #: src/gcm-viewer.c:812 msgid "The primaries do not add to white" msgstr "" #. TRANSLATORS: the profile is broken #: src/gcm-viewer.c:816 msgid "One or more of the primaries is unlikely" msgstr "" #. TRANSLATORS: the profile is broken #: src/gcm-viewer.c:820 msgid "The white is not D50 white" msgstr "" #. TRANSLATORS: the profile is broken #: src/gcm-viewer.c:824 msgid "The whitepoint temperature is unlikely" msgstr "" #. TRANSLATORS: the profile is broken #: src/gcm-viewer.c:828 #, fuzzy #| msgid "Unknown manufacturer" msgid "Unknown warning type" msgstr "مصنّع غير معروف " #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile #: src/gcm-viewer.c:965 msgid "Yes" msgstr "نعم" #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile #: src/gcm-viewer.c:968 msgid "No" msgstr "لا" #. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable, #. * but may not be any good #: src/gcm-viewer.c:994 msgid "The profile has the following problems:" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format #: src/gcm-viewer.c:1086 #, fuzzy #| msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p" msgid "%B %e %Y, %I∶%M∶%S %p" msgstr "%e %B %Y، %I:%M:%S %p" #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted #: src/gcm-viewer.c:1109 msgid "Delete this profile" msgstr "احذف هذا التخصيص" #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted #: src/gcm-viewer.c:1112 msgid "This profile cannot be deleted" msgstr "لا يمكن حذف هذا التخصيص" #. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all #: src/gcm-viewer.c:1602 #, fuzzy #| msgid "Save these profiles for all users" msgid "Set the specific profile to show" msgstr "إحفظ هذه التخصيصات لجميع المستعملين" #. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all #: src/gcm-viewer.c:1605 msgid "Set the specific file to show" msgstr "" #: src/gcm-viewer.ui:52 #, fuzzy #| msgid "Get the profiles for a specific device" msgid "Add a profile for the device" msgstr "أضف تخصيصا للجهاز " #: src/gcm-viewer.ui:67 #, fuzzy #| msgid "Get the profiles for a specific device" msgid "Remove a profile from the device" msgstr "أزل تخصيصا من الجهاز" #. The type of profile, e.g. display, scanner, etc. #: src/gcm-viewer.ui:106 #, fuzzy #| msgid "Profile type:" msgid "Profile type" msgstr "نوع التخصيص:" #. When the profile was created #: src/gcm-viewer.ui:138 msgid "Created" msgstr "أنشئ في:" #. The version of the profile #: src/gcm-viewer.ui:155 #, fuzzy #| msgid "precision" msgid "Version" msgstr "الإصدار:" #. The manufacturer of the profile #: src/gcm-viewer.ui:172 #, fuzzy #| msgid "Manufacturer:" msgid "Manufacturer" msgstr "الصانع:" #. The manufacturer of the profile #: src/gcm-viewer.ui:189 #, fuzzy #| msgid "Model:" msgid "Model" msgstr "الطراز:" #. If the profile contains a display correction table #: src/gcm-viewer.ui:205 msgid "Display correction" msgstr "تصحيح العرض:" #. The basename (the last section of the filename) of the profile #: src/gcm-viewer.ui:221 msgid "White point" msgstr "" #. The licence of the profile, normally non-free #: src/gcm-viewer.ui:238 #, fuzzy #| msgid "Copyright:" msgid "Copyright" msgstr "حقوق النشر:" #. The file size in bytes of the profile #: src/gcm-viewer.ui:254 msgid "File size" msgstr "حجم الملف:" #. The basename (the last section of the filename) of the profile #: src/gcm-viewer.ui:271 msgid "Filename" msgstr "اسم الملف:" #. warnings for the profile #: src/gcm-viewer.ui:288 msgid "Warnings" msgstr "" #: src/gcm-viewer.ui:474 #, fuzzy #| msgid "More Information" msgid "Information" msgstr "المزيد من المعلومات" #: src/gcm-viewer.ui:502 #, fuzzy msgid "y" msgstr "ع" #: src/gcm-viewer.ui:521 #, fuzzy msgid "x" msgstr "س" #: src/gcm-viewer.ui:552 msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut" msgstr "" #: src/gcm-viewer.ui:569 msgid "CIE 1931" msgstr "" #: src/gcm-viewer.ui:591 msgid "Response out" msgstr "" #: src/gcm-viewer.ui:611 src/gcm-viewer.ui:699 msgid "Response in" msgstr "" #: src/gcm-viewer.ui:640 msgid "" "A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display " "luminance" msgstr "" #: src/gcm-viewer.ui:657 msgid "TRC" msgstr "" #: src/gcm-viewer.ui:679 msgid "Video card out" msgstr "" #: src/gcm-viewer.ui:728 msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display" msgstr "" #: src/gcm-viewer.ui:745 msgid "VCGT" msgstr "" #: src/gcm-viewer.ui:780 src/gcm-viewer.ui:902 msgid "Previous Image" msgstr "الصورة السابقة" #. This is an example image that is saved in sRGB gamut #: src/gcm-viewer.ui:798 src/gcm-viewer.ui:920 msgid "sRGB example" msgstr "" #: src/gcm-viewer.ui:829 src/gcm-viewer.ui:951 msgid "Next Image" msgstr "الصورة التالية" #: src/gcm-viewer.ui:850 msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile" msgstr "هذه يظهر ما الذي ستبدو عليه الصورة إذا حفظت باستخدام التخصيص" #: src/gcm-viewer.ui:867 msgid "From sRGB" msgstr "" #: src/gcm-viewer.ui:972 msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile" msgstr "هذه يظهر ما الذي ستبدو عليه الصورة إذا فتحت باستخدام التخصيص" #: src/gcm-viewer.ui:989 msgid "To sRGB" msgstr "" #: src/gcm-viewer.ui:1040 msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile" msgstr "الألوان المسماة هي ألوان محددة معرفة في التخصيص" #: src/gcm-viewer.ui:1057 #, fuzzy #| msgid "Named color" msgid "Named Colors" msgstr "لون مسمّى" #: src/gcm-viewer.ui:1096 msgid "" "Metadata is additional information stored in the profile for programs to use." msgstr "" #: src/gcm-viewer.ui:1113 msgid "Metadata" msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "Device Calibration" #~ msgid "Color Calibration" #~ msgstr "معايرة الجهاز" #, fuzzy #~| msgid "XYZ" #~ msgid "XYZ:" #~ msgstr "س ص ع" #~ msgid "Colorspace:" #~ msgstr "النطاق اللوني:" #, fuzzy #~ msgid "RGB:" #~ msgstr "ح‌خ‌ز" #~| msgid "Device manufacturer:" #~ msgid "Device manufacturer" #~ msgstr "صانع الجهاز:" #~| msgid "Device model:" #~ msgid "Device model" #~ msgstr "طراز الجهاز:" #~| msgid "License:" #~ msgid "License" #~ msgstr "الترخيص:" #~ msgid "Reading the patches" #~ msgstr "جاري قراءة الرقع" #~ msgid "Reading the patches using the color measuring instrument." #~ msgstr "جاري قراءة الرقع باستخدام أداة قياس اللون." #~ msgid "Drawing the patches" #~ msgstr "جاري رسم الرقع" #~ msgid "Generating the profile" #~ msgstr "جاري توليد التخصيص" #~ msgid "Copying files" #~ msgstr "جاري نسخ الملفات" #~ msgid "Measuring the patches" #~ msgstr "جاري قياس الرقع" #~ msgid "Printing patches" #~ msgstr "جاري طباعة الرقع" #~ msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink." #~ msgstr "جاري تصيير الرقع للورق والحبر المحددين." #~ msgid "Set up instrument" #~ msgstr "أعدّ الأداة" #~ msgid "Setting up the instrument for use…" #~ msgstr "جاري إعداد الأداة للاستخدام..." #~ msgid "The sample could not be read at this time." #~ msgstr "تعذر قراءة العينة في هذا الوقت." #~ msgid "Retry" #~ msgstr "أعد المحاولة" #~ msgid "" #~ "The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the " #~ "aperture is fully open." #~ msgstr "" #~ "لم تحصل أداة القياس على قراءات صالحة. رجاء تأكد أن البؤرة كليا مفتوحة." #~ msgid "Reading target" #~ msgstr "جاري قراءة الهدف" #~ msgid "Failed to read the strip correctly." #~ msgstr "فشل قراءة الشريط بشكل صحيح." #~ msgid "Reading sample" #~ msgstr "جاري قراءة العينة" #~ msgid "Failed to read the color sample correctly." #~ msgstr "فشل قراءة عينة اللون بشكل صحيح." #~ msgid "It looks like you've measured the wrong strip." #~ msgstr "يبدو أنك قست الشريط الخطأ." #, fuzzy #~| msgid "Device removed" #~ msgid "Device Error" #~ msgstr "خطأ في الجهاز" #~ msgid "The device could not measure the color spot correctly." #~ msgstr "تعذر على الجهاز قياس موضع اللون بشكل صحيح." #, c-format #~ msgid "Ready to read strip %s" #~ msgstr "جاهز لقراءة الشريط %s" #~ msgid "" #~ "Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are " #~ "trying to measure." #~ msgstr "تأكد أن مركز الجهاز محاذ تماما للصف الذي تحاول قياسه." #~ msgid "Printing" #~ msgstr "جاري الطباعة" #~ msgid "Preparing the data for the printer." #~ msgstr "جاري تحضير البيانات للطابعة." #, fuzzy #~ msgid "Sending the targets to the printer." #~ msgstr "جاري إرسال الهدف للطابعة." #~ msgid "The printing has finished." #~ msgstr "أنجزت الطباعة." #~ msgid "The print was aborted." #~ msgstr "ألغيت الطباعة." #~ msgid "Please attach instrument" #~ msgstr "رجاء أوصل الأداة" #~ msgid "" #~ "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the " #~ "gray square like the image below." #~ msgstr "" #~ "رجاء أوصل أداة القياس في مركز الشاشة في المربع الرمادي مثل الصورة أدناه." #~ msgid "" #~ "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the " #~ "gray square." #~ msgstr "رجاء ألحق أداة القياس في مركز الشاشة في المربع الرمادي ." #~ msgid "Continue" #~ msgstr "تابع" #~ msgid "Please configure instrument" #~ msgstr "رجاء أعدّ الأداة" #~ msgid "" #~ "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below." #~ msgstr "رجاء اعدّ وضع أداة القياس لنكون في وضع الشاشة مثل الصورة أدناه." #~ msgid "Please set the measuring instrument to screen mode." #~ msgstr "رجاء اعدّ وضع أداة القياس لتكون في وضع الشاشة." #~ msgid "Supported images files" #~ msgstr "ملفات صور مدعومة" #~ msgid "Open" #~ msgstr "افتح" #, fuzzy #~| msgid "Device Calibration" #~ msgid "Continue calibration" #~ msgstr "معايرة الجهاز" #~ msgid "Cancel and close" #~ msgstr "ألغ و أغلق" #~ msgid "Profiling completed" #~ msgstr "التخصيص اكتمل" #~ msgid "" #~ "Any existing screen correction will be temporarily turned off and the " #~ "brightness set to maximum." #~ msgstr "أي تصحيح شاشة موجود سيعطل مؤقتا وسطوح الشاشة سيزداد لأقصى حد." #~ msgid "" #~ "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button." #~ msgstr "يمكنك إلغاء هذه العملية عند أي مرحلة بضغط زر الإلغاء." #, fuzzy #~ msgid "Introduction" #~ msgstr "تقديم" #~ msgid "Show File" #~ msgstr "أظهر الملف" #~ msgid "Click here to show the profile" #~ msgstr "اضغط هنا لعرض التخصيص" #, fuzzy #~| msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." #~ msgid "The printer has been calibrated successfully." #~ msgstr "الطابعة '%s' تحتاج لإعادة المعايرة في أقرب وقت" #~ msgid "" #~ "You can use the profile with Linux, Apple OS X and Microsoft Windows systems." #~ msgstr "" #~ "يمكنك استخدام هذا التخصيص مع لينكس,آبل أوس إكس و أنظمة " #~ "مايكروسوفت ويندوز." #~ msgid "Summary" #~ msgstr "ملخص" #, fuzzy #~| msgid "Device Calibration" #~ msgid "Performing calibration" #~ msgstr "معايرة الجهاز" #, fuzzy #~ msgid "Action" #~ msgstr "إجراء" #, fuzzy #~| msgid "Recalibration required" #~ msgid "Calibration checklist" #~ msgstr "المعايرة مطلوبة" #, fuzzy #~ msgid "Reset your display to the factory defaults." #~ msgstr "أعد العرض إلى وضع المصنع الافتراضي." #~ msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature." #~ msgstr "تعطيل التباين الديناميكي إذا كان جهاز عرضك يدعم هذه الميزة." #~ msgid "" #~ "Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged " #~ "viewing." #~ msgstr "عدل سطوع جهاز العرض لمستوى مريح لعرض طويل المدة." #~ msgid "Check Settings" #~ msgstr "تحقق من الإعدادات" #~ msgid "These tools are required to build color profiles for devices." #~ msgstr "هذه الأدوات مطلوبة لبناء تخصيصات الألوان للأجهزة." #~ msgid "More software is required!" #~ msgstr "برمجيات أكثر مطلوبة!" #~ msgid "Install required software" #~ msgstr "نصب البرمجيات المطلوبة" #~ msgid "Install Tools" #~ msgstr "نصب الأدوات" #~ msgid "Do you want them to be installed?" #~ msgstr "هل تريد أن يتم تنصيبهم؟" #~ msgid "If you already have the correct file, you can skip this step." #~ msgstr "إذا كنت بالفعل تملك الملف الصحيح, يمكنك تجاوز هذه الخطوة." #~ msgid "Install Now" #~ msgstr "نصب الآن" #~ msgid "Install Targets" #~ msgstr "نصب الأهداف" #~ msgid "" #~ "Ensure that the contrast and brightness are not changed and color " #~ "correction profiles have not been applied." #~ msgstr "" #~ "تأكد من أن التباين والسطوع لم يغيروا و من أن تخصيصات تصحيح الألوان لم " #~ "يطبقوا." #~ msgid "" #~ "Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and " #~ "that the lens is clean." #~ msgstr "" #~ "تأكد من أن توازن اللون الأبيص لم تعدله الكاميرا و من أن العدسة نظيفة." #~ msgid "What target type do you have?" #~ msgstr "ما نوع الهدف الذي لديك؟" #~ msgid "Select Target" #~ msgstr "حدد هدفا" #~ msgid "Choose your display type" #~ msgstr "اختر نوع جهاز عرضك" #~ msgid "Select the monitor type that is attached to your computer." #~ msgstr "حدد نوع الشاشة الموصولة لحاسبك." #~ msgid "LCD" #~ msgstr "شاشة كريستال سائل" #~ msgid "CRT" #~ msgstr "CRT" #~ msgid "Plasma" #~ msgstr "بلازما" #~ msgid "Projector" #~ msgstr "بروجكتر" #~ msgid "Choose Display Type" #~ msgstr "اختر نوع جهاز العرض" #~ msgid "CIE D50 (Printing and publishing)" #~ msgstr "CIE D50 )طباعة ونشر(" #~ msgid "CIE D55" #~ msgstr "CIE D55" #~ msgid "CIE D75" #~ msgstr "CIE D75" #~ msgid "Choose profiling mode" #~ msgstr "اختر وضع التخصيص" #, fuzzy #~| msgid "Device Calibration" #~ msgid "Calibration Mode" #~ msgstr "معايرة الجهاز" #, fuzzy #~| msgid "Recalibration required" #~ msgid "Choose calibration quality" #~ msgstr "المعايرة مطلوبة" #~ msgid "" #~ "A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but " #~ "requires more time for reading the color patches." #~ msgstr "" #~ "تخصيص عال الدقة يوفر دقة أعلى في مطابقة اللون لكنه يتطلب وقت أكثر لقراء " #~ "رقع اللون." #~ msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient." #~ msgstr "لتدفق عمل نموذجي، يكفي تخصيص بدقة عادية." #~ msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink." #~ msgstr "التخصيص ذو الدقة العالية يتطلب أيضا ورقا أكثر وحبر طابعة." #~ msgid "Accurate" #~ msgstr "دقيق" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "عادي" #~ msgid "Quick" #~ msgstr "سريع" #, fuzzy #~| msgid "Recalibration required" #~ msgid "Calibration Quality" #~ msgstr "المعايرة مطلوبة" #, fuzzy #~| msgid "Profile type:" #~ msgid "Profile title" #~ msgstr "نوع التخصيص:" #~ msgid "Choose a title to identify the profile on your system." #~ msgstr "اختر عنوانا لتعريف التخصيص في نظامك." #, fuzzy #~| msgid "Profile type:" #~ msgid "Profile Title" #~ msgstr "نوع التخصيص:" #~ msgid "" #~ "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on." #~ msgstr "تعذر إيجاد الجهاز. تأكد من أنه مشبوك ومشغل." #, fuzzy #~| msgid "Unknown" #~ msgid "Unknown serial" #~ msgstr "غير معروف" #~ msgid "Unknown model" #~ msgstr "طراز غير معروف" #~ msgid "Unknown description" #~ msgstr "وصف غير معروف" #~ msgid "Copyright (c)" #~ msgstr "حقوق النسخ (c)" #, fuzzy #~| msgid "Get the profiles for a specific device type" #~ msgid "Set the specific device to calibrate" #~ msgstr "الحصول على تخصيص لنوع جهاز محدد" #~ msgid "No device was specified!" #~ msgstr "لم يحدد أي جهاز!" #~ msgid "ICC profile already installed system-wide" #~ msgstr "تخصيص الICC بالفعل مطبق على كل النظام" #~ msgid "Missing description" #~ msgstr "وصف مفقود" #~ msgid "RGB Colorspace:" #~ msgstr "الفضاء اللوني RGB:" #~ msgid "CMYK Colorspace:" #~ msgstr "الفضاء اللوني CMYK:" #~ msgid "Device type not recognized" #~ msgstr "نوع الجهاز غير معروف" #~ msgid "No hardware support" #~ msgstr "لا دعم للعتاد" #~ msgid "disconnected" #~ msgstr "غير موصول" #~ msgid "The profile was of the wrong type for this device" #~ msgstr "التخصيص كان من نوع خاطئ لهذا الجهاز" #~ msgid "Device added" #~ msgstr "تمت إضافة الجهاز" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "ماسح ضوئي" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "طابعة" #~ msgid "Camera" #~ msgstr "آلة تصوير" #~ msgid "Loading list of devices…" #~ msgstr "تحميل قائمة الأجهزة..." #~ msgid "" #~ "This profile does not have the information required for whole-screen " #~ "color correction." #~ msgstr "" #~ "هذا التخصيص لا يحتوي على المعلومات الضرورية لتصحيح ألون كامل الشاشة." #~ msgid "Recalibrate now" #~ msgstr "إعادة المعايرة الآن" #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "تجاهل" #~ msgid "Color Management" #~ msgstr "إدارة الألوان" #~ msgid "Color Management D-Bus Service" #~ msgstr "خدمة D-Bus لإدارة الألوان" #~ msgid "Perceptual" #~ msgstr "إدراكي" #~ msgid "Saturation" #~ msgstr "التشبع" #~ msgid "Blue:" #~ msgstr "الأزرق:" #~ msgid "Create images for printing" #~ msgstr "إنشاء صور للطباعة" #~ msgid "Green:" #~ msgstr "الأخضر:" #~ msgid "High" #~ msgstr "عالي" #~ msgid "Low" #~ msgstr "منخفض" #~ msgid "Red:" #~ msgstr "الأحمر:" #~ msgid "" #~ "A working space is the range of colors that can be encoded into an image." #~ msgstr "فضاء العمل هو مجال الألوان التي يمكن تضمينها في صورة." #~ msgid "Add Virtual Device" #~ msgstr "إضافة جهاز إفتراضي" #~ msgid "Adds a virtual device that is not connected." #~ msgstr "إضافة جهاز إفتراضي غير موصول." #~ msgid "Close this dialog" #~ msgstr "أغلق هذا الحوار" #~ msgid "Contrast:" #~ msgstr "التباين:" #~ msgid "" #~ "Delete the disconnected device - if you reconnect the device it will " #~ "reappear in the list" #~ msgstr "حذف الجهاز المفصول - إذا أعدت وصل الجهاز سيظهر من جديد في القائمة" #~ msgid "Device" #~ msgstr "الجهاز" #~ msgid "Device type:" #~ msgstr "نوع الجهاز:" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "الأجهزة" #~ msgid "Display:" #~ msgstr "عرض:" #~ msgid "Gamma:" #~ msgstr "الجاما:" #~ msgid "Import an ICC file from another location" #~ msgstr "تحميل ملف ICC من مكان آخر" #~ msgid "More details" #~ msgstr "المزيد من التفاصيل" #~ msgid "Open the documentation" #~ msgstr "افتح التوثيق" #~ msgid "Profile Graphs" #~ msgstr "مخططات التخصيص" #~ msgid "Profiles" #~ msgstr "التخصيصات:" #~ msgid "" #~ "Program the video card with the adjusted color values so all windows are " #~ "color corrected" #~ msgstr "" #~ "برمجة بطاقة الشاشة بقيم الألوان المحددة، وبهذا تكون كل النوافذ بألوان " #~ "مصححة" #~ msgid "Rendering intent" #~ msgstr "هدف التصيير" #~ msgid "" #~ "These settings control how color management is applied to your desktop." #~ msgstr "هذه الإعدادات تتحكم في كيفية تسيير الألوان في مكتبك" #~ msgid "This is the default CMYK working space to use in applications" #~ msgstr "هذا نطاق العمل المبدئي لألون CMYK الذي سيستعمل في التطبيقات" #~ msgid "This is the default RGB working space to use in applications" #~ msgstr "هذا نطاق العمل المبدئي لألون ح‌خ‌ز الذي سيستعمل في التطبيقات" #~ msgid "Working space" #~ msgstr "نطاق العمل"