# Croatian translation for gnome-clocks. # Copyright (C) 2017 gnome-clocks's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-clocks master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-21 20:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-23 14:48+0100\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4 #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:6 data/ui/window.ui:25 #: src/main.vala:25 src/window.vala:293 src/window.vala:348 #: src/world-standalone.vala:24 msgid "Clocks" msgstr "Satovi" #: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:6 msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer" msgstr "" "Satovi za svjetska vremena, uključujući alarme, štopericu i odbrojavanje " "vremena" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:8 msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;" msgstr "vrijeme;odbrojavanje;alarm;svjetski sat;štoperica;vremenska zona;" #: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:18 msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone." msgstr "Dopušta prikaz svjetskih satova u vašoj vremenskoj zoni." #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:5 msgid "Configured world clocks" msgstr "Podešeni svjetski satovi" #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:6 msgid "List of world clocks to show." msgstr "Popis svjetskih satova za prikaz." #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:12 msgid "Configured alarms" msgstr "Podešeni alarmi" #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:13 msgid "List of alarms set." msgstr "Popis postavljenih alarma." #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19 msgid "Configured Timers" msgstr "Podešena odbrojavanja" #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20 msgid "List of timers set." msgstr "Popis postavljenih odbrojavanja." #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26 msgid "Geolocation support" msgstr "Podrška geolokacije" #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:27 msgid "Turn geolocation support on and off." msgstr "Uključi ili isključi podršku geolokacije." #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44 msgid "Window maximized" msgstr "Prozor uvećan" #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45 msgid "Whether the window is maximized." msgstr "Treba li prozor uvećati." #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51 msgid "Window width and height" msgstr "Širina i visina prozora" #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:52 msgid "Width and height of the window." msgstr "Širina i visina prozora." #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:58 msgid "Panel state" msgstr "Stanje panela" #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:59 msgid "Current clock panel." msgstr "Trenutni panel sata." #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Keep track of time" msgstr "Pratite vrijeme" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:9 msgid "" "A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a " "stopwatch, and timers." msgstr "" "Jednostavna i elegantna aplikacija sata. Uključuje alarme, štopericu i " "odbrojavanje vremena." #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:14 msgid "Show the time in different cities around the world" msgstr "Prikaz vremena u drugim gradovima diljem svijeta" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:15 msgid "Set alarms to wake you up" msgstr "Postavljanje alarma za buđenje" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch" msgstr "Mjerenje proteklog vremena s preciznom štopericom" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:17 msgid "Set timers to properly cook your food" msgstr "" "Postavljanje podsjetnika odbrojavanja kako bi mogli pravilno skuhati svoju " "hranu" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:39 msgid "Initial screen" msgstr "Početni zaslon" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:43 msgid "Alarms screen" msgstr "Zaslon alarma" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:47 msgid "Stopwatch screen" msgstr "Zaslon štoperice" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:51 msgid "Timer screen" msgstr "Zaslon odbrojavanja" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:150 src/window.vala:295 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME projekt" #: data/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Općenito" #: data/gtk/help-overlay.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Help" msgstr "Prikaži priručnik" #: data/gtk/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Menu" msgstr "Otvori izbornik" #: data/gtk/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Prečaci tipkovnice" #: data/gtk/help-overlay.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Zatvori" #: data/gtk/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the Next Section" msgstr "Idi na sljedeći odjeljak" #: data/gtk/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the Previous Section" msgstr "Idi na prijašnji odjeljak" #: data/gtk/help-overlay.ui:51 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the World Section" msgstr "Idi na odjeljak Svijet" #: data/gtk/help-overlay.ui:57 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the Alarms Section" msgstr "Idi na odjeljak Alarmi" #: data/gtk/help-overlay.ui:63 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the Stopwatch Section" msgstr "Idi na odjeljak Štoperica" #: data/gtk/help-overlay.ui:69 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the Timer Section" msgstr "Idi na odjeljak Odbrojavanje" #: data/gtk/help-overlay.ui:77 msgctxt "shortcut window" msgid "World Clocks" msgstr "Svjetski satovi" #: data/gtk/help-overlay.ui:81 msgctxt "shortcut window" msgid "Add a World Clock" msgstr "Dodaj svjetski sat" #: data/gtk/help-overlay.ui:89 msgctxt "shortcut window" msgid "Alarm" msgstr "Alarm" #: data/gtk/help-overlay.ui:93 msgctxt "shortcut window" msgid "Add an Alarm" msgstr "Dodaj alarm" #: data/gtk/help-overlay.ui:101 msgctxt "shortcut window" msgid "Stopwatch" msgstr "Štoperica" #: data/gtk/help-overlay.ui:105 msgctxt "shortcut window" msgid "Pause All" msgstr "Pauziraj sve" #: data/gtk/help-overlay.ui:113 msgctxt "shortcut window" msgid "Timer" msgstr "Odbrojavanje" #: data/gtk/help-overlay.ui:117 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset" msgstr "Poništi" #: data/gtk/help-overlay.ui:123 msgctxt "shortcut window" msgid "New Timer" msgstr "Novo odbrojavanje" #: data/ui/alarm-day-picker-row.ui:17 msgid "Repeat" msgstr "Ponovi" #: data/ui/alarm-face.ui:14 msgid "Add A_larm…" msgstr "Dodaj a_larm …" #: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:26 src/alarm-item.vala:128 msgid "Stop" msgstr "Zaustavi" #: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:41 src/alarm-item.vala:129 msgid "Snooze" msgstr "Odgodi" #: data/ui/alarm-row.ui:47 msgid "Repeats" msgstr "Ponovi" #: data/ui/alarm-row.ui:71 data/ui/timer-row.ui:152 data/ui/world-row.ui:19 msgid "Delete" msgstr "Obriši" #. Translators: Tooltip for the + button #: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:8 src/alarm-face.vala:28 #: src/alarm-setup-dialog.vala:113 msgid "New Alarm" msgstr "Novi alarm" #: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:27 data/ui/timer-setup-dialog.ui:28 #: data/ui/world-location-dialog.ui:17 msgid "_Cancel" msgstr "_Odustani" #: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:34 data/ui/timer-setup-dialog.ui:35 #: data/ui/world-location-dialog.ui:25 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" #: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:125 msgid "Name" msgstr "Naziv" #: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:132 msgid "Ring Duration" msgstr "Trajanje zvona" #: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:138 msgid "Snooze Duration" msgstr "Trajanje odgode" #: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:150 msgid "You already have an alarm for this time." msgstr "Već imate alarm za ovo vrijeme." #: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:157 msgid "R_emove Alarm" msgstr "U_kloni alarm" #: data/ui/header-bar.ui:6 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Prečaci tipkovnice" #: data/ui/header-bar.ui:10 msgid "_Help" msgstr "_Priručnik" #: data/ui/header-bar.ui:14 msgid "_About Clocks" msgstr "_O aplikaciji Satovi" #: data/ui/header-bar.ui:54 msgid "Menu" msgstr "Izbornik" #: data/ui/header-bar.ui:57 msgid "Main Menu" msgstr "Glavni izbornik" #: data/ui/stopwatch-face.ui:100 msgid "_Start" msgstr "_Pokreni" #: data/ui/stopwatch-face.ui:115 src/stopwatch-face.vala:184 msgid "Clear" msgstr "Obriši" #: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:14 msgid "Time" msgstr "Vrijeme" #: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:25 msgid "Difference" msgstr "Razlika" #: data/ui/timer-face.ui:21 msgid "Select Duration" msgstr "Odabir trajanja" #: data/ui/timer-row.ui:32 msgid "Title…" msgstr "Naslov …" #: data/ui/timer-row.ui:74 src/stopwatch-face.vala:164 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: data/ui/timer-row.ui:92 src/stopwatch-face.vala:201 msgid "Start" msgstr "Pokreni" #: data/ui/timer-row.ui:119 msgid "Reset" msgstr "Vrati izvorno" #. Translators: Tooltip for the + button #: data/ui/timer-setup-dialog.ui:6 src/timer-face.vala:39 msgid "New Timer" msgstr "Novo odbrojavanje" #: data/ui/timer-setup.ui:38 msgid "1 m" msgstr "1 min" #: data/ui/timer-setup.ui:49 msgid "2 m" msgstr "2 min" #: data/ui/timer-setup.ui:60 msgid "3 m" msgstr "3 min" #: data/ui/timer-setup.ui:71 msgid "5 m" msgstr "5 min" #: data/ui/timer-setup.ui:82 msgid "30 m" msgstr "30 min" #: data/ui/timer-setup.ui:93 msgid "15 m" msgstr "15 min" #: data/ui/timer-setup.ui:104 msgid "45 m" msgstr "45 min" #: data/ui/timer-setup.ui:115 msgid "1 h" msgstr "1 sat" #: data/ui/timer-setup.ui:147 data/ui/timer-setup.ui:179 #: data/ui/timer-setup.ui:212 msgid "0" msgstr "0" #: data/ui/window.ui:42 msgid "_World" msgstr "_Svijet" #: data/ui/window.ui:53 msgid "Ala_rms" msgstr "Ala_rmi" #: data/ui/window.ui:64 msgid "_Stopwatch" msgstr "Š_toperica" #: data/ui/window.ui:75 msgid "_Timer" msgstr "_Odbrojavanje" #: data/ui/window.ui:96 msgid "Clock" msgstr "Sat" #: data/ui/window.ui:104 msgid "Alarm Ringing" msgstr "Zvonjava alarma" #: data/ui/world-face.ui:15 msgid "_Add World Clock…" msgstr "_Dodaj svjetski sat …" #: data/ui/world-location-dialog.ui:4 msgid "Add a New World Clock" msgstr "Dodaj novi svjetski sat" #: data/ui/world-location-dialog.ui:53 msgid "Search for a City" msgstr "Potraži grad" #: data/ui/world-standalone.ui:97 msgid "Sunrise" msgstr "Izlazak sunca" #: data/ui/world-standalone.ui:109 msgid "Sunset" msgstr "Zalazak sunca" #. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm", #. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course #. this fails if the language/translation has since changed) #: src/alarm-item.vala:125 src/alarm-row.vala:94 src/window.vala:344 msgid "Alarm" msgstr "Alarm" #. Translators: The alarm for the time %s titled %s has been "snoozed" #: src/alarm-row.vala:101 #, c-format msgid "Snoozed from %s: %s" msgstr "Odgođeno od %s: %s" #. Translators: %s is a time #: src/alarm-row.vala:104 #, c-format msgid "Snoozed from %s" msgstr "Odgođeno od %s" #: src/alarm-setup-dialog.vala:41 msgid "1 minute" msgstr "1 minuta" #: src/alarm-setup-dialog.vala:42 msgid "5 minutes" msgstr "5 minuta" #: src/alarm-setup-dialog.vala:43 msgid "10 minutes" msgstr "10 minuta" #: src/alarm-setup-dialog.vala:44 msgid "15 minutes" msgstr "15 minuta" #: src/alarm-setup-dialog.vala:45 msgid "20 minutes" msgstr "20 minuta" #: src/alarm-setup-dialog.vala:46 msgid "30 minutes" msgstr "30 minuta" #: src/alarm-setup-dialog.vala:113 msgid "Edit Alarm" msgstr "Uredi alarm" #: src/alarm-setup-dialog.vala:116 msgid "_Done" msgstr "_Gotovo" #: src/application.vala:23 msgid "Print version information and exit" msgstr "Ispiši podatke o inačici i izađi" #: src/stopwatch-face.vala:168 src/stopwatch-face.vala:205 msgid "Lap" msgstr "Krug" #: src/stopwatch-face.vala:180 msgid "Resume" msgstr "Nastavi" #: src/stopwatch-laps-row.vala:48 #, c-format msgid "Lap %i" msgstr "Krug %i" #: src/timer-face.vala:76 msgid "Time is up!" msgstr "Vrijeme je isteklo!" #: src/timer-face.vala:77 msgid "Timer countdown finished" msgstr "Odbrojavanje završeno" #. Translators: The time is the same as the local time #: src/utils.vala:67 msgid "Current timezone" msgstr "Trenutna vremenska zona" #. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past #. (relative to local) the clock/location is #: src/utils.vala:72 #, c-format msgid "%s hour behind" msgid_plural "%s hours behind" msgstr[0] "%s sat ranije" msgstr[1] "%s sata ranije" msgstr[2] "%s sati ranije" #. Translators: The (possibly fractical) number hours in the #. future (relative to local) the clock/location is #: src/utils.vala:78 #, c-format msgid "%s hour ahead" msgid_plural "%s hours ahead" msgstr[0] "%s sat kasnije" msgstr[1] "%s sata kasnije" msgstr[2] "%s sati kasnije" #. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday #: src/utils.vala:239 msgctxt "Alarm|Repeat-On|Monday" msgid "M" msgstr "P" #. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday #: src/utils.vala:241 msgctxt "Alarm|Repeat-On|Tuesday" msgid "T" msgstr "U" #. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday #: src/utils.vala:243 msgctxt "Alarm|Repeat-On|Wednesday" msgid "W" msgstr "S" #. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday #: src/utils.vala:245 msgctxt "Alarm|Repeat-On|Thursday" msgid "T" msgstr "Č" #. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday #: src/utils.vala:247 msgctxt "Alarm|Repeat-On|Friday" msgid "F" msgstr "P" #. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday #: src/utils.vala:249 msgctxt "Alarm|Repeat-On|Saturday" msgid "S" msgstr "S" #. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday #: src/utils.vala:251 msgctxt "Alarm|Repeat-On|Sunday" msgid "S" msgstr "N" #: src/utils.vala:265 msgid "Mondays" msgstr "Ponedjeljka" #: src/utils.vala:266 msgid "Tuesdays" msgstr "Utorka" #: src/utils.vala:267 msgid "Wednesdays" msgstr "Srijede" #: src/utils.vala:268 msgid "Thursdays" msgstr "Četvrtka" #: src/utils.vala:269 msgid "Fridays" msgstr "Petka" #: src/utils.vala:270 msgid "Saturdays" msgstr "Subote" #: src/utils.vala:271 msgid "Sundays" msgstr "Nedjelje" #: src/utils.vala:397 msgid "Every Day" msgstr "Svaki dan" #: src/utils.vala:399 msgid "Weekdays" msgstr "Radnim danima" #: src/utils.vala:401 msgid "Weekends" msgstr "Vikendima" #: src/window.vala:301 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina\n" "Milo Ivir " #. Translators: Tooltip for the + button #: src/world-face.vala:29 msgid "Add Location" msgstr "Dodaj lokaciju" #. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be #. Dec 31st here, so return "tomorrow" #: src/world-item.vala:177 src/world-item.vala:181 msgid "Tomorrow" msgstr "Sutra" #. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be #. Dec 31st there, so return "yesterday" #: src/world-item.vala:177 src/world-item.vala:181 msgid "Yesterday" msgstr "Jučer" #. Translators: This clock represents the local time #: src/world-row.vala:47 msgid "Current location" msgstr "Trenutna lokacija"